Облако смерти - [25]
— Мы расскажем обо всем Амиусу Кроу, — заключил Шерлок.
Мэтти, похоже, сомневался.
— Тому здоровенному дядьке с забавным говором и белыми волосами? — переспросил он. — Ты серьезно?
Шерлок решительно кивнул:
— Да, серьезно. — А потом упавшим голосом добавил: — Но я понятия не имею, где он живет. Придется ждать, когда он сам придет в дом дяди… Или у дяди спросить?
Мэтти покачал головой:
— Он снимает дом на окраине города. Сторожку, где раньше егерь жил. Мы туда за полчаса доедем. — И, заметив удивленное лицо Шерлока, он воскликнул: — Что? Да, я знаю, где кто живет. Мне необходимо это знать, чтобы добывать еду. Тут волей-неволей выучишь, где живут люди, где работают, где находится рынок, где хранится зерно, где утром, днем и вечером можно нарваться на констебля и в каких садах есть охрана, а в каких нет. Хочешь жить — умей вертеться.
«Умение наблюдать, — подумал Шерлок, вспомнив разговоры с Амиусом Кроу. — Все в итоге сводится к наблюдениям. Главное — собрать факты, и тогда уже можно ими распорядиться по своему желанию».
К сожалению, в этом деле о странном облаке и двух мертвецах им с Мэтти попросту не хватало фактов!
Они прокатились по городской окраине, стараясь держаться подальше от слишком оживленных улиц. Дорога оказалась совсем короткой, и, когда они подъехали к сложенному из камня деревенскому дому, в котором жил Амиус Кроу, в мыслях Шерлока царила полная мешанина из фактов, предположений и гипотез.
Сбоку от дороги что-то промелькнуло, и Шерлок повернул голову. Он увидел лошадь, щиплющую траву в поле. Караковую лошадь — черную, с коричневыми подпалинами.
Эту же лошадь он уже видел дважды, и каждый раз на ней сидел незнакомец и наблюдал за ним. У Шерлока мороз пробежал по коже. Что все это значит?
Перед домом был разбит сад, Шерлок вошел в него, а Мэтти остановился у ворот. Юный Холмс оглянулся и посмотрел на него с удивлением. Мэтти нахмурился.
— Я лучше здесь останусь, — сказал он.
— Почему?
— Я с этим парнем незнаком. Вдруг я ему не понравлюсь?
— Я скажу ему, что ты надежный человек. Что тебе можно доверять. Скажу ему, что ты мой друг.
Едва Шерлок успел произнести слово «друг», как вдруг понял, что сам себе удивляется. Он и вправду начал считать Мэтти своим другом, но сама эта мысль приводила его в замешательство. Раньше у него друзей не было — ни в школе конечно же, ни в родительском доме. Местные ребятишки старались держаться от их дома подальше, ведь он принадлежал знатным людям, землевладельцам, и поэтому большую часть времени Шерлок проводил в одиночестве. Даже Майкрофт, хоть Шерлок и привык постоянно ощущать его поддержку, вечно пропадал в отцовской библиотеке, роясь в огромной коллекции книг, которую скопили несколько поколений их предков. Иногда Шерлок уходил из библиотеки сразу после завтрака, а когда возвращался вечером, заставал Майкрофта в той же позе, и только стопка непрочитанных книг рядом с ним была меньше, а прочитанных — больше.
— Все равно, — ответил Мэтти, — я снаружи подожду.
И тут Шерлок понял.
— Снаружи? — повторил он. — Тебе просто не нравится заходить под крышу? Я ни разу не видел тебя в помещении с тех пор, как с тобой познакомился.
Мэтти нахмурился еще сильнее и отвел взгляд.
— Не люблю стены, — пробормотал он. — Терпеть не могу, когда бежать некуда, разве только в одну дверь, и то никогда не знаешь, кто может за ней оказаться.
Шерлок кивнул.
— Понимаю, — тихо сказал он. — Не знаю, надолго ли я задержусь. — Он посмотрел на дверь. — А может, там и дома никого нет. — Еще раз бросив взгляд на караковую лошадку, которая продолжала щипать траву, Шерлок решительно постучал.
Когда он обернулся, Мэтти уже исчез вместе с велосипедом.
Дверь открылась через несколько секунд. Шерлок глядел вверх, ожидая увидеть на пороге Амиуса Кроу, и на мгновение растерялся, не обнаружив его. Но когда он опустил голову, оказалось, что прямо, перед ним стоит девушка примерно его роста. Она была одета во что-то темное, и в прихожей тоже было темно, поэтому создавалось впечатление, будто ее лицо парит в воздухе.
— Я… я ищу мистера Кроу, — запинаясь, пробормотал Шерлок и почувствовал, что краснеет. Он ужасно жалел, что не умеет держаться с таким уверенным и невозмутимым видом, какой с легкостью удавался Майкрофту.
— Папы нет дома, — ответила девушка. У нее был такой же странный говор, как и у Амиуса Кроу, — американский акцент, наверное? Поэтому знакомые слова из ее уст звучали непривычно. — А что ему передать?
Шерлок глаз не мог отвести от ее лица. Она, наверное, была его ровесницей. Ее длинные золотисто-рыжие вьющиеся волосы окутывали плечи пышной пелериной. Глаза были необычного сиреневатого оттенка, который до этого Шерлок встречал только у полевых цветов, а кожа была смуглой от загара и усыпанной веснушками, как будто девушка много времени проводила на солнце.
— Меня зовут Шерлок, — сказал он. — Шерлок Холмс.
— Ты тот мальчик, которого он учит?
— Я не мальчик, я не моложе тебя, — возразил Шерлок так храбро, как только сумел.
Она вышла на свет, и Шерлок увидел, что на ней надеты узкие коричневые штаны для верховой езды, которые пристало бы носить парню, а не девушке, и льняная рубашка, облегающая грудь.
Юный Шерлок Холмс знает, что у взрослых есть свои секреты. Но он и подумать не мог, что один из известнейших в мире наемных убийц, официально признанный погибшим, на самом деле жив и скрывается в Суррее и что к этому каким-то образом причастен его родной брат Майкрофт.Когда никто не говорит тебе правду, приходится рискнуть, чтобы узнать ее самому. Так начинается приключение, которое приведет Шерлока в Америку — в самый центр смертельно опасной паутины, где жизнь не стоит ни гроша, а истина имеет такую цену, которую не согласится заплатить ни один разумный человек.
Когда Майкрофта Холмса застают с ножом в руке над мертвым телом, никто не сомневается в его виновности. Кроме его брата Шерлока. Эта загадка и захватывающий поиск доказательств вынуждают молодого Шерлока Холмса отправиться из Лондона в Москву. Но сумеет ли он раскрыть правду и найти истинного преступника, чтобы спасти своего брата от виселицы?
Шерлок Холмс в замешательстве: его подруга и ее отец исчезают, не оставив никаких следов. Даже зацепиться не за что. Остается только распутывать эту нить, последовательно разбирая события и разгадывая все более и более мрачные тайны — похищения детей, дьявольские секреты жизни и воскрешения мертвых… Куда еще заведет Шерлока жажда расследования? В туманную и призрачную Шотландию, на границы разума, к бушующему зареву огня…
Крепкая дружба Глеба Никитина и Валеры Ульянова завязалась еще во время службы на яхте «Балтика», однако их жизненные пути разошлись: Глеб остался в России, а его товарищ — на Антигуа. Однажды Глеб получает странное электронное письмо, из которого узнает немыслимые вещи: его, казалось бы безобидный, надежный Валерка обвиняется в убийстве и объявлен в розыск. Глеб отправляется на Антигуа, чтобы доказать невиновность друга, и становится участником запутанного расследования…
Жанна убеждала себя: все происходящие неприятности временны. Но эти странные звонки и слежка… Кто-то явно решил превратить ее жизнь в кошмар. Она боялась обратиться за помощью. Боялась, что кто-то начнет копаться в ее прошлом. Следователь Катя Скрипковская решила помочь Жанне. Оказалось, что и звонит, и следит за своей жертвой женщина. Между ними есть некая связь, которую Жанна держит в тайне. Но почему? Катя жаждет понять, какую игру затеяла женщина. Что или кого так тщательно скрывает Жанна? И кто она на самом деле?…
Литературный клуб библиотеки имени Александра Грина славится активной литературно-светской жизнью: яркие презентации, встречи с незаурядными творческими личностями, бурные дискуссии, милейшие дружеские посиделки. На одном из таких вечеров происходит убийство. Личность погибшего, склочника и скандалиста, не вызывает особых симпатий тесного клубного кружка, однако какое несмываемое пятно на безупречной репутации библиотеки! Таня Нестерова, соратница, подруга и заместитель директора Бэллы Мироновой, понимает, что полиции с разгадкой не справиться: убийца не случайный гость «со стороны», а кто-то из ближнего круга, а причина убийства кроется в глубине запутанного клубка тайных любовных связей, ненависти, предательства и уязвленного самолюбия.
Детективная повесть “Тихий семейный отдых” будет интересна людям разных возрастов, это семейное чтение в самом прямом смысле слова. Захватывающий сюжет, ироничность автора, красота языка, — всё есть в этой книге. Приятного чтения!