Нож винодела - [36]
— Какое унижение, учинить мне такое в моем собственном избирательном округе, перед жадными на сенсации журналистами. Нечего сказать, хорошенькое возобновление работы парламента!
— Я полностью согласна с вами, Жан Луи, такое поведение тем более недопустимо, что он не проявляет особого рвения, чтобы найти того, кто напал на меня.
Мэрша никогда не упускала случая поддержать своего политического лидера. Как всегда практичный, Эрве Монлор заметил, что полицейский всего лишь выполнял свою работу. И добавил, что все рыцари содружества должны прийти ему на помощь, чтобы пролить свет на смерть священника и попытку убийства мэрши. Он был уверен, что заговор направлен против рыцарей виноделия.
— Без сомнения. Но мне совершенно невыносимо его настойчивое стремление найти виновного среди нас. Здесь никогда не было убийц, и это говорит вам сенатор.
— О, я не стал бы этого утверждать, и это говорит вам владелец гаража.
— Что вы такое тут плетете?
Жаклина Турно озадачена:
— Барбоза, если вам что-нибудь известно, надо сказать! Меня ведь все-таки пытались убить!
— Да, у меня есть кое-какая мыслишка на сей счет, и видимость бывает обманчива. Но я-то, во всяком случае, начинаю кое-что понимать.
— Да будет, будет вам, вы опять слишком много выпили.
— А вот и нет, сенатор.
Барбоза обвел взглядом ошеломленное собрание.
— Если вы что-нибудь знаете, то говорите! Ваша игра никого, кроме вас, не забавляет.
Аптекарша никогда не любила фразы, полные намеков.
— Жаклину уже пытались убить, мы все, возможно, в опасности. Что произойдет в следующий раз? Поступая таким образом и скрывая сведения, вы повинны в умышленном неоказании помощи.
Видя, какой оборот принимают события, Моника Барбоза попыталась урезонить мужа, но безуспешно. Мужчина только спокойно ухмылялся:
— Нет, нет, нет, я приберегу свое мнение для полиции, и это будет довольно забавно…
Тут вмешалась раздраженная мэрша:
— Не вижу тут ничего забавного. Будем же наконец серьезны. Кто мог быть заинтересован в убийстве бедного сельского кюре?
— Бедного? Я обожаю ваши определения. Вот еще один пример вашего презрительного отношения.
— Вы всегда были несправедливым критиком нашего содружества. Вы завистник, Барбоза…
Клеман принялся успокаивать разгоряченные умы:
— Довольно, довольно, будьте благоразумными. Полиция очень быстро прояснит это дело.
Но сенатор не унимался:
— Вместо того чтобы искать убийцу где следует, они набрасываются на честных людей. Таким образом этот Кюш никуда не продвинется.
Моника, стараясь сгладить впечатление от столкновения Фабра с ее мужем, решила немного изменить тему:
— В воскресенье вечером возле нашей машины техпомощи слонялся какой-то мужчина. Правда, Фернандо?
Молчавшая до сих пор Элизабет де Вомор вмешалась в разговор:
— А вы сообщили об этом полиции?
— Да, я им сказала, а Фернандо скажет то же самое завтра.
— Вот он, правильный путь… конечно, бродяга, как я и говорил.
— Я с вами согласен, но капитан Кюш не знает ни вашего братства, ни его членов, поэтому вполне естественно, что он вас подозревает. В конце концов, вы все собрались в тот трагический вечер.
После слов викария воцарилось молчание, быстро нарушенное сенатором:
— Посмотрим, святой отец. Однако в его интересах быстро разобраться. Мне не нравятся его методы, однако я надеюсь, по крайней мере, что они будут эффективными. В противном случае у меня есть несколько влиятельных друзей, которые живо спровадят его.
Фернандо Барбоза тут же подхватил:
— Не забудьте еще сказать вашим друзьям, что лично я сыт по горло их обещаниями.
— Вам не кажется, что вы утратили чувство меры?
— Он прав, Фернандо, перестань!
Профессор Шане тоже не остался в стороне:
— Послушайте, месье, мы здесь для того, чтобы почтить память нашего друга. Здесь не место и не время для шуток. Что подумает о нас наш гость? Святой отец, расскажите нам немного о себе… Как вы оказались в Сент-Эмильоне?
— Монсеньор Леру, чьим викарием я являюсь, попросил меня организовать похороны отца Анисе.
Слово снова взял сенатор:
— Я очень хорошо знаю архиепископа, мы несколько раз в году вместе обедаем. Вот почему ваше лицо мне знакомо…
— Да, мы наверняка уже встречались в архиепископстве.
— А до Бордо, святой отец?
— Я служил в парижском районе, в Сен-Жермен-ан-Лэ, департамент Ивелин.
Мадам де Вомор, решив положить конец вопросам собравшихся, подняла свой бокал:
— Рыцари, прекратим досаждать отцу Клеману и провозгласим последний тост в память покойного Анисе. Nunc est bibendum!
Фабр тоже поднял бокал, отдав честь портрету покойного кюре. Остальные гости последовали его примеру.
Наконец Великая Лоза произнесла торжественным тоном:
— Друзья мои, я приняла решение, которое само напрашивается ввиду недавних событий. Наши заседания приостанавливаются вплоть до нового указания. Сначала отец Анисе, потом Жаклина… Рыцарям виноделия надлежит остерегаться. Возможно, и в самом деле под прицелом наше братство.
Ночной выпуск новостей на канале «Франс-2» только что начался. Уже за полночь, и капитан рассеянно слушал комментарии. Внезапно он вскочил. Появление на экране сенатора Фабра стряхнуло с него дремоту. Он бросился к пульту управления и усилил звук.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Так кто же на самом деле является истинным убийцей Людовика XVII, узника из Тампля, сына Марии-Антуанетты, «ненавистной австриячки», окончившей свою жизнь на эшафоте?Этим вопросом задается главный герой романа писатель Анри Нордан вскоре после того, как берется за создание сценария фильма, посвященного судьбе этого ребенка, ставшего еще одной кровавой жертвой французской революции.Его главным подозреваемым становится Жак-Рене Эбер, любимый автор санкюлотов, редактор самой скандальной газеты эпохи всеобщей свободы и всеобщей гильотины.