Об искусстве ведения войны - [9]

Шрифт
Интервал

Поэтому говорят: по сигнальному флагу полководца все без исключения следуют в указанном направлении; по приказу полководца все идут вперед, не страшась смерти.

4

У-цзы сказал: ведь сущность войны такова: прежде всего необходимо узнать его (противника) полководца, выяснить его способности, соответственно обстановке выработать тактику, тогда без особого труда и подвигов добьешься успеха.

Если полководец противника глуп и верит людям, его можно обмануть и завлечь искушением; если он жаден и не дорожит своей репутацией, ему можно преподнести подарки и подкупить; если он легко меняет свои мнения и не имеет твердых планов, его можно утомить и довести до истощения; если (у противника) высшие богаты и высокомерны, а низшие бедны и недовольны, можно расставить сети и заслать разведчиков; если при наступлении или отступлении у него постоянно возникает неуверенность, его войскам не на кого опереться, такие войска можно устрашить и обратить в бегство; если воины презирают своего полководца и имеют склонность вернуться домой, тогда, преградив легкие пути и открыв труднопроходимые и опасные места, их можно завлечь и захватить; если путь наступления легок, а путь отступления труден, можно заставить его прийти и наступать; если путь наступления трудный, а путь отступления легкий, можно сблизиться с ним и атаковать его.

Если войско расположено в низменных, сырых местах, кругом вода и нет прохода, притом еще идут часто дожди, можно пустить на воинов воду, и они потонут.

Если войско противника расположено в пустынных, болотистых местах, поросших высокой травой, терновниками и сорняками, когда часто дуют ветры, можно поджечь и уничтожить войско.

Если войско противника продолжительное время находится на одном месте, полководец и командиры обленились и распустились, их войско теряет боеготовность, в этом случае можно скрытно подойти и неожиданно напасть на него.

5

У-хоу спросил: предположим, что войска обеих сторон стоят друг против друга, я не знаю его (противника) полководца, но хочу узнать. Какие приемы для этого существуют?

У-цзы ответил: надо какому-нибудь храброму командиру дать легкий отборный отряд и поручить испытать этого полководца: командиру поставить задачу отступать, не пытаясь добиться чего-нибудь. Пусть он наблюдает, как будет действовать противник.

Если он будет двигаться размеренно и все управление у него будет организованно; если он, преследуя бегущих наших, сделает вид, будто не может догнать, или если он, видя перед собой выгоду, станет притворяться, будто не понимает этого, такого полководца можно назвать умным полководцем. Вступать с ним в бой не следует.

Но если его войско возбуждено, кричит, волнуется, знамена и флаги у него в беспорядке; если его воины идут каждый сам по себе, останавливаются тоже сами по себе; если построены они то продольными (рядами), то поперечными шеренгами; если, преследуя бегущих наших, он станет бояться, как бы не упустить нас; если. видя выгоду, он станет бояться, как бы не потерять ее, — это глупый полководец. Пусть у него будет и большое войско, захватить его можно.


Глава V. Принятие решения при различной обстановке

1


У-хоу спросил: если колесницы крепки, лошади хороши, полководец храбрый, войско сильно, а при неожиданной встрече с противником оно приходит в беспорядок и нарушает стройность рядов, как в этом случае поступить?

У-цзы ответил: обычно правило боя таково: днем все сообразуется со знаменами, флагами, флажками и бунчуками; ночью все сообразуется с гонгами, барабанами, свирелями и флейтами.

Если сигналят флагом налево, делают поворот налево, если сигналят направо, поворачиваются направо. Если ударяют в барабан, идут вперед; если ударяют в гонг, останавливаются; если трубят один раз, строятся в ряды; если трубят два раза, это означает сбор. Тех, кто не выполняет сигналов, следует казнить[48].

Если войско подчиняется единой власти, командиры и воины выполняют приказы, в бою нет такого противника, который мог бы противостоять, нет такого боевого порядка, который мог бы устоять.

2

У-хоу спросил: если противника много, а нас мало, как в таком случае поступить?

У-цзы ответил: в этом случае избегайте открытых мест, завлекайте противника в теснины и опасные места.

Поэтому и говорят: нет ничего лучшего, чем теснина, где одному можно атаковать десятерых; нет ничего лучшего, чем крутые пропасти, где можно десятью атаковать сто; нет ничего лучшего, чем обрывы, где можно тысячью атаковать десять тысяч.

Если имеется мало войск, в опасных местах, теснинах выдвигайтесь внезапно, громко стучите в гонги и бейте в барабаны, тогда и большое войско противника неизбежно поддастся панике.

Поэтому говорят: тот, кто имеет большое войско, может сражаться и на равнинной местности; тот, кто имеет малое войско, должен сражаться только в теснинах.

3

У-хоу спросил: предположим, что имеется большое войско, оно воинственное и храброе, позади у него большие обрывы и пропасти, справа горы, а слева вода, с фронта оно прикрыто высокими валами и глубокими рвами и защищается сильными стрелками с самострелами. В отступлении оно подобно движущейся горе, а в наступлении — подобно урагану. Однако оно потребляет много продовольствия, поэтому для него трудно обороняться длительное время. Как поступают в подобном случае?


Еще от автора У Цзы
Трактат о военном искусстве

«Был человек, который имел 70 тысяч воинов, и в Поднебесной не было никого, кто мог бы ему противостоять. Кто это? У-цзы». Так писали о знаменитом полководце и теоретике военного искусства, жившем, предположительно, в первой половине IV в. до н. э.Значение трактата У-цзы, как и его великого предшественника Сунь-цзы, не ограничивается рамками древней истории Китая. Они стали первыми, а строго говоря, и единственными настоящими классиками военной стратегии и тактики. Перевод: Николай Конрад.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.