О смерти королев печальные рассказы… - [6]
Кэнди: Магнолия 0347.
Карл: Магнолия 0347. …Как только вернется… (Кладет трубку и залпом допивает стакан.)
Кэнди: «Фиалку» надо потягивать. (Пауза.) Я тебе понравлюсь. Я точно это знаю. Я тебе уже нравлюсь. Вижу это по твоему взгляду, когда ты на меня смотришь.
Карл: Когда я на тебя смотрю, я на глазок примеряю тебе гроб.
Кэнди: Ты убедишься, что Кэнди твоя самая…
Карл: Когда ты сказал она приедет?
Кэнди: В половину десятого.
Карл: А сейчас сколько?
Кэнди: Семь пятнадцать.
Карл: Свистни мне в девять.
Отправляется спать в соседнюю комнату.
Сцена вторая
Неделю спустя: утро дождливого зимнего воскресенья в Новом Орлеане. Кэнди в женском платье пьет кофе и желатин нокса с фруктовым соком, сидя за красиво убранным столиком для завтраков, на котором красуется бледно-голубая японская ваза с прутиками красной вербы. Из спальни доносится мощный храп. Движения Кэнди осторожны и беззвучны — она старается не потревожить отнюдь не тихий сон Карла. Вскоре, в комнату без стука входит еще один голубой по имени Джерри. Ему еще нет тридцати, он красив, но как-то зажат и забавно шепелявит.
Джерри: С добрым утром, и с днем рождения, мисс Деланей.
Кэнди: Потише, пожалуйста. (Указывает в сторону спальни, где храпит Карл.) Я ведь говорила, что он вернется к воскресенью.
Джерри направляется к спальне.
Кэнди: Держись подальше от спальни.
Джерри: Я только одним глазком. (Просовывает голову через занавес и легонько присвистывает.)
Кэнди: Кыш из спальни.
Джерри: Я и не в спальне.
Кэнди: Меня достало, что разные сучки вечно портят мне жизнь.
Джерри: Я всего лишь хотел вручить тебе подарок на день рожденья.
Кэнди: Не утруждайся. Просто не трогай то, что сейчас в моей жизни важнее всего остального.
Джерри: Надеюсь, оно не такое, что сегодня есть, а завтра нет, мамочка.
Кэнди: Не надо здесь этих сучьих ужимок. Это не только вульгарно, но и устарело, и выдает тебя с головой, сколько тебе лет и откуда ты родом. Меня зовут Кэнди Деланей.
Джерри: Для меня мисс Деланей.
Кэнди: Если не хочешь ничего понимать, то лучше выметайся. — Нет. Постой. — Присядь. Давай поговорим без шуток. Пора браться за перемены в этом доме — не хочу, чтобы моему счастью могли так или иначе помешать две сучки, которым под моей крышей раздолье, и для которых, быть гомосексуалистом означает вести себя как вульгарная дешевка. Которые только и делают, что шляются каждую ночь по барам, да и изобретают новые выходки.
Джерри: Как это благоразумно со стороны нашей мамочки в ее тридцать пятый день рожденья.
Кэнди: Да, я юной меня уже не назовешь. Мир голубых увлекательный и радостный, только когда ты молод. Для меня, все это уже passé и finit. Я хочу, наконец, достойной жизни, и я повстречала человека, с которым я смогу построить совместную жизнь на основе отношений уважительных, постоянных, того, кто не будет мешать моему профессиональному занятию, моей карьере, того, кому я смогу что-то дать, и кто сможет дать мне что-то взамен, чтобы вместе мы могли обеспечить друг другу новое полноценное сосуществование.
Джерри: Ты просто раскисла в день рождения.
Кэнди: Я еще никогда в жизни не была так счастлива.
Джерри: У тебя была грустная жизнь, мамочка.
Кэнди: Все, уйди пожалуйста, и к концу месяца будь так добр, прихвати своего ненаглядного педика и катитесь с ним на все четыре стороны. Подыщите себе что ли социальное жилье.
Джерри: А я-то отдал двадцать баксов тебе за подарок, Кэнди.
Кэнди: Раз мне все равно не светит его получить, ты можешь теперь сколько угодно хвастать, какой он был дорогой.
Джерри: …Это последние обидные слова, которые я от тебя слышу.
Кэнди: Надеюсь что так.
Джерри уходит, хлопнув дверью. Карл со стоном просыпается и, пошатываясь, бредет на кухню.
Кэнди: Что будешь на завтрак, милый?
Карл: Намешай мне «Фиалку».
Кэнди: Ну не на завтрак же.
Карл: Я сам знаю, чем заправиться с утра. Где пузырь Перно?
Кэнди со вздохом встает и достает бутылку.
Карл: А водка?
Кэнди приносит ему водку.
Карл: Тащи кубики льда и стакан побольше.
Кэнди приносит ему стакан со льдом.
Карл: Так-то лучше. А теперь заливай в себя свой треклятый кофе и исчезни.
Кэнди(чуть не плача): Не могу видеть, как ты сам себя губишь, милый. Ты слишком чудесный человек и я люблю тебя.
Карл: Когда я в море, я неделями в завязке.
Кэнди: Ты славный, ты замечательный, и ты ведь знаешь, что я тебя обожаю?!
Карл: Как ты меня достал.
Кэнди: Ты ведь это не всерьез, милый.
Карл: На что спорим?
Кэнди: Иначе, зачем бы ты здесь остался?
Альвин Креннинг потихоньку открывает дверь и, не заметно для сидящей за столом пары встает у порога.
Карл: Я промотался.
Кэнди: Это просто предлог, ты его придумал, чтобы вчера ко мне вернуться.
Карл: Убеждай себя в чем хочешь, но за эту ночь ты мне отстегнешь, и как следует, понял? Как следует!
Альвин: Кэнди, мне надо с тобой поговорить.
Кэнди: Я уже объясняла твоему сожителю, чтобы он не входил сюда без стука, и к тебе это тоже относится, Альвин.
Альвин: Ты обидела Джерри.
Кэнди: Вот и славно. Рада, что до него хоть как-то дошли мои слова.
Альвин: Да что с тобой такое, Кэнди?
Кэнди: Я сыта по горло жизнью среди сучек, сыта их разговорчиками и манерами. Как думаешь, зачем я переделывала интерьер в доме?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед Вами — знаменитая пьеса «Трамвай „Желание“» американского драматурга Теннесси Уильямса, по праву считающаяся классикой мировой литературы.Драматургия Уильямса, оказавшего исключительное влияние на развитие американского театра XX века, сочетает в себетонкий психологизм с высокой культурой слова. Герои его пьес — живущие иллюзиями романтики, благородные и ранимые люди — противопоставлены грубой, безобразной действительности, лишены возможности обрести в ней счастье и гармонию, преодолеть одиночество.И все же герои Уильямса могут торжествовать моральную победу: зная, что обречены на гибель в прагматическом обществе, они не отрекаются от своих идеалов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крик, или Игра для двоих Теннесси Уильямс переименовал самую любимую из своих поздних пьес «Спектакль для двоих» в «Крик». «Я вынужден был закричать, и я сделал это — говорил он. Несчастные и уже не молодые актеры — брат Феличе и сестра Клэр — обсуждают пьесу, которую им предстоит сыграть. Пьеса написана самим Феличе и напрямую касается их жизни. Разговор незаметно переходит в пьесу, одна реальность накладывается на другую, и уже непонятно, где жизнь, а где — театр. Оставшись наедине со своим прошлым, Феличе и Клэр вспоминают, как отец застрелил мать, а затем застрелился сам, они мучаются от безысходности этих воспоминаний, инсценируют собственное прошлое и его возможные варианты.
Лето и дым (англ. Summer and Smoke) — пьеса Теннесси Уильямса 1948 года. Произведение рассказывает об одинокой дочери священника (Альма Уайнмиллер), за которой ухаживает грубый доктор (Доктор Джон Бьюкенен младший), в которого она была влюблена в детстве.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Драматургия Уильямса, оказавшего исключительное влияние на развитие американского театра XX века, сочетает в себе тонкий психологизм с высокой культурой слова. Герои его пьес – живущие иллюзиями романтики, благородные и ранимые люди – противопоставлены грубой, безобразной действительности, лишены возможности обрести в ней счастье и гармонию, преодолеть одиночество. И все же герои Уильямса могут торжествовать моральную победу: зная, что обречены на гибель в прагматическом обществе, они не отрекаются от своих идеалов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.