Обольщение - [4]

Шрифт
Интервал

— Чтобы убедиться, что я еще дышу?

Губы его дрогнули.

— Совершенно верно.

Девушка расстегнулась и протянула руки к печке, от которой исходило благодатное тепло. По мере того как она согревалась, дрожь прекратилась. Но она вновь возникла, когда Кэт начала снимать промокшую куртку и выжимать мокрые волосы.

Мужчина попытался помочь ей.

— Ну а дальше, — сказал он, когда она запротестовала против его излишнего, на ее взгляд, внимания, — вы справитесь сами.

Блэки, почувствовав себя свободным, тщательно обнюхивал все углы и мебель.

— Хорошая псина, хорошая, — сказал мужчина, присаживаясь на корточки и протягивая руку собаке, песик усиленно замахал хвостом.

Предатель, с укоризной взглянула на него Кэт. Лучше прыгал бы и рычал, защищая меня.

— Извините за непрошеное вторжение, — сказала она. — Благодарю за помощь, но пора бы нам и… — Девушка указала на дверь.

— А вы видели, что творится на улице?

Выглянув за дверь, Кэт убедилась, что дождь усилился. Перспектива, мягко говоря, была не блестящей. Сумерки в комнате сгущались, бросая темные тени на стены. И тут она впервые почувствовала страх и подумала: если это чувство постоянно будет возникать при поисках материалов для рассказов, то стоит ли того стремление стать писательницей?! Не лучше ли жить попроще, руководствоваться здравым смыслом, а не давать волю своему воображению?

Она взглянула на мужчину, пытаясь найти в его поведении, выражении лица хоть что-нибудь, что могло бы рассеять ее тревоги и подозрения. Но ей не удалось ничего прочесть в его глазах. Надежда покинула Кэт, осталось только чувство страха.

Внезапно ноги девушки подкосились, и она стала падать к ногам незнакомца. Послышался приглушенный возглас, и сильные руки подхватили ее, не дав упасть. Голова Кэтрин оказалась на плече мужчины, а крепкие объятия успокаивали дрожащее тело. Наверное, подумала она, он передал мне часть своей жизненной силы.

Наконец Кэт совсем пришла в себя и инстинктивно отпрянула от незнакомца. Но тут же почувствовала, что ей стало не хватать этой могучей опоры.

— Благодарю и прошу вас еще раз извинить меня, — произнесла она слабым голосом. — Я никогда раньше не падала в обморок, и я…

— Да вы и не были в обмороке, — произнес он резко. Девушке показалось, что именно этот жестокий тон помог ей взять себя в руки. Сочувствие не возымело бы такого эффекта. — Вы просто свалились. — Он опять усмехнулся. — И я думаю, вы упали от усталости. Но со стороны это выглядело так, как будто вы увидели призрак.

Конечно, хотела крикнуть она, но только покачала головой.

— Не скажете ли вы мне, — произнесла она после небольшой паузы, во время которой Блэки расположился на коврике у печки и, положив нос на лапы, задремал, — как это получилось, что вы так вовремя?.. — Он снова внимательно оглядел Кэтрин, и глубокая складка пролегла у него между бровей, вызвав у девушки неожиданное непреодолимое желание разгладить ее.

— Как это так получилось, — перебил он, — что мы никогда ранее не встречались, а вы оказались здесь в моей куртке, моей рубашке… — он состроил уморительную гримасу, потеребив пальцами и то и другое, — и даже в моем свитере? И кто… — продолжал он насмешливо, — позвольте мне спросить, разрешил вам пользоваться моей лодкой?

Глава 2

Во второй раз за этот день ноги отказались служить Кэтрин. Ей стало холодно. Не удивительно, что Блэки не принял мужчину за врага. Ведь его запахом пропитались все эти вещи! И Блэки, с его собачьим нюхом, сразу распознал запах, как только мужчина взял его на руки.

— Вы… — выдохнула она, — вы, наверное, внук миссис Осборн?

— Да, я Стивен Осборн, — ответил он усмехнувшись. — А вы кто?

— Я работаю у миссис Осборн, вожу ее на машине, сопровождаю, когда это необходимо, во время прогулок, поездок. — Она улыбнулась. — Если вы ее внук, то почему живете здесь, — она обвела рукой вокруг, — а не в доме бабушки?

Глаза его посуровели, а брови сошлись на переносице:

— Я мог бы попросить вас убраться отсюда и не лезть не в свои дела. Вы задаете слишком много нескромных вопросов. — В глазах его промелькнули искорки. — И, похоже, вы мне не доверяете? Гм…

Прежде чем она попыталась убедить его в обратном, он продолжил:

— Как я могу быть уверен в том, что вы говорите правду? Как вас зовут?

— Кэтрин Нил. И вы можете получить подтверждение этому у миссис Осборн, миссис Энни Осборн. Она подтвердит вам, что я именно та, за кого себя выдаю. Чарльз тоже подтвердит это.

Мужчина улыбнулся, но она этого не заметила.

— Вы думаете, что, называя данных людей, тем самым доказываете истинность ваших заявлений. Их хорошо знают в здешних краях, а имена в округе на слуху.

— Но я говорю правду! — воскликнула девушка. — Меня именно так зовут, и я работаю у вашей бабушки. Даже Блэки может подтвердить это.

— Ладно, ладно. — Он посмотрел на свернувшуюся клубком собаку. — Я и не знал, что у бабушки появился пес.

— И это не удивительно, — вырвалось у нее. — Миссис Осборн жаловалась, что вы давно не приезжали к ней, а ведь она воспитала вас! Видите, я даже это знаю.

Брови его удивленно приподнялись, но он промолчал.

— Миссис Осборн взяла Блэки на время, пока его настоящая хозяйка — ее подруга не вернется из поездки за границу.


Рекомендуем почитать
Бесцеремонный незнакомец

Неопытного и влюбчивого молодого мексиканца, приехавшего по делам в Соединенные Штаты, жестоко обманула авантюристка. Женив его на себе, она обобрала доверчивого супруга и… скрылась. За поруганную честь младшего брата вступается старший. Он разыскивает мошенницу, но знакомство с ней приводит к неожиданной развязке. Несмотря на острую коллизию, восторжествовали справедливость и неожиданная любовь.


Где искать любовь

У Гвендолин МакНорман много проблем. Она молода и знатна, но не особенно красива и очень бедна. Самая большая привязанность юной леди — ее дом, родовой замок Гвендиль. Этот гордый и некогда прекрасный средневековый замок разваливается на глазах, а у нее нет средств, чтобы воспрепятствовать этому. В минуту отчаяния Гвен решает, что единственное спасение — это брак по расчету, но жизнь убеждает ее в том, что без любви счастья не построишь…


Сердитая сеньорита

Анхела де ла Крус, поселившись в свои двадцать пять лет отдельно от родных, хотела только одного: стать самой собой. Но это простое желание привело к событиям и приключениям, о которых она годы спустя скажет юной дочери:«Если позовешь в свою жизнь ветер перемен, берегись, как бы он не закружил тебя. Если решишься жить своими силами, тебе встретятся нелегкие испытания. Если впустишь любовь в свое сердце, будь готова рискнуть ради любимого жизнью, и тогда перед тобой откроются двери земного рая…».


Пожар сердец

Страшный пожар отнял у Аннетт Напир все — отца, дом, привычный круг друзей. Но он же подарил ей встречу с Саймоном Бэтфордом, избалованным, преуспевающим голливудским режиссером. На правах родственника он принял участие в ее жизни, не подозревая, что эта молоденькая зеленоглазая девушка зажжет другой пожар — в его сердце.Для широкого круга читателей.


Герой ее грез

Героиня романа — редактор серии увлекательных книг о приключениях некоего капитана во времена Гражданской войны в Америке. Молодая женщина влюбляется в этот героический образ, видя в нем воплощение своих грез о мужчине, которому была бы готова отдать свое сердце. Встретившись с автором, женщина видит перед собой копию героя его романов и не может понять, в кого же она влюблена — в мифического капитана или в его реальный прообраз.


Герой ее романа

Писательница Сара Мэтьюз, живя в мире вымысла, не приспособлена к жизни реальной. Случайная встреча с Дакотой Уайлдером и пожар страсти, вспыхнувшей между ними, делает Сару другим человеком.