Обольщение по-итальянски - [35]
— Я… Я не знаю… — начала она и посмотрела на него. Потом позволила обнять себя без всякого сопротивления и страстно ответила на его поцелуй.
— Больше ничего не слышно, — констатировал Фил. На всякий случай он остался вместе с Грегом в кабинете Берты, и все они напряженно прислушивались к голосам из комнаты Ширли.
Берта была очень удивлена, когда Грег и Фил вышли из кабинета Ширли без незваного гостя, этого Марио Альбертини. Сначала она совершенно не поверила вдохновенному повествованию Грега. Но когда Фил подтвердил, что речь идет о женитьбе, то и Берта пришла к мнению, что лучше немного подождать, чем вмешиваться.
— Это — хороший или плохой знак? — только и спросила она обеспокоенно.
— Определенно — хороший, — заверил Грег. — Он наверняка ей убедительно доказывает, что является как раз тем человеком, который ей нужен.
— Может быть, ее вызвать? — спросила Берта и указала не переговорное устройство.
— И как только можно быть такой неромантичной? — Грег покачал головой и заговорщически подмигнул. Только теперь Берта заметила, что у него очень тонкой линией подведено одно веко, и засмеялась. Грега действительно нельзя было изменить.
Итак, они ждали. Фил нервно курил сигарету. Грег мечтательно уставился на закрытую дверь, а Берта играла скрепками, делая из них цепочку.
Наконец дверь открылась. Ширли и Марио вышли из кабинета рука об руку. Оба улыбались. Берта всегда восхищалась красотой Ширли. Но такой красивой, как теперь, она ее еще никогда не видела.
Ее узкое, обычно бледное лицо, порозовело, а ее зеленые глаза красиво блестели. Берте не нужно было ни о чем спрашивать: очевидно, что эти двое обо всем договорились.
— Ну? — спросил тем не менее Фил и поднял брови.
Ширли посмотрела на него, вся сияя.
— Мы идем праздновать. Мы собираемся пожениться.
— Это — великолепно, — сияя воскликнул Грег и бросился обнимать Ширли. Фил и Берта тоже обняли свою любимую начальницу; все разом заговорили, и поздравления, и пожелания чередовали друг друга. Они даже обняли Марио. Но Фил еще не забыл, сколько несчастий Марио принес Ширли и как долго она страдала.
— Джек и я в любое время в твоем распоряжении, — заверил он Ширли. — Если ты дашь нам знак, мы разберемся с этим великаном.
— Это не потребуется, Фил, — заверила его Ширли. — Это было просто недоразумение. Теперь все улажено.
Они еще долго смеялись над забавными парнями — Филом и Грегом, когда сидели в «Монте ди Оро» и заказывали обширное меню, которое составили для того, чтобы отпраздновать события этого дня.
— Парни, в принципе, очень похожи, — сказала Ширли. — Но сегодня они не смогли поссориться. Это — в первый раз, когда они что-то предприняли вместе. Совершенно удивительно.
— Пройдет некоторое время, пока твои друзья забудут, как я поступил с тобой, — сказал Марио, и было видно, что его мучает совесть.
Ширли засмеялась.
— Ну, что теперь делать? Ведь твои друзья тоже не слишком хорошо ко мне относятся, разве нет? Что думает обо мне Риччи? И как будет реагировать твоя мать?
— Они примут тебя с распростертыми объятиями, — уверенно сказал Марио, хотя и подозревал, что должно пройти некоторое время, пока эти двое согласятся с тем, что к клану Альбертини принадлежит ирландка.
— Посмотри-ка туда, на эту старую даму, — вдруг удивленно воскликнула Ширли и обратила внимание Марио на старую женщину, которая сидела через несколько столиков от них, и, улыбаясь, поднимала вверх бокал с вином. — Она, кажется, тебя знает.
Марио приветливо кивнул ей.
— Естественно, она меня знает. — Он слегка приподнял бокал, чтобы поклониться Марше, и выпил за ее здоровье. — Это — Марша, мой ангел-спаситель.
И он рассказал Ширли умопомрачительную историю о том, как получил недостающие ему деньги. Когда он закончил, Ширли поднялась и с признательностью подняла свой бокал, обернувшись к Марше.
После еды Ширли подозвала метрдотеля и потребовала счет. Тот вопросительно и удивленно посмотрел на Марио.
— Мы здесь не платим, — запротестовал тот, но Ширли настаивала.
— Я хочу выйти замуж за человека, который добился успеха, — сказала она, когда кельнер, покачивая головой, исчез с ее кредитной картой, чтобы затем принести счет на подпись. — А твой успех зависит от того, чтобы у тебя был хороший оборот в «Монте ди Оро». Лучше всего начать сейчас же.
Марио вспомнил о том, что у него в кармане остались деньги только на такси до Саттон плейс и что он как можно быстрее должен вернуть свои долги Джованни, Энджи и Пако.
— Ты — права, — признал он и посмотрел на нее сияющими глазами, в которых светилось счастье. — Ты платишь за еду, а я возьму на себя издержки за такси. Согласна?
Ширли покачала головой.
— Не совсем, мой любимый. Деньги на такси мы можем сэкономить. Сегодня такой прекрасный вечер. Мы отправимся пешком. Прогулка пойдет нам на пользу.
Марио закатил глаза и тихо застонал.
— Тебя надо было бы сделать министром финансов. С твоими радикальными мероприятиями по экономии ты в мгновение ока разберешься с бюджетным дефицитом.
Ширли улыбнулась и встала.
— Хорошая идея. Может быть, я и выставлю свою кандидатуру на будущих выборах. А тебя я сделаю менеджером, поскольку ты чемпион мира по доставанию денег. Пойдем. Перед нами долгий путь.
Редактор фешенебельного журнала Гледис Грант летит в Аризону, чтобы на шикарной вилле взять интервью у известного баскетболиста — кумира публики Фрэнки О'Берри. Перспектива провести уик-энд подобным образом удручает обоих. Ей предстоит общаться с «безмозглым (как все спортсмены, на ее взгляд) здоровяком», а ему не удастся лишний раз почитать учебник к экзамену на юридическом факультете. Познакомившись в аэропорту, молодые люди влюбляются друг в друга. Каково же их удивление, когда они встречаются на вилле, — она в качестве интервьюера, а он — интервьюируемого…
Грэйс Долби — молодая независимая американка — покорила сердце красавца-итальянца и улетела с ним в Неаполь. Джованни Алессандро оказался фантастически богат, но жизнь в его роскошном палаццо, полная предрассудков и условностей, обернулась для девушки настоящей неволей.
Скучно жить по сценарию, придуманному для тебя родителями. И Лори втайне от семьи решилась бросить учебу в университете и под девичьей фамилией матери устроилась стюардессой в воздушную компанию своего отца. Любимая работа, любимый мужчина, новая взрослая жизнь. Но нельзя долго вести двойную игру, и тайное рано или поздно становится явным. Любимый все понимает, а вот отец…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Удивительная история приключилась с молодой писательницей Сандрой Норман. Судьба свела ее с братьями-близнецами, неразличимыми внешне и полными антиподами в жизни. И Сандра влюбилась, страстно, по-настоящему. Только вот в кого из них?..
Очаровательная молодая американка Мэнди Джордан учится искусству современного танца. Чтобы оплачивать занятия, она работает вечерами на телефонной станции. И однажды влюбляется… в эротичный голос одного из клиентов, который, оказывается, давно мечтает с ней познакомиться. Молодые люди наконец встречаются, и «очная ставка» не разочаровывает их. В итоге Мэнди выходит замуж за Джерри, отказываясь от блестящей карьеры танцовщицы.
Кортни — молодая талантливая художница, получив сообщение о самоубийстве брата, не может в это поверить и, рискуя жизнью, пускается на его поиски. Полиция проявляет завидное хладнокровие. Зато двое мужчин настойчиво предлагают ей свою помощь — голубоглазый атлет Михаэль, покоривший ее сердце, и белокурый красавец Тревор — верный друг детства.Но один из них и оказался преступником…
Дочери лос-анджелесского миллионера Натали вконец опостылело чопорное высшее общество, и она убегает из дома. Девушка добирается до Нью-Йорка, где в Центральном парке встречает очаровательного мальчугана с собакой. Это случайное знакомство в корне меняет всю жизнь Натали. Причем, в тот же самый вечер…