Обращение капитана Брасбаунда - [12]
неловко просить кого-либо из ваших людей освободить ее. А вы, я знаю,
не будете возражать.
Все остолбенело смотрят на нее. Даже Дринкуотер позабыл
от изумления свои горести.
Брасбаунд. Простите, сударыня, а о моих удобствах вы тоже позаботились? Леди Сесили (успокоительно). Разумеется. Вы займете мою комнату, где бы она
ни находилась. Уверена, что плохую вы для меня не выбрали. Я должна
быть возле раненого и согласна устроиться кое-как. А теперь нужно со
всей осторожностью перенести Марцо. Где мой верный рыцарь мистер
Джонсон? А, вот и вы, мистер Джонсон.
(Бежит к Джонсону мимо Брасбаунда.)
Брасбаунд поспешно уступает ей дорогу. На его лице не
отражается ничего, если не считать крайнего недоумения и
негодования.
Попросите, пожалуйста, вашего могучего друга помочь нам перенести
Марцо. Сильные люди всегда такие нежные. Джонсон. Разрешите представить вам мистера Редбрука. Ваша милость, возможно,
знает его отца, достопочтенного декана Редбрука. (Направляется к
Марцо.) Редбрук. Рад служить вам, леди Сесили. Леди Сесили (пожимая ему руку). Здравствуйте. Разумеется, я знала вашего
отца. Это было в Данеме, не правда ли? А вас, по-моему, называли... Редбрук. Малыш. Именно так. Леди Сесили. Но почему... Редбрук (предвосхищая вопрос). Карты и вино, леди Сесили. (Подходит к
Джонсону и раненому.)
Леди Сесили следует за ним.
А ну-ка, граф Марцо!
Джонсон и Редбрук поднимают Марцо, он стонет.
Леди Сесили. Спокойнее, Марцо. Вам никто не делает больно. Осторожнее, чем
они, быть просто невозможно. Марцо. Пить! Леди Сесили. Я сама принесу вам воды: ваш друг мистер Дринкуотер слишком
расстроен... Осторожнее, здесь угол. Сюда, сюда, вторая дверь направо.
(Уходит вслед за Джонсоном и Редбруком, уносящими Марцо в маленькую
дверь.) Брасбаунд (все еще пребывая в изумлении). Ну и ну, черт меня побери! Дринкуотер (вскакивая). Чтоб мне провалиться! Брасбаунд (раздраженно оборачиваясь). Что ты сказал? Дринкуотер. А сами вы что сказали, кептен? Первый раз вижу, что вы кого-то
испугались.
Остальные смеются.
Брасбаунд. Испугался? Дринкуотер (ехидно). Она, можно сказать, вытащила из-под вас постель и
отдала ее нищему бродяге. Поговорите-ка с ней, когда она вернется, если
не боитесь ее. Брасбаунд (к сэру Хауарду). Я хотел бы, сэр Хауард, чтобы вы уяснили себе
одно: в этом замке распоряжаюсь я и только я. Будьте так любезны
передать это леди Сесили Уайнфлит. Сэр Хауард (приподымаясь и взяв себя в руки). Вам представится
неограниченная возможность самому переговорить с леди Сесили, когда она
вернется.
Дринкуотер хихикает, остальные ухмыляются.
Брасбаунд. У меня грубые манеры, сэр Хауард. А не хочу пугать даму. Сэр Хауард. Если вам удастся напугать леди Сесили, вы окажете великую услугу
всей ее семье, капитан Брасбаунд. Если бы она поняла, что такое
опасность, она научилась бы избегать ее. Брасбаунд. Вот что, сэр, пусть она будет хоть десять раз леди Сесили, ей все
равно придется считаться со мной, пока она находится здесь. Дринкуотер. Что верно, то верно, кептен. Поддержите-ка свой авторитет.
Брасбаунд раздраженно оборачивается.
(Дринкуотер отступает с протестующим жестом.) Ну, ну, ну! Сэр Хауард. Если вас это нервирует, капитан, я с удовольствием передам ей
ваши слова. Брасбаунд. Нервирует, сэр? Нет, нервы не по моей части. Вы убедитесь, что я
вполне способен сам сказать все, что хочу, и, если понадобится, сказать
достаточно веско.
Сэр Хауард с вежливым, но недоверчивым видом кивает
головой.
Дринкуотер. Гм-гм...
Леди Сесили возвращается с Джонсоном и Редбруком. В
руках у нее кувшин.
Леди Сесили (останавливаясь между дверью и аркой). А теперь за водой. Где
она? Редбрук. Во дворе есть колодец. Я достану для вас ведро воды. Леди Сесили. Вы очень любезны, мистер Редбрук. (Направляется к арке.)
Редбрук идет за ней.
Дринкуотер. Что же вы, кептен Брасбаунд? Разве вам нечего сказать леди, а? Леди Сесили (останавливаясь). Я сейчас вернусь и выслушаю рас, капитан. Ах
да, пока не забыла! (Выходит вперед и останавливается между капитаном и
Дринкуотером.) Пожалуйста, скажите мне, капитан, если я хоть в чем-то
нарушаю ваши распоряжения. Если я даже самую чуточку мешаю вам,
немедленно останавливайте меня. Вы здесь отвечаете за все, поэтому ваши
приказы ваш авторитет всегда должны быть на первом месте. Вы скажете
мне, да? Брасбаунд (неловко - он окончательно побит). Прошу вас поступать, как вам
заблагорассудится, сударыня. Леди Сесили. Благодарю. Вы верны себе, капитан. Благодарю. А теперь, мистер
Редбрук, покажите мне, как пройти к колодцу. (Уходит вслед за Редбруком
через арку.) Дринкуотер. Ну и срам! Перед женщиной спасовал. Джонсон (подходя к Брасбаунду справа). Что еще случилось? Дринкуотер (с разочарованным видом). Не спрашивайте меня, мистер Джонсон.
Кептен-то наш оказался вроде нас грешных. Брасбаунд (слегка пристыженный). Что она там еще затеяла, Джонсон? Джонсон. А вот что. Марцо лежит в вашей постели. Леди хочет устроить в
приемной шейха кухню, а меня с Малышом поместить в его спальне, чтобы
мы были под рукой на тот случай, если у Марцо начнется рожа и он станет
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.