Обращение капитана Брасбаунда - [10]
встретить в горах ее сына. Правосудие здешних гор - правосудие мести. Сэр Хауард (слова и тон капитана слегка его забавляют). Я вижу, вы суеверны,
капитан. Все моряки обычно суеверны. Однако я полностью полагаюсь на
ваш конвой. Брасбаунд (почти угрожающе). Берегитесь! Мстителем может оказаться
кто-нибудь из конвоя. Сэр Хауард. Я уже встретился с единственным человеком из вашего конвоя,
который мог бы таить злобу против меня, но и тот был мною оправдан. Брасбаунд. Значит, вам суждено ехать? Сэр Хауард (улыбаясь). Видимо, так. Брасбаунд. Пеняйте на себя! (К леди Сесили, пожимая ей наконец руку.)
Спокойной ночи. (Уходит.)
Уже наступила звездная ночь.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Полдень. Комната в марокканском замке. Вдоль обветшалых
глинобитных стен, частично крашеных, частично
облицованных белой плиткой с зелеными и желтыми узорами,
тянется диван. Потолок выложен небольшими яркими
разноцветными квадратиками с золочеными краями и
золотыми шишечками. На цементном полу разложены циновки,
овчины и кожаные подушки с геометрическим рисунком. В
середине маленький мавританский столик, возле него
громоздкое седло, покрытое пестрым чепраком : это
говорит о том, что в комнате живут иностранцы, привыкшие
к стульям. Присев за столик на это сиденье, вы
оказываетесь справа от главного входа - большой
подковообразной арки, а между вами и аркой лежит второе
седло. Если вы к тому же чувствительны к сквознякам, вы,
вероятно, схватите простуду, так как справа, позади вас,
в стене проделана маленькая дверь в мавританском стиле.
Несколько человек из отряда Брасбаунда, истомленные
полуденным зноем, лениво растянулись на полу, подложив
куртки под голову и поудобней задрав ноги на диван. Те,
кто в рубашках, расстегнули ворот, чтобы легче дышать.
Остальные сделать этого не могут - на них свитеры. Все в
сапогах и кожаных поясах, у каждого под рукой винтовка.
Один из конвоиров, тот, чья голова покоится на втором
седле, одет в английский костюм яхтсмена, некогда белый
и модный. Это, по-видимому, милый бездельник из хорошей
английской семьи, сбившийся с пути, но еще сохранивший
некоторые остатки собственного достоинства: он каждый
день бреется и причесывает свои редеющие волосы,
которые, впрочем, не были густыми даже в лучшие
времена его жизни.
Тишину нарушает лишь храп молодого джентльмена, спящего
с раскрытым ртом. Наконец, его будят отдаленные
выстрелы. Он конвульсивно сжимает рот и с трудом
открывает глаза. За сценой раздается яростный удар ногой
в дверь и слышится голос Дринкуотера, поднимающего
тревогу.
Дринкуотер. Эй вы, подъем! Слышите? Подъем! (Врывается в комнату через арку,
разгоряченный бегом и волнением, и мечется по комнате, расталкивая
спящих) Да поднимайтесь вы! Эй, Редбрук! Вставай, Малыш! (Грубо толкает
молодого джентльмена.) Редбрук (садясь). Проваливай! Кому я говорю? Что стряслось? Дринкуотер (негодующе). Что стряслось? Стрельбы вы не слышали, что ли? Редбрук. Нет. Дринкуотер (фыркая). Нет? Решили, что так оно спокойнее будет, а? Редбрук (с неожиданным проблеском сообразительности). Вот оно что! Ты сам
сбежал. Эй, черти, подъем! Тревога! Джек Пьяная рожа задал деру!
Люди поспешно вскакивают и хватаются за винтовки.
Дринкуотер. Вот именно что тревога! Еще бы не тревога! Но пока вы тут
дрыхли, все уже кончилось.
Они снова устаю опускаются на пол.
Почему вы спокойненько валялись тут, вместо того, чтобы прийти нам на
помощь: Бени Сера напал на нас, вот что, а нам, будьте уверены, до дому
было еще порядочно. Марцо досталось, эти черти влепили ему таки пулю
прямо в плечо. Брасбаунд с шестисот пятидесяти ярдов убил под шейхом
коня. (Расталкивая их.) А ну, поднимайтесь, готовьте место для
английской аристократии - лорда Хэллема и леди Уайнфлит. Редбрук. Леди, наверно, упала в обморок, а? Дринкуотер. В обморок? Держи карман шире! Она все порывалась пойти и
поговорить с Бени Сера, провалиться мне на этом месте, если вру! И еще
спрашивала, чего мы испугались. А рану Марцо перевязала, как заправская
медицинская сестра.
Через арку входит сэр Хауард с большой тропической
сеткой на своей белой шляпе; следом за ним люди
Брасбаунда под руки вводят раненого Марцо, хнычущего и
перепуганного мыслью о смерти, а следовательно, и об
ожидающих его загробных муках, которые, как он отлично
понимает, вполне им заслужены. Он без куртки, грудь его
забинтована. Один из тех, кто поддерживает его,
чернобородый, коренастый, медлительный немолодой
человек, который - это чувствуется - когда-то
принадлежал к порядочному обществу. Зовут его, как
выяснится впоследствии, Джонсон. Леди Сесили идет рядом
с Марцо. Редбрук, несколько сконфуженный, отходит к
противоположной стене, стараясь держаться подальше от
вновь прибывших.
Дринкуотер (оборачивается к ним и приветствует их с насмешливой
церемонностью). Добро пожаловать в замок Брасбаунда, сэр Хауард и леди.
Вот ваша гостиная. Здесь можно пить кофе и принимать посетителей.
Сэр Хауард, изрядно утомленный, подходит к столику и
опускается на седло. Леди Сесили подходит к Дринкуотеру.
Леди Сесили. Где постель Марцо? Дринкуотер. Постель, леди? Ну, он у нас не привереда. Положим его на пол у
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
«Многие выражают протест против названия этого явного балагана на том основании, что показанная здесь Екатерина — не Екатерина Великая, а та Екатерина, любовные интриги которой дают материал для самых фривольных страниц современной истории. Екатерина Великая, говорят мне, это женщина, чья дипломатия, чьи военные кампании и победы, чьи планы либеральных реформ, чья переписка с Гриммом и Вольтером позволили ей стать крупнейшей фигурой восемнадцатого столетия. В ответ я могу лишь признаться, что ни дипломатические, ни военные победы Екатерины меня не интересуют…»Бернард Шоу.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.