— Без проблем. А как насчет сегодня? Мы могли бы сходить в кино.
— В кино? С радостью, Джефф.
Вот и весь разговор.
— Насколько у вас это серьезно? — насмешливо спросила ее Синди, когда Джефф удалился, заполучив положительный ответ.
— Почему ты спрашиваешь?
— Должен же младший партнер ходить с кем-то в кино. У тебя не было вчера возможности составить ему компанию. Это пришлось сделать мне, — нагло проинформировала ее Синди.
— Кино, говоришь? — Ромилли приподняла брови. — Ну, сегодняшние планы я менять не стану. Однако с завтрашнего дня предлагаю тебе заступить на бессменное дежурство по части ублажения младшего партнера. Что скажешь, Синди?
— Ты так спокойно об этом говоришь! — обомлела Синди Уилсон.
— Об этом предпочитаю говорить только спокойно.
Ромилли съездила домой на обеденный перерыв, убедилась, что с матерью все в порядке, вернулась в клинику и вновь встретила там Джеффа.
— Планы в силе? — уточнил он.
— Ты вчера ходил в кино с медсестрой Уилсон? — бесстрастным тоном осведомилась Ромилли.
— Я не знал, что у тебя эксклюзивные права на меня! — нагло парировал перспективный дантист.
— Неужели?! — притворно удивилась она. — Фильм понравился?
Ромилли прошла мимо, не дожидаясь ответа. И это означало, что Джеффри Дэйвидсону придется подыскать другую спутницу на вечер.
Возвращаясь домой под вечер Ромилли думала не о подлости или глупости Джеффа. Она думала о том спокойствии, с которым разорвала эти, в сущности, приятные отношения. Собственное безразличие казалось девушке большей проблемой.
— Думала, у тебя планы, — проговорила Элеонор Ферфакс, когда Ромилли вошла в дом. — Я заварила чай. Составишь компанию?
Ромилли кивнула. Она заметила в холле переносной планшет с красками и раскладной мольберт.
— Ты выходила? — спросила Ромилли мать.
— Да, — возбужденно проговорила Элеонор. — Пойдем со мной! — позвала она дочь. — Я хочу знать твое мнение.
Ромилли послушно последовала в мастерскую, где на одной из подставок уже стоял свежий пейзаж, еще не доработанный, но уже производящий сильное впечатление.
— Что скажешь? — с нетерпением спросила Элеонор Ферфакс.
— Мам, это замечательно! — щедро похвалила Ромилли и подошла поближе, вглядываясь в работу.
— Ну, еще не так, чтобы замечательно, но считаю, что этот пейзаж достоин тщательной доработки, чем я и намерена заняться в ближайшие дни, — скромно проговорила художница. — Мне кажется, я утратила что-то важное за время бездействия, — грустно произнесла женщина после недолгой паузы. — Мне не по себе, — призналась она еще чуть погодя.
Ромилли внимательно посмотрела на Элеонор.
— Нет, дело вовсе не в твоем отце, — предвосхитила художница вопрос дочери. — Не думаю, что он посмеет сунуться к нам, во всяком случае, в ближайшее время.
— Тогда что тебя тревожит, мама?
— Я рисовала, но чувствовала себя очень неуютно. Для этого было достаточно причин, я вообще больше не чувствую себя уверенной за мольбертом. Но я также ощущала некое внешнее влияние, — как всегда путано, объяснялась ее мнительная мама. — Я посмотрела вокруг, поскольку мне показалось, что за мной кто-то наблюдает. И увидела Льюиса Селби.
— Кто это? — насторожилась Ромилли.
— Ты его не знаешь. Мне тоже было известно лишь его имя. Он кузен Сары Дэниэлс.
Сара Дэниэлс — соседка Ферфаксов. Ромилли кивнула, уразумев начало объяснения.
— В детские годы Льюис часто здесь гостил. В последний раз я видела его двадцатилетним. Сама я тогда была пяти-шести лет. Я часто перебегала на их часть сада, когда слышала, как веселится соседская молодежь, и тайком наблюдала за ними. Несколько раз Льюис отлавливал меня и возвращал родителям, потому что те очень волновались, когда я исчезала.
— Ты помнишь это или тебе рассказывали?
— Представь, помню, и даже очень ярко, — заверила ее Элеонор. — Он был милым юношей. Это я тоже отлично помню. А потом он исчез… — с сожалением произнесла мать.
— И объявился сегодня, — договорила Ромилли, заинтригованная тем воодушевлением, с которым Элеонор передавала свои детские воспоминания.
— Да… Конечно же, он не узнал меня. Но когда я начала делать зарисовки, вспомнил сведения, полученные от кузины Сары, которая рассказала ему, что я занимаюсь живописью… Он смотрел на меня, — со значением проговорила Элеонор.
— Откуда же он тут взялся? — осведомилась Ромилли больше из вежливости.
— Льюис обосновался в Лондоне. Кстати, он знал, что Сары сейчас нет в стране, и все равно приехал сюда.
— Это он тебе сказал?
— Да… Мы с ним заговорили, когда я дала понять, что заметила его настойчивый взгляд. Он сказал, что Сара встретила кого-то в Австралии. Кого-то, столь же помешанного на лошадях, как и она сама.
— Порадуемся за Сару…
— И она не собирается домой, во всяком случае в ближайшее время.
— Сара выходит замуж? — резонно осведомилась Ромилли.
— Замуж не замуж… Какая разница. Но согласись, что найти спутника жизни в нашем возрасте, найти любовь и понимание — это большая удача, дочка.
— Найти любовь и понимание — большая удача в любом возрасте, мам! — глубокомысленно проговорила Ромилли. — Но если Льюис Селби знал, что Сары нет, то для чего же он приехал?
— Он подумывает о том, чтобы перебраться сюда из столицы…