И вот отправился снова к врагам разведчик.
Перебрался боец незаметно на неприятельскую сторону. Сделал засаду. Высмотрел на территории у фашистов офицерский блиндаж. Тихо к нему прокрался. Тихо снял фашистского часового. Был часовой в плащ-палатке. Накинул Сега на себя фашистскую плащ-палатку. Сунул бескозырку за рубаху. Надел на голову фуражку немецкого часового.
Стоит советский моряк на часах у фашистского блиндажа. Ждет, когда кто-нибудь из господ офицеров из укрытия покажется.
Дождался разведчик. Вскоре вышел из блиндажа офицер. Глянул на часового.
Замер Сега. Момент опасный. Вдруг задаст офицер какой-нибудь вопрос. Знал Довбненко по-немецки всего несколько слов – «мутер», «фатер» и «хенде хох!».
Везучий Сега. Не спросил ничего офицер. Кивнул головой часовому, повернулся к нему спиной, пошел по тропинке от блиндажа.
Советский разведчик только и ждал этого момента. Ударил он сзади сильно по голове фашистского офицера, быстро засунул в рот ему кляп. Потащил пленного к нашим позициям.
Удачлив Сега. Да тут неудача. Подвернулась ступня в темноте на камне. Хоть прыгай теперь на одной ноге.
Однако Сега на то и Сега. Находчив лихой солдат. Недолго думал. Нагнулся он над фашистским офицером:
– Жив? А ну приходи в себя.
Взобрался Сега на спину фашисту. Пригрозил автоматом, заставил ползти вперед.
Так и прибыл разведчик Сергей Довбненко к нашим верхом на фашистском офицере.
Признали солдаты Сегу. Смотрят, смеются:
– Жокей!
– Буденовец!
Когда к награде его представляли, в штабе смеялись тоже:
– Ну и Сега!
– Верхом на офицере!
– Ну и Сега с Корабельной!
Не кончились на этом приключения Сеги с Корабельной. Как Сергей Корабельный был указан он в наградном листе. Так записал по ошибке писарь. Решил, что Корабельный – его фамилия. Чуть не лишился боец награды.
Доказывал долго лихой разведчик:
– Не Корабельный я вовсе! Нет! Довбненко моя фамилия. Довбненко!
Жизнь на Малой земле уходила все глубже в окопы, в траншеи, в щели, все глубже в землю и даже под землю: в блиндажи, под разные укрытия и перекрытия, в штольни, в гроты, под скалы и в скалы. Малая земля превращалась в своеобразный город-крепость. Даже улицы появились. Даже звучат названия: Пехотная, Матросская, Саперная, Далекая, Госпитальная. Часто услышишь теперь слова:
– Братишки, привет с Пехотной!
– Хлопцы, поклон с Матросской!
– Я пошел на Саперную.
– Я поплыл (в смысле – пошел) на Далекую.
Однако не услышишь, чтобы кто-нибудь сказал:
– Я пошел на Госпитальную.
Или:
– Привет с Госпитальной.
Нет желающих идти на Госпитальную, нет желающих передавать оттуда привет.
Почему?
Слава о малоземельцах росла. Все чаще стали сюда приезжать корреспонденты разных газет. Вот снова приехал корреспондент. Молодой, красивый. Оказался он дельным, быстрым, во всем дотошным. Со многими повидался, со многими поговорил. Замучил вопросами пехотинцев. Замучил вопросами артиллеристов. Терзал командиров. Беседовал с политработниками. Со старичками саперами побеседовал. Побывал на улице Пехотной, на Матросской, на Саперной и даже на Далекой. Даже на Госпитальную заглянул, правда ненадолго. Торопился. Уехал.
Написал он статью о малоземельцах. Положил на стол редактору. О многом было в статье рассказано. И о главном оружейнике сержанте Бартове, и об отважном разведчике Сергее Довбненко, и о других героях. Говорилось и о малоземельских улицах. Объяснял корреспондент, что понятие «улица» на Малой земле условное. Скажем, Пехотная улица – это вовсе не улица, а место, где находятся главным образом пехотные части. Матросская улица – место, где больше моряков-десантников. Саперная – это там, где расположились саперные части. «Госпитальная, – писал корреспондент, – это то место, где расположился на Малой земле госпиталь».
Прочитал редактор статью. Понравилась ему статья. И все же. Вызвал он к себе молодого корреспондента:
– А вы на Малой земле бывали?
Странный вопрос. Поразился корреспондент.
А редактор снова:
– Так вы на Малой земле бывали?
– Как же, только оттуда, – сказал корреспондент.
– Нет, вы не были на Малой земле, – произнес редактор.
– Был, вот удостоверение, – говорит корреспондент. И показывает удостоверение, в котором сказано, что он действительно на Малой земле был.
– А на Госпитальной улице были? – новый вопрос у редактора.
– Был, – ответил корреспондент. – Правда, недолго.
– И видели госпиталь?
– Нет, госпиталь не видел, – признался корреспондент.
– То-то, – уже мягче сказал редактор.
Объяснил он молодому корреспонденту, что одно из мест на Малой земле названо улицей Госпитальной совсем не потому, что там расположился полевой госпиталь, а из-за того, что именно там было самое опасное место на всей Малой земле, самое открытое из всех открытых, самое простреливаемое фашистами из всех простреливаемых. Не избежишь здесь фашистской пули. Отсюда прямая дорога в госпиталь. Вот почему и названа улица Госпитальной.
Строгим был редактор, выговор хотел объявить корреспонденту.
Однако не объявил. Ограничился предупреждением.
Переживал новичок свою оплошность. При первом же случае снова на Малую землю поехал. Побывал опять на Госпитальной улице. Исходил ее вдоль и поперек.