Обращение капитана Брасбаунда - [11]
стены, с него и довольно.
Они укладывают Марцо у стены, близ маленькой дверцы.
Марцо стонет. Джонсон флегматично отходит от него и
направляется к Редбруку.
Леди Сесили. Но ведь нельзя же оставить его здесь в таком состоянии. Дринкуотер. Да ему тут совсем не плохо. (Грубо, к Марцо.) Тебе хорошо,
Марцо, верно?
Марцо хнычет.
Словом, порядок. Леди Сесили (сэру Хауарду) Видели вы когда-нибудь такую беспомощность!
(Направляется к маленькой дверце ) Дринкуотер Эй! (Бежит к двери и загораживает вход.) Вы куда это, ваша
милость? Леди Сесили. Я хочу осмотреть все комнаты в замке и найти место, где можно
уложить этого человека. А сейчас я скажу вам, куда пойдете вы. Вы
пойдете и принесете Марцо воды: он хочет пить. Затем, когда я выберу
для него комнату, вы приготовите там ему постель. Дринкуотер (саркастически). А еще что изволите приказать? Не стесняйтесь,
леди, будьте как дома. Сесили (деликатно). Если не хотите, можете не ходить, мистер Дринкуотер. Вы,
вероятно, переутомились. (Направляется к арке.) Я попрошу капитана
Брасбаунда, он не откажет. Дринкуотер (перепуганный, бежит за ней и загораживает дорогу). Нет, нет! Что
вы, леди! Зачем беспокоить кептена? Я все сделаю. Леди Сесили (серьезно). Я в этом не сомневалась, мистер Дринкуотер. У вас
такое доброе лицо. (Поворачивается и скрывается за маленькой дверцей.) Дринкуотер (глядя ей вслед). Ну и катись! Сэр Хауард (Дринкуотеру). Велите кому-нибудь из своих приятелей показать мне
мою комнату, пока вы ходите за водой. Дринкуотер (нагло). Вашу комнату? А эта для вас недостаточно хороша, что ли?
(Яростно.) Уж не собираетесь ли вы здесь распоряжаться, а? Сэр Хауард (спокойно встает и отступает под защиту Редбрука и Джонсона, к
которым и обращается). Можете вы указать мне более уединенную комнату,
чем эта? Джонсон (отрицательно качая головой). Я не получил приказаний на этот счет,
сэр. Вам придется подождать, пока придет капитан. Дринкуотер (следуя за сэром Хауардом). А пока вы ждете, приказывать вам буду
я, понятно? Джонсон (медлительно и сурово к Дринкуотеру). Эй, ты, полегче! Разве не
видишь, что три джентльмена вежливо разговаривают о своих делах? Дринкуотер (струхнув). Не стоит сердиться, мистер Джонсон... Джонсон (угрожающе). Нет, стоит. Ты как ведешь себя, ублюдок? (К сэру
Хауарду.) Вот в чем проклятье нашей жизни, сэр; приходится общаться со
всякой мразью. Мой отец, сэр, был капитан Джонсон из Гулля, имел
собственную шхуну. Большинство из нас здесь - джентльмены, сэр, как вы
убедитесь, за исключением вон того жалкого иностранца да этого грязного
мерзавца. (Презрительно указывает на Дринкуотера.) Он ведь
незаконнорожденный, мальчишка с улицы. Дринкуотер (разражаясь слезами). Классовые предрассудки, вечно эти классовые
предрассудки! А вы-то сами кто такие? Проклятый сброд из ночлежек,
только и всего.
Джонсон шокирован, остальные тоже кипят негодованием.
Лучше уж совсем не иметь семьи, как я, чем позорить почтенных
родителей, как вы. Джонсон. Джек Пьяная рожа, я обвиняю тебя в непристойном поведении и
выражениях, недостойных джентльмена. Те, кто согласны со мной, выразят
свое мнение обычным способом. Все (горячо). Да, да! Дринкуотер (исступленно). Нет! Джонсон. Феликс Дринкуотер, ты удалишься сам или будешь ждать, пока тебя
выставят? Реветь можешь в коридоре. Вздумаешь скандалить - у тебя будет
о чем поплакать.
Все угрожающе надвигаются на Дринкуотера.
Дринкуотер (хнычет). Оставьте меня в покое, я ухожу. Истинно
демократического духа здесь не больше, чем в ньюингтонском полицейском
участке, будь он проклят. (В слезах направляется к арке.)
В это время входит Брасбаунд. Дринкуотер поспешно
ретируется влево от капитана, остальные, по мере того
как Брасбаунд приближается к середине комнаты, отступают
вправо. Сэр Хауард устало опускается на диван позади
них.
Брасбаунд (к Дринкуотеру). Почему хнычешь? Дринкуотер. Спросите ваших аристократов. Они нашли, что мое поведение
недостойно джентльмена.
Брасбаунд уже собирается потребовать у Джонсона
объяснений, но в эту минуту из маленькой дверцы выходит
леди Сесили становится между Брасбаундом и
Дринкуотером.
Леди Сесили (Дринкуотеру). Вы принесли воду? Дринкуотер. Теперь еще вы станете помыкать мною! (Снова начинает плакать.) Леди Сесили (удивленно). Так не годится, мистер Дринкуотер. Пока вы в
слезах, я не могу позволить вам ухаживать за вашим другом. Дринкуотер (исступленно). Думаете, это разобьет мне сердце, да? (Горько
рыдая, бросается на диван в припадке по-детски бессильной злобы.) Леди Сесили (удивленно глянув на него). Капитан Брасбаунд, существуют ли в
Атласских горах поденщицы? Брасбаунд. Здесь, как и всюду, существуют люди, которые готовы работать,
если им платят. Леди Сесили. Замок этот очень романтичен, капитан, но основательная уборка
не производилась в нем, видимо, с тех самых пор, как здесь жил пророк.
Я нашла только одну комнату, где можно поместить больного. Это вторая
справа по коридору. Только в ней есть постель. Брасбаунд (надменно). Это моя комната, сударыня. Леди Сесили (с облегчением). Ну, тогда все в порядке! Мне было бы очень
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.