О наречиях русского языка - [22]

Шрифт
Интервал

не измѣняются при спряженіи (іонъ бягеть, мы стерягемъ, сяку, сякешь и пр.); яны́ хо́дють, возють, шутють; прич. дѣйств. и страд. наст. врем. вообще въ народѣ мало въ ходу, а здѣсь ихъ нѣтъ вовсе; глаг. дѣйств., означающіе работу, употребляются въ образѣ возвр.: попаха́ться, пошиться, попрясться; любятъ сокращенья, глотая буквы и слоги; не только па́-ка (поди-ко), гля́-ка, слы(-шишь), ньякъ (не какъ), но и: табѣн-чалъ, тебѣ чаялось и пр.

Тамбовцы не замѣняютъ л въ концѣ 3 л. глг. буквою в, а предлоговъ: въ, у, обычно не путаютъ. Напѣвъ не противный, но въ одномъ словѣ нерѣдко два-три слога долгихъ и съ удареньемъ.[4]

Въ Темниковѣ не любятъ х и замѣняютъ его буквою к; вмѣсто ою, ею творит. пад. оканчиваютъ на уй, юй: кашуй, морковьюй, мамынькуй; гыварить, зызванить, бырада́, мынастырь; даже кыкъ, вмѣсто какъ. У Кадома есть небольшой слѣдъ цоканья: прочь, произносится почти какъ процъ. И въ Козловѣ очень жалуютъ ы, замѣняя имъ много, гласныхъ, а что́ произносятъ щи. Вообще, воронежскій говоръ: што, ешто́ (еще), тамбовскій: щё, щи, ища́.

Особыя слова́: по́русъ — быкъ; хрёкъ — кабанъ; уполо́хъ — набатъ; ряха — щеголиха (противное неряхѣ); порядня — порядокъ; перепелесый — пестрый; корецъ — ковшъ; ко́ндырь — рукавные отвороты; косови́ца — покосъ; вага — рычагъ; дрюкъ — дубина; игрецъ — параличъ, нечистый; и́знавись (изневѣсть) — нечаянно.

Въ Пензенской говорятъ вообще такъ: Лихо́ва та челл’эка ни кличишь; ишь-ты, я ныня у́тромъ збусыка́лси, чуть брезжитца, и гдѣ-та ища на зори́чки вскачилъ; и все ганашился на базаръ свисти́ маченцу́ дися́такъ-другой, читьвирика́ съ три мучи́цы дику́шнай (гречневой), да патничи́шка рибяты нады́сь сваляли, прада́ть; а сибѣ купить тажъ пану́ждилась: та дикатьку́, та соли, та штё, для дама́шняга дѣла, павиденьи-ти наши висти́мы, зна’шь. Вотъ мая стару́ха и батъ: вить тибѣ да го́роду тристись нада ня близка; семъ-ка́шички сваримъ съ саламъ, аль нивѣ́ска запуститъ лапшицы; пабу́здай, животъ крѣпши, дакъ на-серцы лекши... и пр.

Но не вдалекѣ отъ этого можно услышать, въ Нижнеломовскомъ уѣздѣ, у такъ называемыхъ мещеряковъ, и такой говоръ: А що, ба́цка, дай ищо ста́вцыкъ браги, радзи́май; ѣздилъ у сяло къ бацки-папу, пагута́рить кая-цаво; онъ-та бала ни таё, да ма́цка-пападья смара цы́ла дѣла-та; я бацки и бухъ у ношки: бацка, бацка, гдѣ тваи ношки, тамъ, кармилецъ, наши галовки; свинцай Яго́рку, да и будя! Тутъ бацка насацы́лъ мнѣ стака́нцыкъ винца, да цапла́шки съ три браги; я захмилѣ́лъ, да и загра́лъ (запѣлъ): Ай вы, ягуны́, застуцали-у цугуны...

Первое, болѣе общее наречіе отличается отъ общаго же рязанскаго твердымъ окончаньемъ въ глаг. 3 л., не замѣною предлоговъ въ, у одного другимъ; поменьше набиваютъ хайло́ (ротъ) звукомъ а; остальное все то же; второе представляетъ нѣсколько особенностей: въ рязанскомъ наречіи вообще цоканья мало, и оно отличается отъ цоканья о́кающаго: какъ изъ обращика видно, только ч замѣняется буквой ц, послѣдняя же, на своемъ мѣстѣ, остается; равно ш, щ произносятся чисто. Сколько знаю, на всемъ пространствѣ рязанскаго наречія нигдѣ болѣе, какъ у пензенскихъ мещеряковъ, не слышно, и то едва замѣтнаго, дзеканья.

Особыя выраженья: пересада — кровь носомъ; божегнѣвный — сумасшедшій; капау́шка — уховертка; ко́ко — яйцо, и отъ этого кокура; потора́чка — женщина малаго роста; не удавать — не уступать; культя́пый — криволапый; на́вязень — кистень; по́ножн — силки, плёнки; пью́ша — пьяница: палуси́ть — врать, лгать, и пр.

Саратовская губернія, какъ и Оренбургская, населилась изъ двадцати губерній; но какъ во второй взялъ верхъ владимірскій говоръ, а въ Сибири новгородскій, такъ тутъ рязанскій. Впрочемъ, отъ смѣшенья этого онъ обтерся, у старожиловъ, и вообще довольно чистъ; двѣ крайности (а, о) замѣтны только у новыхъ переселенцевъ и у малоросовъ, которыхъ тамъ много. Своими словами Саратовъ, по той же причинѣ, похвалиться не можетъ.

Объ Астраханскомъ краѣ надо вообще сказать то же; и тутъ населенье набродное, со всей Росін, и молодое, не слившееся въ одно цѣлое; но тутъ сосредоточились юго-восточное судоходство и рыбные промыслы наши, образовавшіе цѣлый языкъ промысловый, почти неизвѣстный въ остальной Росіи. Бо́льшая часть англійскихъ и голандскихъ, замѣчательно искаженныхъ словъ, принятыхъ во флотѣ нашемъ, могли бы быть замѣнены выраженьями волжскихъ, каспійскихъ и бѣломорскихъ мореходовъ. Но о промысловомъ языкѣ говорить здѣсь некчему: это не говоръ, не наречіе. Покойный П. Ѳ. Кузмищевъ, умѣвшій цѣнить народное, собралъ, что могъ въ этомъ родѣ, въ Астрахани, Архангельскѣ и Камчаткѣ.

Въ губерніи говоръ вообще рязанскій, т. е. а́кающій, но слегка. Есть селенія о́кающія; инородцевъ много. Въ самой Астрахани почти всегда ставятъ творительн. падежъ вмѣсто предложнаго; Кузмищевъ замѣчаетъ, что не слѣдовало бы такъ говорить въ Астраханскимъ царстви: въ такимъ случаи, въ однимъ мѣсти, въ моимъ доми. Въ Красномъ-Яру говорятъ даже: онъ па вода́мъ (на водѣ), они въ избамъ (избѣ), ставя твор. пад. мн. ч., потому-что слово женск. рода; видно, твор. ед. ч. вмѣсто предложнаго въ эт


Еще от автора Владимир Иванович Даль
Сказки русских писателей XIX века

В книгу вошли известные сказки русских писателей XIX века: волшебная повесть «Чёрная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского (1787–1836); «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859); «Девочка Снегурочка», «Про мышь зубастую да про воробья богатого», «Лиса лапотница» Владимира Ивановича Даля (1801–1872); «Городок в табакерке» и «Мороз Иванович» Владимира Фёдоровича Одоевского (1804–1869); «Конёк-горбунок» Петра Павловича Ершова (1815–1869); «Работник Емельян и пустой барабан», «Праведный судья» Льва Николаевича Толстого (1828–1910); «Лягушка-путешественница» и «Сказка о жабе и розе» Всеволода Михайловича Гаршина (1855–1888). Все сказки наполнены глубоким смыслом и обладают непреходящей ценностью.


Русские сказки для детей казака Луганского

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Старик годовик

Сборник сказок, загадок, пословиц, поговорок, игр для детей, созданный известным русским писателем Владимиром Ивановичем Далем. Художник В. Конашевич. Сохранены все иллюстрации из печатного издания.


Что значит досуг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Святой остаток

В сборник вошли повести и рассказы русских писателей, рассказывающие о жизни и вере, которая поддерживает и спасает…


Толковый словарь живого великорусского языка

Словарь живого великорусского языка В. И. Даля безусловно самый знаменитый русский толковый словарь. До сегодняшнего дня, несмотря на существование словарей-предшественников, диалектных, диахронических, жаргонных словарей, многотомных современных лексикографических описаний, время от времени оказывается, что Далев Словарь отражает русский язык точнее или полнее. Это собрание русской лексики, относящейся, по преимуществу, к диалектам и профессиональным жаргонам, составленное дилетантом-самоучкой, который неоднократно призывал писать как говорим, не проповедовать грамоты как спасения, не приносить никаких жертв для всеобщего водворения ее (С.-Петербургские ведомости, 1857, ј 245), который ратовал за полное избавление русского языка от иноязычных заимствований.


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?


Чёрный бриллиант (О Достоевском)

Статья Марка Алданова к столетнему юбилею Ф.М. Достоевского.


Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма

Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Сильбо Гомера и другие

Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).


Обезьяны, человек и язык

Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.