Обезьяны - [146]

Шрифт
Интервал

— «ХууууГрааа», — приветствовал он собравшихся и ткнул пальцем в лежащие на столе бумаги. — Я уже жестикулировал на эту тему с Шарлоттой несколько недель назад, вскоре после того как бедняга Саймон вполз к нам в дом… — Буснер опустил лапы, окинул взглядом девять пар внимательных глаз. — Уже тогда я подозревал, что наш экс-пятый самец — мой бывший научный ассистент Прыгун — ищет способы заключить против меня союз…

Новость вызвала у шимпанзе взрыв возмущенных рыков и вскинутых передних лап.

— «Грррнн» а ну-ка успокойтесь, немедленно! Как я и показывал, случившееся не стало для меня неожиданностью. Вы знаете, у меня более чем достаточно врагов в общемедицинской и психиатрической иерархии «чапп-чапп». Более того, вы знаете, я никогда не кланялся этим самцам ниже необходимого и даже не думал демонстрировать им чрезмерное почтение — я просто делал то, что от меня требовалось, просто помогал тем, кого шимпанзечество привыкло обозначать «уч-уч» как психически больных.

И вот теперь эти шакалы решили, что настал час для атаки. Прыгун каким-то неведомым образом раздобыл компрометирующую меня информацию, информацию самого серьезного свойства. Дело касается не слишком безопасных испытаний нового нейролептика, в которые я по глупости оказался замешан. Я не намерен «уч-уч» досаждать вам скучными техническими подробностями, достаточно показать, что нарушения врачебной этики, которые я, возможно — подчеркиваю, возможно, — допустил, имеют прямое отношение к Саймону Дайксу. Прыгун счел нужным привлечь ко всему этому внимание комитета по этике Генерального совета по медицине. Комитет назначил «уч-уч» расследование, а сие письмо, — Буснер схватил ненавистный листок и помахал им перед мордами групповых, — извещает меня, что на время проведения расследования моя врачебная лицензия временно отозвана «уууааааа»!

Следующие несколько секунд в кабинете вожака царил хаос. Самцы, яростно вздыбив шерсть, скакали по столам, стенам и подоконникам, лая во всю глотку. Буснер, стоя за своим столом, сгруппировался и приготовился — если кто-то тайно намеревался выступить против него, то этот кто-то раскроет свои карты сейчас. Но никакого сознания не возникало, облако шерсти, катающееся по комнате, не превращалось в отдельных шимпанзе, заключивших временный союз, так что через минуту Буснер треснул по столешнице и громко заухал, призывая к тишине. Каковая немедленно и установилась.

— Итак, должен вам сообщить: я не намерен лизать задницы этим самцам, более того, я решительно отказываюсь противодействовать расследованию. Я не стану им мешать… — Снова раздался дружный, но жалобный вой. — «Уч-уч» что и показывать, по-моему, поступить иначе — значит поставить под сомнение все мои достижения, всю мою репутацию. Нет, я не почетверенькаю на это и поэтому слезаю с профессионального дерева. Я продолжу лечить Саймона Дайкса, которого уже давно уважаю как шимпанзе и союзника. Я уже знаю, как организовать дальнейшую работу с ним… Я бы охотно остался жить здесь, в групповом доме, но «хуууу» хорошо понимаю, что, скорее всего, моему вожачеству здесь приполз конец, поскольку…

В комнате снова воцарился хаос. Все прыгали, выли, скулили, барабанили по всему, что попадалось под лапы. Генри, крупный второй самец, что-то не поделил с Давидом, вспыльчивым четвертым самцом, но драться шимпанзе не стали, и группа быстро приняла единое решение, указав д-ру Кендзабуро Ямуте, что именно ему выпала честь выступить от их морды.

Побочный последний самец встал на дыбы:

— «ХуууууГрааааа» Зак, я складываю эти знаки от имени всех собравшихся и должен показать тебе: по-нашему, нет ничего мрачнее картины, где никто из нас больше не склоняется перед твоей восхитительной, лучезарной задницей. Более печальной картины мы не можем себе представить. Зак, мы влюблены в твою задницу, мы хотим лишь одного — иметь возможность целовать ее, твоя непримиримая позиция по вопросам психического здоровья — предмет гордости и для нас самих «хуууу». Мы хотим, чтобы ты продолжал править нами как вожак, и будь уверен — какие бы действия ты ни предпринял, наши пальцы будут в том же заднем проходе, что и твои.

Буснеровы глазницы поневоле налились слезами. Именитый психиатр знал, групповые уважают его, но никогда не мог показать, в какой мере тут дело в страхе, а в какой — в настоящей любви. Досмотрев знаки до конца, Буснер зарыдал, спрыгнул со стола к Кендзабуро, сел у его симпатичных маленьких задних, лап и принялся чистить ему пах, тихонько урча и причмокивая. Остальные не замедлили присоединиться к этой спонтанной и глубоко дружеской групповой чистке.

Уделив чистке должное время, Зак вскочил на задние лапы, в последний раз подбадривающе ущипнул Кендзабуро и поцеловал его.

— «ХууууГраааа», — снова ухнул Буснер и обратился к групповым: — Что же, значит, так тому и быть. Кендзабуро, сними-ка эти отныне ненужные бумажонки, — именитый психиатр указал на развешанные в рамках по стенам медицинские дипломы, членское свидетельство Королевского общества психиатров, членское свидетельство Института психоанализа, премию Британской академии кино— и телеискусства и прочее, — а я тем временем загляну к Саймону. К первому обеду к нам заедут его бывшая первая самка и детеныши. Я очень много жду от их совместной чистки.


Еще от автора Уилл Селф
Как живут мертвецы

Уилл Селф (р. 1961) — один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии». Критики находят в его творчестве влияние таких непохожих друг на друга авторов, как Виктор Пелевин, Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис. Роман «Как живут мертвецы» — общепризнанный шедевр Селфа. Шестидесятипятилетняя Лили Блум, женщина со вздорным характером и острым языком, полжизни прожившая в Америке, умирает в Лондоне. Ее проводником в загробном мире становится австралийский абориген Фар Лап.


Европейская история

Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.


Ком крэка размером с «Ритц»

Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.


Крутые-крутые игрушки для крутых-крутых мальчиков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кок'н'булл

Диптих (две повести) одного из самых интересных английских прозаиков поколения сорокалетних. Первая книга Уилла Селфа, бывшего ресторанного критика, журналиста и колумниста Evening Standard и Observer, на русском. Сочетание традиционного английского повествования и мрачного гротеска стали фирменным стилем этого писателя. Из русских авторов Селфу ближе всего Пелевин, которого в Англии нередко называют "русским Уиллом Селфом".


Инсектопия

Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.


Рекомендуем почитать
Русский акцент

Роман охватывает четвертьвековой (1990-2015) формат бытия репатрианта из России на святой обетованной земле и прослеживает тернистый путь его интеграции в израильское общество.


Вдохновение. Сборник стихотворений и малой прозы. Выпуск 2

Сборник стихотворений и малой прозы «Вдохновение» – ежемесячное издание, выходящее в 2017 году.«Вдохновение» объединяет прозаиков и поэтов со всей России и стран ближнего зарубежья. Любовная и философская лирика, фэнтези и автобиографические рассказы, поэмы и байки – таков примерный и далеко не полный список жанров, представленных на страницах этих книг.Во второй выпуск вошли произведения 19 авторов, каждый из которых оригинален и по-своему интересен, и всех их объединяет вдохновение.


Там, где сходятся меридианы

Какова роль Веры для человека и человечества? Какова роль Памяти? В Российском государстве всегда остро стоял этот вопрос. Не просто так люди выбирают пути добродетели и смирения – ведь что-то нужно положить на чашу весов, по которым будут судить весь род людской. Государство и сильные его всегда должны помнить, что мир держится на плечах обычных людей, и пока жива Память, пока живо Добро – не сломить нас.


Субстанция времени

Какие бы великие или маленькие дела не планировал в своей жизни человек, какие бы свершения ни осуществлял под действием желаний или долгов, в конечном итоге он рано или поздно обнаруживает как легко и просто корректирует ВСЁ неумолимое ВРЕМЯ. Оно, как одно из основных понятий философии и физики, является мерой длительности существования всего живого на земле и неживого тоже. Его необратимое течение, только в одном направлении, из прошлого, через настоящее в будущее, бывает таким медленным, когда ты в ожидании каких-то событий, или наоборот стремительно текущим, когда твой день спрессован делами и каждая секунда на счету.


Город в кратере

Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».


Кукла. Красавица погубившая государство

Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.