Новый завет [заметки]

Шрифт
Интервал

1

1:2 См. в Словаре Давид, Авраам, Исаак, Иаков.

2

1:8 В некот. рукописях: Аса, >8от Асы.

3

1:10 В некот. рукописях: Амон, от Амона.

4

1:11 Некот. рукописи добавляют: родился Иоаким, от Иоакима.

5

1:16 Или: Мессией. См. в Словаре Мессия.

6

1:21 Имя «Иисус» (евр.: Йехошуа / Йешуа) означает: «Господь спасает».

7

1:22 См. в Словаре Пророк.

8

1:23 Ис 7:14; 8:8, 10 (LXX).

9

>а2:1 Ирод Великий правил Палестиной в 37–4 гг. до Р. Х.

10

>б2:1 Букв.: маги, т. е. те, кто занимались изучением природных явлений и врачеванием; то же в ст. 7 и 16.

11

2:2 Или: Его звезду на востоке; то же в ст. 9.

12

2:4 Первосвященниками тогда назывались руководители высшего иудейского религиозного совета. См в Словаре Первосвященник и Книжник.

13

>а2:6 Букв.: среди князей / правителей; в данном случае происходит метонимическая замена: слово «князь / правитель» употребляется для обозначения города.

14

>б2:6 Мих 5:2.

15

2:15 Ос 11:1.

16

2:18 Иер 31:15.

17

2:23 Во дни Иисуса прозвище «назарянин» фактически было синонимом слову «презренный» (см. Ин 1:45, 46). Некоторые считают, что, говоря об Иисусе как «назарянине», Матфей, главным образом, имеет в виду слово «ветвь» (Син. пер.: отрасль, евр.: нэцер) в Ис 11:1.

18

3:1 См. в Словаре Пустыня.

19

3:2 Или: близко.

20

>а3:3 См. в Словаре Исайя.

21

>б3:3 Ис 40:3 (LXX).

22

3:4 По мнению многих современных ученых, «акриды» — съедобные насекомые, наподобие кузнечиков, обитавшие в Палестине. Однако известно, что этим же словом назывались плоды дерева кароб.

23

3:7 См. в Словаре Фарисеи и Саддукеи.

24

3:8 Букв.: сотворите плод, (который) покаянию соответствует.

25

3:12 Здесь имеется в виду лопата, которой веют зерно на току.

26

4:4 Втор 8:3.

27

>а4:5 Т.е. в Иерусалим.

28

>б4:5 Или: на крыло.

29

4:6 Пс 91 (90):11, 12.

30

4:7 Втор 6:16 (LXX).

31

>а4:10 См. в Словаре Сатана.

32

>б4:10 Втор 6:13 (LXX).

33

4:12 Букв.: Иоаннпредан.

34

4:16 Ис 9:1, 2.

35

4:23 См. в Словаре Синагога.

36

5:3 Букв.: нищие духом, т. е. те, кто ищет духовного подаяния, кто остро сознаёт свою нужду в том, что приносит с собой Царство Небесное. См. в Словаре Блаженный.

37

5:4 Букв.: плачущие, в знач. оплакивающие свою духовную нищету.

38

5:5 Или: будут владеть землею.

39

5:6 Букв.: они будут удовлетворены; или: насытятся.

40

5:17 См. в Словаре Закон.

41

>а5:18 Букв.: аминь ведь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на важность этих высказываний, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается у Матфея и переводится нами как «заверяю вас / тебя» или иначе в зависимости от контекста.

42

>б5:18 Букв.: ни однайота. Имеется в виду самая маленькая еврейская буква «йод», похожая на апостроф.

43

>в5:18 Букв.: рожок, т. е. маленькая, незначительная часть буквы.

44

5:21 Исх 20:13.

45

>а5:22 См. в Словаре Синедрион.

46

>б5:22 Или: богоотступником.

47

>в5:22 См. в Словаре Геенна.

48

5:25 Букв.: мирисьс противником твоим без промедления, пока ты с ним на пути.

49

5:26 Букв.: последнего кодранта — самая мелкая римская монета в эпоху НЗ.

50

5:27 Исх 20:14.

51

5:31 Втор 24:1.

52

5:32 Или: не из–заблуда / разврата / распутства.

53

5:33 Лев 19:12; Числ 30:3.

54

5:38 Исх 21:24; Лев 24:19, 20.

55

5:41 Букв.: (римскую) милю — мера длины, около 1,5 км.

56

5:43 Лев 19:18.

57

6:1 В некот. рукописях: (давать) милостыню.

58

6:2 Букв.: не труби перед собой.

59

6:11 Или: хлеб наш на день грядущий.

60

6:12 В некот. рукописях: прощаем.

61

>а6:13 Букв.: не введи нас во искушение. В свете апостольского учения о том, что Бог «никого… не искушает» (Иак 1:12–14), эти слова молитвы, вероятно, могут пониматься как наша просьба о Божественной помощи в борьбе с искушением.

62

>б6:13 Большинство древн. рукописей не включают последние два предложения. См. в Словаре Аминь.

63

6:16 Или: лицемеры принимают постное / скорбное выражение лица.

64

>а6:24 Букв.: ибо одного он будет ненавидеть, а другого любить — семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому.

65

>б6:24 Мамона — вероятно, арамейское слово, означающее богатство или земные блага, имя языческого бога богатства.

66

6:25 Один и тот же греческий глагол переводится как «тревожиться» (ст. 25, 31 и 34), «заботиться» (ст. 27), «беспокоиться» (ст. 28).

67

6:27 Друг. возм. пер.: прибавить себе роста немного (букв.: на один локоть).

68

7:11 Букв.: дастхорошее / доброе.

69

>а7:14 В некот. рукописях: потому что.

70

>б7:14 Или: эти ворота.

71

7:16 Букв.: поплодам.

72

>а7:22 Букв.: в тот День.

73

>б7:22 Или: разве не во имя Твое мы пророчествовали / проповедовали.

74

>в7:22 Или: великих дел.

75

7:23 Друг. возм. пер.: творящие зло (более букв: беззаконие).

76

7:27 Букв.: и падение / разрушение его было великое.

77

8:3 Словом «проказа» в библейские времена назывались многие заразные кожные заболевания.

78

>а8:12 Букв.: а сыны Царства.

79

>б8:12 Букв.: во тьму внешнюю.

80

8:15 В некот. рукописях: им.

81

8:17 Ис 53:4.

82

8:28 В некот. рукописях: гергесинской / герасинской.

83

8:31 Букв.: пошли нас; в некот. рукописях: позволь нам войти.

84

9:2 Или: на постели.

85

>а9:10 Букв.: возлежал.

86

>б9:10 Букв.: много сборщиков налогов и грешников. «Грешниками» было принято называть тех, кто, согласно традиционному иудейскому пониманию, не придерживался Закона Божьего в его фарисейской интерпретации.

87

>в9:10 Букв.: возлегли с Ним.

88

9:13 Ос 6:6.

89

9:15 Букв.: сыны чертога брачного.

90

9:21 Или: спасена.

91

>а9:22 Или: спасение.

92

>б9:22 Или: была спасена.

93

9:25 Или: пробудилась / была воскрешена.

94

9:34 Некот. рукописи опускают ст. 34.

95

10:2 См. в Словаре Апостол.

96

10:3 В некот. рукописях: и Леввий, который был назван Фаддеем.

97

10:4 Вероятно, от евр. «кана» — быть ревностным.

98

10:5 Иудеи относились к жителям Самарии, как к язычникам.

99

10:6 Букв.: дома.

100

10:7 Или: близко.

101

10:14 Или: пыль.

102

10:15 См. в Словаре Содом и Гоморра.

103

10:22 Букв.: за имя Мое.

104

10:25 Веельзевул — в иудаизме времен НЗ имя главного демона; возможно, одно из имен сатаны.

105

>а10:28 См. в Словаре Душа.

106

>б10:28 Букв.: в геенне.

107

10:29 Букв.: ассарий — римская медная монета.

108

10:35 В знач. вызвать решительное противостояние между Своими последователями и теми, кто отказывается от мира с Богом.

109

10:36 Мих 7:6.

110

10:41 Здесь и далее или: пророка.

111

11:2 В некот. рукописях: двоих из своих учеников.

112

11:8 Букв.: в мягкой.

113

11:9 Или: человека, несущего весть от Бога.

114

>а11:10 Греч.: ангела.

115

>б11:10 Мал 3:1.

116

11:12 Друг. возм. пер.: Царство Небесное силою прокладывает себе путь, и прилагающие усилия становятся его обладателями; букв.: Царство Небесное силою берется и чинящие насилие овладевают им.

117

11:13 Букв.: ибо (конечно) все Пророки и Закон пророчествовали до Иоанна.

118

11:14 Мал 4:5, 6.

119

11:19 В некот. рукописях: детьми.

120

11:25 Или: возношу хвалу.

121

12:7 Ос 6:6.

122

12:18 Или: суд; то же в ст. 20.

123

12:21 Ис 42:1–4.

124

12:32 Или: веке.

125

12:33 Букв.: сделайте (в своем сознании).

126

12:39 Букв.: нарушающее супружескую верность / верность завету.

127

12:40 Иона 2:1.

128

12:45 Букв.: злым.

129

13:7 Или: задушили.

130

>а13:15 См. в Словаре Обращение.

131

>б13:15 Ис 6:9, 10 (LXX).

132

13:16 Букв.: ваши глаза блаженны, потому что видят они, и ваши уши, потому что слышат.

133

>а13:19 Или: весть, провозглашаемую Царством; друг. возм. пер.: слово о Царстве.

134

>б13:19 Или: это зерно, упавшее при дороге; букв.: это посеянное при дороге.

135

13:21 Букв.: но не имеет корня в себе, т. е. он человек момента, он живет лишь настоящим.

136

13:27 Букв.: доброе семя.

137

13:32 Sinapis nigra, или черная горчица, растет в Палестине, достигая высоты 2–4 м.

138

13:33 Около 20 кг.

139

13:35 Пс 78 (77):2.

140

13:39 Или: конец века; то же в ст. 40 и 49.

141

>а13:41 Букв.: выберут из Царства Его все соблазны.

142

>б13:41 Друг. возм. пер.: от тех, кто делал зло; букв.: (от) делающих беззаконие.

143

13:55 В некот. рукописях: Иосия.

144

14:1 Букв.: четвертовластника / тетрарха — титул правителя одной из нескольких областей, на которые во времена Иисуса делилась Палестина; то же слово в ст. 4.

145

14:2 Букв.: и потому в нем действуют эти (чудесные) силы.

146

14:24 Букв.: на много стадий (стадия — мера расстояния, 185 м) вдали от суши; в некот. рукописях: была уже на середине моря.

147

14:25 Букв.: в четвертую стражу ночи, т. е. между тремя и шестью часами утра.

148

14:29 В некот. рукописях: пошел по воде, чтобы прийти к Иисусу.

149

14:36 Или: были спасены.

150

>а15:4 В некот. рукописях: заповедал.

151

>б15:4 Исх 20:12; 21:17.

152

15:6 В некот. рукописях: заповедь / Закон.

153

15:9 Букв.: уча учениям, предписаниям человеческим. См. Ис 29:13.

154

15:11 Или: делает (ритуально) нечистым; то же в ст. 18 и 20.

155

15:15 Букв.: [эту] притчу.

156

15:19 Или: богохульство.

157

15:26 Букв.: собачкам; в оригинале здесь и в ст. 27 используется уменьшительное существительное, указывающее на маленьких домашних собак в отличие от тех больших и злых, что бродили по улицам.

158

15:39 В некот. рукописях: Магдалинскую.

159

16:1 Или: искушая.

160

>а16:3 Или: буря.

161

>б16:3 Букв.: лицо же неба знаете, (как) различить, а знамения времен не можете?

162

16:6 В некот. рукописях: будьте бдительны.

163

16:16 Или: Христос; то же в ст. 20.

164

16:17 Букв.: плоть и кровь — гебраизм, здесь это выражение означает «люди».

165

>а16:18 Греч. Петрос — камень, скала.

166

>б16:18 Греч. петра — скала, утес.

167

>в16:18 Букв.: и ворота ада.

168

16:19 «Свяжешь» — еврейская идиома, означающая: «объявишь запрещенным или недозволенным».

169

16:21 По принятому тогда исчислению в счет включается и день смерти Иисуса.

170

16:23 Букв.: встань позади Меня. По мнению некоторых толкователей, Христос гонит прочь от Себя сатану и напоминает Петру, ставшему в этот момент орудием сатаны, следовать за Ним, не забегая вперед.

171

17:20 В некот. рукописях: из–за вашего неверия.

172

17:21 Некот. рукописи добавляют: этот же род изгоняется не иначе, как молитвой и постом (ср. Мк 9:29).

173

17:24 Букв.: сборщики дидрахм. Дидрахма («двойная драхма») — греческая монета, размер обычного налога на Храм.

174

17:25 Друг. возм. пер.: со своего или чужого (покоренного) народа.

175

17:27 Букв.: статир — греческая серебряная монета, равная четырем драхмам.

176

18:4 Или: умалит / принизит.

177

18:11 Некот. рукописи добавляют: ибо Сын Человеческий пришел, чтобы отыскать и спасти погибшее (ср. Лк 19:10).

178

18:16 Втор 19:15.

179

18:17 Или: церкви; здесь и далее в этом стихе.

180

18:18 Букв.: развяжешь.

181

18:19 В некот. рукописях: еще истинно.

182

18:22 Или: до семидесяти семи раз.

183

18:24 Талант — греч. мера стоимости, примерно соответствует 6000 римских денариев; большая сумма денег золотом или серебром.

184

18:35 В некот. рукописях: брату своему согрешений его.

185

19:2 Вероятно, больных из их числа.

186

19:4 Быт 1:27; 5:2.

187

19:5 Быт 2:24 (LXX).

188

19:6 Или: соединил.

189

19:7 Или: письмо; Втор 24:1.

190

19:8 Или: бесчувственности / огрубелости сердца.

191

19:9 Некот. рукописи добавляют: женившийся на разведенной прелюбодействует (ср. Лк 16:18).

192

19:12 Букв.: сделали сами себя скопцами.

193

19:15 Букв.: возложив на них руки.

194

19:16 Некот. рукописи добавляют: добрый.

195

19:17 В некот. рукописях: почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, только Бог один.

196

>а19:19 Исх 20:12–16.

197

>б19:19 Лев 19:18.

198

19:20 Или: сохранил; в некот. рукописях: сохранил от юности своей.

199

19:28 См. в Словаре Колена Израиля.

200

19:29 Букв.: наследует.

201

20:3 Букв.: около третьего часа. Во времена НЗ день (так же, как и ночь) делился на 12 часов, при этом продолжительность часа зависела от продолжительности дня от восхода до заката солнца. Конец 6–го часа всегда выпадал на 12 часов дня нашего времени.

202

20:15 Букв.: или глаз твой завистлив?

203

20:17 Здесь и в ст. 18 в оригинале используется один и тот же глагол: «подниматься вверх».

204

20:24 Или: вознегодовали на двух братьев.

205

21:1 Или: Елеонской.

206

21:3 Или: они нужны Господу, и Он вскоре вернет (букв.: пошлет) их.

207

>а21:5 Выражение «дочь Сиона» — гебраизм, используемый здесь для указания на жителей Иерусалима. См. в Словаре Сион.

208

>б21:5 Ис 62:11; Зах 9:9.

209

>а21:9 «Осанна» — еврейское выражение, означающее «спаси же»; произносилось как хвалебный возглас.

210

>б21:9 Пс 118 (117):26.

211

21:13 Ис 56:7.

212

21:16 Пс 8:3 (LXX).

213

21:23 Букв.: какою властью; то же в ст. 24 и 27.

214

21:29 Или: передумал.

215

21:31 Или: вместо вас; друг. возм. пер.: войдут, а вы — нет.

216

>а21:32 Или: пришел к вам в согласии с волей Божьей.

217

>б21:32 Букв.: не раскаялись.

218

21:34 Букв.: свои плоды.

219

21:42 Пс 118 (117):22, 23.

220

21:43 Букв.: творящему плоды его, т. е. Царства Божия.

221

22:9 Здесь говорится о тех местах, где городские улицы, выходя за пределы города, переходят в сельские дороги.

222

22:16 Букв.: ибо не смотришь на лицо людей.

223

22:24 Втор 25:5.

224

22:32 Исх 3:6.

225

22:35 Или: искушая.

226

22:37 Втор 6:5.

227

22:39 Лев 19:18.

228

22:42 Или: оХристе.

229

22:44 Пс 110 (109):1.

230

23:5 См. Числ 15:37–40.

231

23:7 См. в Словаре Равви.

232

23:14 Некот. рукописи добавляют: горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы наживаетесь за счет вдов и напоказ долго молитесь, — какой же суровый приговор ждет вас! (Ср. Мк 12:40 и Лк 20:47).

233

23:23 Или: веру.

234

23:26 В некот. рукописях: чашу и блюдо.

235

23:27 Для гробниц или склепов в Палестине большей частью служили пещеры или гроты, которые окрашивались в белый цвет во избежание осквернения через прикосновение к ним.

236

23:39 Пс 118 (117):26.

237

24:8 Как можно видеть из контекста, здесь речь идет о бедствиях, ожидающих мир в преддверии наступления нового Царства.

238

24:9 Букв.: за имя Мое.

239

>а24:15 Т.е. запустение, вызванное осквернением святых мест.

240

>б24:15 Дан 12:11.

241

24:28 Или: грифы; вероятно, это сравнение говорит о безошибочности обнаружения чего–либо: о трупе, даже сокрытом в пустыне, можно немедленно узнать по кружащимся над ним хищным птицам.

242

24:29 Ис 13:9, 10; 34:4.

243

24:30 Дан 7:13.

244

>а24:31 Или: с сильным трубным звуком.

245

>б24:31 Букв.: от четырех ветров.

246

24:33 Букв.: близко оно (или: Он).

247

24:34 Букв.: не пройдет род этот; или: это поколение. По мнению некоторых богословов, здесь говорится не о поколении того времени (или не только о нем), а об определенной категории людей. Имеется в виду либо неверующий и злой род людской, либо род праведников. В ВЗ это понятие передавалось еврейским словом «дор». Ср. Пс 12:7 (11:8); 24 (23):6.

248

24:36 Некот. рукописи опускают: ни Сын.

249

>а24:42 Или: будьте бдительны.

250

>б24:42 В некот. рукописях: час.

251

24:48 Букв.: если же скажет злой раб тот в сердце своем.

252

24:51 Или: рассечет его надвое; или: отсечет; смысл слова неясен, вероятно, его следует понимать как метафору: «отсечет», т. е. «исключит», «удалит от себя».

253

25:1 Или: Царство Небесное можно сравнить с десятью девами.

254

>а25:2 Или: глупыми / безрассудными.

255

>б25:2 Или: умными.

256

25:9 Друг. возм. пер.: как бы не оказалось недостатка у нас и у вас.

257

25:15 Талант — наибольшая в то время денежная единица. См примеч. к 18:24.

258

25:25 Букв.: твой талант.

259

25:31 Букв.: на престоле славы Своей.

260

25:33 Обычно в Палестине козы и овцы днем паслись вместе, а на ночь разделялись пастухом на два отдельных стада.

261

25:34 Букв.: наследуйте.

262

25:41 Букв.: проклятые. B отличие от благословения, которое исходит от Бога (ср. ст. 34), это проклятие и, как следствие, наказание явилось результатом выбора тех, кто не захотел творить добро.

263

25:45 Или: поскольку вы не сделали.

264

26:15 Зах 11:12. Во времена НЗ 30 сребреников (сиклей — др. — евр. единица стоимости около 11,3 г серебра) давали за одного раба.

265

26:16 Или: предать.

266

26:17 Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи.

267

26:24 Букв.: Сын Человеческий идет, как написано о Нем.

268

26:28 См. в Словаре Завет.

269

26:29 Букв.: пить от плода виноградной лозы — это литургическая формула для обозначения вина, используемого на празднике.

270

26:30 Хвалебными песнями из т. наз. «Малого Халлеля» (т. е. из Пс 113 (112) –118 (117)) обычно завершался пасхальный ужин.

271

26:31 Зах 13:7.

272

26:41 Букв.: чтобы не впасть вам в испытание / искушение.

273

26:50 Или: друг, зачем ты пришел? Или: …вот зачем ты пришел!

274

26:53 Здесь, очевидно, Иисус Христос говорит о двенадцати легионах ангелов как о неопределенном множестве, представляющем неодолимую силу. См. в Словаре Легион.

275

26:63 Или: Христос; то же в ст. 68.

276

>а26:64 Друг. возм. пер.: в будущем.

277

>б26:64 Букв.: по правую сторону Силы.

278

>в26:64 Пс 110 (109):1; Дан 7:13.

279

27:1 Друг. возм. пер.: собравшись, постановили предать Иисуса смерти.

280

27:4 Букв.: кровь невинную.

281

27:9 Букв.: цену Оцененного, Которого оценили сыны Израилевы.

282

27:10 Зах 11:12, 13; Иер 19:1–13; 32:6–9.

283

>а27:19 Или: не впутывайся в дело, возбужденное против этого Праведника.

284

>б27:19 Букв.: мучилась из–за Него.

285

27:24 В некот. рукописях: Праведника.

286

27:25 Букв.: кровь Его на нас и на детях наших.

287

27:27 Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.

288

27:29 Букв.: радуйся — форма приветствия.

289

>а27:34 Или: вина (в некот. рукописях: кислого вина), настоянного на горьких травах.

290

>б27:34 Пс 69:21 (68:22).

291

27:43 Или: доверился Богу.

292

27:46 Пс 22 (21):2.

293

27:48 Или: винным уксусом; или: кислым напитком.

294

27:49 Некот. рукописи добавляют: другой же, взяв копье, пронзил Ему бок, и потекла (из раны) вода и кровь; ср. Ин 19:34.

295

27:52 Букв.: тела уснувших святых.

296

27:56 В некот. рукописях: Иосии.

297

27:60 Или: прежде не использованную.

298

27:62 День приготовления — день подготовки к субботе.

299

27:65 Друг. возм. пер.: у вас есть стража.

300

28:2 Некот. рукописи добавляют: от входа.

301

28:6 Или: встал / пробудился; то же в ст. 7.

302

28:8 Некот. рукописи добавляют: когда же шли они возвестить ученикам Его.

303

28:17 Или: поклонились Ему.

304

28:20 Греч. айон — век, вечность, мир; здесь, очевидно, в знач. до того времени, когда Он придет опять.

305

1:1 Букв.: Евангелия Иисуса Христа. См. в Словаре Евангелие.

306

>а1:2 В некот. рукописях: у пророков. См. в Словаре Пророк.

307

>б1:2 Букв.: ангела.

308

>в1:2 Мал 3:1.

309

>а1:3 См. в Словаре Пустыня.

310

>б1:3 Ис 40:3 (LXX).

311

1:5 Или: исповедовались в грехах своих.

312

1:6 По мнению многих ученых, «акриды» — съедобные насекомые, наподобие кузнечиков, обитавшие в Палестине. Однако известно, что этим же словом назывались и плоды дерева кароб.

313

1:10 Или: он (Иоанн).

314

>а1:13 См. в Словаре Сатана.

315

>б1:13 Или: служили Ему.

316

>а1:14 Или: предан.

317

>б1:14 В некот. рукописях: Благую Весть Царства Божьего (или: о Царстве Божием).

318

>а1:15 Букв.: исполнилось время.

319

>б1:15 Или: близко.

320

1:21 См. в Словаре Синагога.

321

1:22 См. в Словаре Книжник.

322

>а1:24 В некот. рукописях: оставь, чего ты хочешь от нас.

323

>б1:24 Букв.: Назарянин.

324

>а1:34 Или: что.

325

>б1:34 В некот. рукописях: знали, что Он — Христос.

326

1:42 Словом «проказа» в библейские времена назывались многие заразные кожные заболевания.

327

1:44 Букв.: повелел Моисей, во свидетельство им.

328

2:2 Некот. рукописи добавляют: тотчас же.

329

2:6 Букв.: рассуждали в сердцах своих.

330

2:8 Букв.: узрев духом Своим.

331

2:12 Или: вне себя.

332

>а2:15 Букв.: возлежал.

333

>б2:15 Букв.: много сборщиков налогов и грешников. «Грешниками» было принято называть тех, кто, согласно традиционному иудейскому пониманию, не придерживался Закона Божьего в его фарисейской интерпретации.

334

>а2:16 См. в Словаре Фарисеи.

335

>б2:16 В некот. рукописях: следовали за Иисусом и книжники из фарисеев. Увидев…

336

>в2:16 Букв.: грешниками.

337

>г2:16 В некот. рукописях: Учитель ваш.

338

2:19 Букв.: сыны чертога брачного.

339

2:22 В некот. рукописях: вино молодое прорвет эти мехи и вытечет.

340

2:25 См. в Словаре Давид.

341

2:26 См. в Словаре Первосвященник.

342

3:2 Или: исцелять.

343

3:5 Или: огрубелости их сердца.

344

3:9 Букв.: из–за толпы, чтобы не теснили Его.

345

3:14 См. в Словаре Апостол.

346

3:21 Букв.: они (близкие или окружающие) говорили.

347

3:24 Здесь и в ст.25 букв.: будет разделено в себе самом (внутренней враждой).

348

3:28 Букв.: аминь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на их важность, и тем указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение довольно часто встречается у Марка и переводится нами как «заверяю вас / тебя» или другими словами в зависимости от контекста.

349

3:29 В некот. рукописях: подлежит суду / наказанию.

350

4:7 Букв.: задушили.

351

4:12 Ис 6:9, 10.

352

4:13 Букв.: все притчи.

353

4:15 Букв.: и похищает слово, посеянное в них (в некот. рукописях: в их сердцах).

354

4:17 Или: спотыкаются и падают.

355

4:19 Букв.: входят.

356

4:20 Букв.: приносят плод.

357

4:24 Букв.: мерите.

358

>а4:25 Букв.: кто имеет.

359

>б4:25 Букв: кто не имеет.

360

4:26 Букв.: с Царством Божьим так же, как если человек бросает семя в землю.

361

4:28 Букв.: земля сама собой.

362

4:32 Sinapis nigra, или черная горчица, растет в Палестине, достигая высоты 2–4 м.

363

4:33 Букв.: слушать.

364

4:36 Букв.: взяли Его с собой, как Он был в лодке.

365

4:38 Букв.: на (лодочной) подушке; очевидно, речь идет о низкой скамье для кормчего или кожаной подушке кормчего.

366

5:1 В некот. рукописях: гадаринской / гергесинской.

367

5:9 См. в Словаре Легион.

368

5:23 Или: была спасена.

369

5:28 Или: спасена.

370

>а5:34 Или: исцелила.

371

>б5:34 Букв.: здорова.

372

>а6:3 В некот. рукописях: не Он ли плотников сын и Марии.

373

>б6:3 В некот. рукописях: Иосии / Иосифа.

374

6:11 Букв.: отряхните пыль с ног ваших во свидетельство им. Поступая так, ученики должны были показать, что считают жителей этого места язычниками, которые сами понесут ответственность за отвержение вести апостолов. Некот. рукописи добавляют: истинно говорю вам: Содому и Гоморре будет легче в День Суда, чем тому городу. См. в Словаре Содом и Гоморра.

375

6:13 Или: излечили.

376

6:14 Или: поднят / пробужден; то же в ст. 16.

377

6:20 В некот. рукописях: многое делал, слушая его.

378

6:22 Или: так понравилась Ироду и гостям (букв.: возлежащим с ним).

379

6:34 Или: учил их многому.

380

6:37 См. в Словаре Денарий.

381

6:48 Букв.: в четвертую стражу ночи, т. е. между тремя и шестью часами утра.

382

6:52 Букв.: носердце их окаменело.

383

6:56 Или: были исцелены; или: были спасены.

384

7:3 Значение этого выражения в оригинале неясно. В некот. рукописях: часто / тщательно.

385

>а7:4 В некот. рукописях: пока не очистятся.

386

>б7:4 Некот. рукописи добавляют: и лож, на которых возлежали за столом.

387

7:7 Букв.: уча учениям, предписаниям человеческим. Ис 29:13 (LXX).

388

7:8 Некот. рукописи добавляют: омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.

389

>а7:10 Исх 20:12.

390

>б7:10 Исх 21:17.

391

7:15 Или: сделать его (ритуально) нечистым; то же и в ст. 18, 20 и 23.

392

7:16 Некот. рукописи добавляют: у кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!

393

7:19 Букв.: в отхожее место.

394

>а7:22 Букв.: злое око.

395

>б7:22 Или: богохульство.

396

7:24 Некот. рукописи добавляют: и Сидона.

397

7:27 Букв.: собачкам; в оригинале здесь и в ст. 28 используется уменьшительное существительное, указывающее на маленьких домашних собак в отличие от тех больших и злых, что бродили по улицам.

398

7:29 Букв.: за это слово.

399

8:11 Или: искусить.

400

8:14 Или: один хлебец.

401

8:24 Друг. возм. пер.: вновь обретя зрение.

402

8:26 В некот. рукописях: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении. Некот. рукописи перед этим добавляют: возвращайся домой.

403

8:27 Или: кем считают.

404

8:29 Греч.: Христос. См. в Словаре Мессия.

405

8:31 Букв.: учить их.

406

8:33 Букв.: встань позади Меня. По мнению некоторых толкователей, Христос гонит прочь от Себя сатану и напоминает Петру, ставшему в этот момент его орудием, следовать за Ним, не забегая вперед.

407

8:35 Или: свою душу; то же в ст. 37. См. в Словаре Душа.

408

8:38 Букв.: прелюбодейного.

409

9:3 Букв.: сукновал — во времена НЗ он полностью обрабатывал материал: промывал, валял и отбеливал шерсть.

410

>а9:5 См. в Словаре Равви.

411

>б9:5 Греч. скэнэ — палатка, шатер, шалаш.

412

9:10 Или: они следовали этому указанию.

413

9:17 Букв.: дух немой.

414

9:23 В некот. рукописях: если можешь веровать, верующему.

415

9:24 Некот. рукописи добавляют: со слезами.

416

>а9:29 Букв.: этот род.

417

>б9:29 Некот. рукописи добавляют: и постом.

418

9:38 Некот. рукописи добавляют: но не следующего за нами.

419

9:41 Букв.: потому что вы Христовы.

420

9:42 Или: камнем преткновения.

421

9:43 См. в Словаре Геенна.

422

9:44 Некот. рукописи добавляют ст. 44 и 46, которые читаются так же, как ст. 48.

423

9:45 Некот. рукописи добавляют: в огонь неугасимый.

424

9:47 Некот. рукописи добавляют: огненную.

425

9:49 Некот. рукописи добавляют: и каждая жертва просолится солью. Ср. Лев 2:13.

426

10:2 Или: испытать / искусить Его.

427

10:4 Втор 24:1.

428

10:5 Или: бесчувственности / огрубелости сердца.

429

10:6 Быт 1:27, 5:2.

430

10:8 Быт 2:24 (LXX).

431

10:9 Или: соединил.

432

>а10:13 Букв.: чтобы Он к ним прикоснулся.

433

>б10:13 В некот. рукописях: не допускали приносящих.

434

10:17 Букв.: унаследовать.

435

>а10:19 Некот. рукописи опускают: не обманывай.

436

>б10:19 Исх 20:12–16; Втор 5:16–20.

437

10:21 Некот. рукописи добавляют: взяв крест.

438

10:24 Некот. рукописи добавляют: надеющимся на богатство.

439

10:32 Здесь и в ст. 33 используется один и тот же греч. глагол: «подниматься вверх».

440

10:34 В некот. рукописях: на третий день.

441

10:42 Или: считают.

442

10:52 Или: спасла.

443

11:1 Здесь и далее речь идет о горе Елеонской.

444

11:9 «Осанна» — еврейское выражение, означающее «спаси же»; произносилось как хвалебный возглас.

445

>а11:10 Некот. рукописи добавляют: во имя Господне.

446

>б11:10 Пс 118 (117):25–26.

447

11:13 Листья и плоды смоковницы растут одновременно, поэтому Иисус был вправе ожидать плоды от дерева, на котором уже были листья, хотя это и было раньше обычного времени появления смокв.

448

11:16 Путь через двор Храма был более короткой дорогой из города до Масличной горы.

449

>а11:17 Друг. возм. пер.: позже, когда Он учил их, сказал им; букв.: и Он учил, и говорил им.

450

>б11:17 Ис 56:7.

451

11:22 Или: имейте веру Божию.

452

11:26 Некот. рукописи добавляют: если же вы не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит согрешений ваших.

453

11:30 Букв.: крещение Иоанново было с Неба; то же в ст. 31.

454

12:1 Или: говорить им притчами.

455

12:6 Или: устыдятся сына моего.

456

12:11 Пс 118 (117):22–23.

457

12:14 Букв.: Ты истинен и ни от кого не зависишь (во мнении), ибо не смотришь на лицо людей, а воистинуучишь пути Божьему.

458

12:18 См. в Словаре Саддукеи.

459

12:19 Втор 25:5, 6.

460

>а12:26 Или: пробуждаются / поднимаются.

461

>б12:26 Исх 3:2, 6. См. в Словаре Авраам, Исаак и Иаков.

462

12:30 Втор 6:4, 5; некот. рукописи добавляют: вот первая заповедь.

463

12:31 Лев 19:18.

464

12:33 Некот. рукописи добавляют: и всей душой.

465

12:35 Греч.: Христос.

466

12:36 Пс 110 (109):1.

467

12:38 Или: народных собраниях.

468

12:40 Букв.: поедают дома.

469

12:42 Кодрант — самая мелкая римская медная монета в эпоху НЗ.

470

13:7 Букв.: о военных слухах.

471

>а13:8 Некот. рукописи добавляют: и смятения.

472

>б13:8 Как можно видеть из контекста, здесь речь идет о бедствиях, ожидающих мир в преддверии наступления нового Царства.

473

13:9 Букв.: смотрите же за собою.

474

13:10 Или: проповедана.

475

13:11 Некот. рукописи добавляют: и не обдумывайте.

476

13:13 Букв.: за имя Мое.

477

13:14 Т.е. запустение, вызванное осквернением святых мест. Дан 12:11.

478

13:18 В некот. рукописях: чтобы не случилось бегство ваше зимою.

479

13:25 Ис 13:9, 10; 34:4.

480

13:26 Дан 7:13.

481

13:27 Букв.: от четырех ветров.

482

13:28 Букв.: становится уже мягкой.

483

13:29 Букв.: знайте, что близко оно (или: Он), у дверей.

484

13:30 Букв.: не прейдет род этот; или: это поколение. По мнению некоторых богословов, здесь говорится не о поколении того времени (или не только о нем), а об определенной категории людей. Имеется в виду либо неверующий и злой род людской, либо род праведников. В ВЗ это понятие передавалось еврейским словом «дор». Ср. Пс 12:7 (11:8) и Пс 24 (23):6.

485

13:31 Или: слова Мои не исчезнут / не прейдут.

486

13:33 Букв.: бодрствуйте.

487

14:1 Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи.

488

>а14:3 Букв.: когда Он (Иисус) возлежал.

489

>б14:3 Друг. возм. пер.: фисташкового.

490

>в14:3 Букв.: мира. Миро — дорогостоящая смесь благовонных масел; то же в ст. 4 и 5.

491

>г14:3 Возможно, это был герметичный сосуд с узким горлышком, которое отбивалось, когда сосуд нужно было открыть.

492

14:10 Или: выдать.

493

14:19 Некот. рукописи добавляют: и другой: «Ведь это не я

494

14:22 Некот. рукописи добавляют: ешьте.

495

14:24 См. в Словаре Завет.

496

14:25 «Плод виноградной лозы» — литургическая формула для обозначения вина, используемого на празднике.

497

14:26 Хвалебными песнями из т. наз. «Малого Халлеля» (т. е. из Пс 113 (112) — 118 (117)) обычно завершался пасхальный ужин.

498

14:27 Зах 13:7.

499

14:36 Арам.: (дорогой) отец.

500

14:55 См. в Словаре Синедрион.

501

14:61 Греч.: Христос.

502

>а14:62 Букв.: Я.

503

>б14:62 Пс 110 (109):1; Дан 7:13.

504

14:64 Букв.: все же осудили Его.

505

14:65 Букв.: говорили Ему: «Пророчествуй

506

14:70 Некот. рукописи добавляют: и произношение твое похоже.

507

>а14:72 Некот. рукописи опускают: тотчас и во второй раз.

508

>б14:72 Друг. возм. пер.: и, пав духом, он заплакал; или: выбежав, заплакал; или: и, подумав об этом, заплакал; или: и, закрыв голову, разрыдался.

509

15:1 Друг. возм. пер.: собрались для совещания.

510

15:11 Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.

511

15:16 Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.

512

15:18 Букв.: радуйся — форма приветствия.

513

15:23 Букв.: вина со смирною.

514

15:28 Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».

515

15:34 Пс 22 (21):2.

516

15:36 Или: винным уксусом; или: кислым напитком.

517

15:39 Некот. рукописи добавляют: так возгласив.

518

15:42 Букв.: (день) приготовления — день подготовки к субботе.

519

15:44 Или: спросил у него, как давно.

520

15:45 Букв.: и узнав от центуриона.

521

16:8 Вероятно, Евангелие по Марку заканчивалось этими словами, или его подлинное окончание оказалось утеряно. В некоторых греч. рукописях сохранились варианты окончаний. Они приводятся ниже: краткое и пространное.

522

>а16:14 Букв.: они возлежали.

523

>б16:14 Или: бесчувственность.

524

16:17 Или: во имя Мое.

525

16:20 Или: знамениями.

526

1:2 Букв.: так как уже многие попытались составить рассказ / отчет о делах, свершившихся среди нас, >2как передали нам те, которые стали от начала очевидцами и служителями слова.

527

1:3 Букв.: исследовав всё с самого начала.

528

1:5 Букв.: из дочерей Аароновых.

529

1:15 Или: уже во чревематери своей.

530

1:16 См. в Словаре Обращение.

531

>а1:17 Букв.: обратить сердца отцов к детям.

532

>б1:17 Букв.: приготовленный для Господа.

533

1:19 Или: находящийся в окружении Божием.

534

1:24–25 Букв.: Он посмотрел (благосклонно на меня).

535

>а1:27 См. в Словаре Давид.

536

>б1:27 Букв.: Мариам; «Мария» и «Мариам» — греч. формы евр. имени «Мириам».

537

1:28 Или: приветствую.

538

1:30 Или: обрела благодать. См. в Словаре Благодать.

539

1:31 Иисус — греч. форма евр. имени «Йехошуа» или «Йешуа», что значит «Господь Спаситель».

540

1:33 См. в Словаре Иаков.

541

1:35 Или: словно тень найдет на тебя.

542

1:37 Друг. возм. пер.: потому что у Бога не будет бессильным / бездейственным ни одно слово / дело.

543

1:38 Букв.: смотри, (я) раба Господня.

544

>а1:45 См. в Словаре Блаженный.

545

>б1:45 Или: потому что.

546

1:46 См. в Словаре Душа.

547

1:50 Или: боящимся.

548

1:51 Или: рассеял тех, кто надменен в своих сокровенных помышлениях.

549

1:54 Или: в память о милости.

550

1:55 См. в Словаре Авраам.

551

1:66 Букв.: с ним.

552

1:68 См. в Словаре Искупление.

553

1:69 Букв.: Он поднял для нас рог спасения / избавления; см. Пс 18 (17):3.

554

>а1:70 Или: от вечности.

555

>б1:70 См. в Словаре Пророк.

556

1:72 См. в Словаре Завет.

557

>а1:78 Или: по милосердному сердцу.

558

>б1:78 В некот. рукописях: посетило.

559

>а1:80 Друг. возм. пер.: посредством Духа.

560

>б1:80 См. в Словаре Пустыня.

561

2:1 Букв.: по всей обитаемой земле.

562

2:9 Букв.: слава Господня.

563

2:11 Или: Мессия.

564

2:14 По принятому современной текстологией варианту греч. текста возможны следующие переводы: на земле мир среди людей, которым Он благоволит / которыми Он доволен / для людей доброй воли. TR: и на земле мир, влюдяхблаговоление.

565

2:19 Букв.: слова, слагая их в сердце своем.

566

2:22 Лев 12:2–4. См. в Словаре Закон и Моисей.

567

2:23 Букв.: назван святым, (принадлежащим) Господу. Исх 13:2, 12, 15.

568

2:24 Лев 12:8.

569

2:25 Букв.: утешения Израиля. См. Ис 40:1; 61:2.

570

2:34 Букв.: знамение оспариваемое.

571

2:36 См. в Словаре Колена Израиля.

572

2:40 Некот. рукописи добавляют: духом.

573

2:48 Букв.: вототецТвойия.

574

2:49 Друг. возм. пер.: заниматься делами Отца Своего.

575

3:1 Букв.: был тетрархом / четвертовластником — титул правителя одной из нескольких областей, на которые во времена Иисуса делилась Палестина; то же в ст. 19.

576

3:2 Букв.: при первосвященнике. См. в Словаре Первосвященник.

577

3:4 См. в Словаре Исайя.

578

3:5 Или: ущелье засыпано будет (землей).

579

3:6 Ис 40:3–5 (LXX).

580

3:7 Букв.: гнева.

581

3:8 Букв.: сотворите же достойные плоды покаяния.

582

3:17 Здесь имеется в виду лопата, которой веют зерно на току.

583

3:38 См. в Словаре Адам.

584

4:4 Втор 8:3.

585

4:7 В знач. поклонишься как Богу.

586

>а4:8 Некот. рукописи добавляют: отойди от Меня, сатана (ср. Мф 4:10).

587

>б4:8 Втор 6:13.

588

4:9 Или: на крыло.

589

4:11 Пс 91 (90):11, 12.

590

>а4:12 Или: не искушай.

591

>б4:12 Втор 6:16 (LXX).

592

4:13 Букв.: отошел от Него до времени.

593

4:14 Букв.: Иисус в силе Духа.

594

4:15 См. в Словаре Синагога.

595

4:16 Или: воспитывался.

596

4:18 Некот. рукописи добавляют: исцелить сокрушенных сердцем.

597

>а4:19 Букв.: год. Очевидно, здесь содержится указание на юбилейный год (Лев 25:8) и время спасения через Мессию.

598

>б4:19 Ис 61:1, 2 (LXX).

599

4:24 Букв.: аминь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на их важность, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: Богаминь). Это выражение значительно реже встречается у Луки и переводится нами как «заверяю вас / тебя» или иначе в зависимости от контекста.

600

4:25 В знач. не было дождей.

601

4:32 Букв.: ибо слово Его было с властью.

602

4:41 Греч.: Христос.

603

4:44 В некот. рукописях: Галилеи.

604

5:14 Букв.: Моисей, во свидетельство им.

605

5:17 См. в Словаре Фарисеи.

606

5:20 Букв.: человек.

607

5:21 См. в Словаре Книжник.

608

5:22 Букв.: что думаете / рассуждаете в сердцах ваших.

609

5:27 Букв.: у сбора налогов.

610

5:29 Букв.: возлежали с ними.

611

5:33 В некот. рукописях: почему ученики.

612

5:34 Букв.: сыновей брачного чертога.

613

6:1 Некот. рукописи добавляют: первую на второй (день после Пасхи).

614

6:4 1 Цар 21:2–7.

615

6:9 Некот. рукописи добавляют: они же молчали.

616

6:13 См. в Словаре Апостол.

617

6:20 Согласно более полному изложению Нагорной проповеди Матфеем (Мф 5:3), здесь речь идет, очевидно, о тех, кто остро сознаёт свою нужду в духовных благах, которые несет с собой Царство Божие.

618

6:23 Букв.: отцы их.

619

6:28 Или: жестоко обращается с вами.

620

6:32 Букв.: грешники; то же в ст. 33 и 34.

621

6:35 Друг. возм. пер.: никогда не теряя надежды; в некот. рукописях: ни в ком не разочаровываясь / не сомневаясь.

622

6:37 Букв.: отпускайте, в знач. признать кого–либо невиновным, свободным от вины.

623

6:41 Букв.: щепку.

624

6:48 В некот. рукописях: ибо основан он был на скале.

625

6:49 Букв.: и было разрушение дома того великое.

626

7:7 Букв.: не счел достойным.

627

7:9 Букв.: удивился ему.

628

7:11 В некот. рукописях: на следующий день.

629

7:19 В некот. рукописях: к Иисусу.

630

7:22 Слово «проказа» в библейские времена являлось общим названием для многих кожных заболеваний.

631

7:23 Или: длякого Я не стану камнем преткновения.

632

7:26 Или: человека, несущего весть от Бога.

633

7:27 Мал 3:1.

634

7:29 Друг. возм. пер.: услышали Его (Иисуса); или: его (Иоанна).

635

7:35 В некот. рукописях: делами. Дети мудрости, т. е. дети премудрого Бога, высоко ценят и прославляют дела Божьи.

636

7:36 Букв.: возлег.

637

7:41 См. в Словаре Денарий.

638

7:42 Букв.: будет более любить.

639

7:47 Или: ее сильная любовь доказывает это.

640

7:49 Или: спрашивали себя; букв.: начали говорить в себе самих.

641

8:3 Букв.: служили им имуществом своим.

642

8:6 Букв.: скалу.

643

8:10 Ис 6:9, 10.

644

8:13 Или: искушения.

645

8:20 Букв.: вне / снаружи.

646

8:26 В некот. рукописях: гадаринской / гергесинской; то же в ст. 37.

647

8:30 См. в Словаре Легион.

648

8:33 Букв.: вышедши из.

649

8:36 Или: спасен.

650

8:45 В некот. рукописях: Петр и бывшие с ним.

651

8:48 Или: исцелила.

652

8:54 В некот. рукописях: Он же, выслав всех прочь.

653

8:55 Или: дыхание.

654

9:1 Или: власть.

655

9:5 Букв.: с ног ваших во свидетельство против них. Поступая так, они должны были показать, что считают жителей этого места язычниками, которые сами понесут ответственность за отвержение вести апостолов.

656

9:7 Букв.: четвертовластник / тетрарх; см. примеч. к 3:1.

657

9:8 Или: восстал; то же в ст. 19.

658

9:10 В некот. рукописях: в место пустынное (близ) города, называемого Вифсаида.

659

9:12 Букв.: двенадцать.

660

9:20 Греч.: Христа.

661

9:23 Букв.: если кто хочет идти за Мной.

662

9:24 Или: душу.

663

9:25 Или: или накажет себя.

664

9:31 Букв.: говорили об исходе / кончинеЕго, которыйОндолженбылсовершить.

665

9:33 Греч. скэнэ — палатка, шатер, шалаш.

666

9:35 В некот. рукописях: Возлюбленный.

667

9:43 Букв.: поражены величием Бога.

668

>а9:47 В некот. рукописях: видя.

669

>б9:47 Букв.: сердца.

670

9:49 Букв.: потому что он не следует с нами (за Тобой).

671

10:1 В некот. рукописях: семьдесят два; то же в ст. 17.

672

10:6 Букв.: снизойдет в покое.

673

>а10:9 Или: лечите.

674

>б10:9 Или: близко.

675

10:12 См. в Словаре Содом и Гоморра.

676

10:13 Или: великие дела.

677

10:15 В некот. рукописях: будешь низвержен.

678

10:17 Букв.: нам во имя Твое.

679

10:18 См. в Словаре Сатана.

680

>а10:21 Букв.: возликовал в Духе Святом; в некот. рукописях: возликовал в духе.

681

>б10:21 Или: возношу хвалу.

682

>в10:21 Некот. рукописи добавляют: и, обратившись к ученикам, сказал.

683

10:23 Букв.: блаженныочи.

684

10:25 Букв.: унаследовать.

685

10:27 Втор 6:5; Лев 19:18.

686

10:30 Букв.: спускался; то же в ст. 31.

687

10:34 Или: осла.

688

10:39 В некот. рукописях: Иисуса; то же в ст. 41.

689

10:41 В некот. рукописях: суетишься.

690

11:3 Или: хлеб наш на день грядущий.

691

>а11:4 Или.: всем должникам нашим.

692

>б11:4 Букв.: не введи нас во искушение. В свете апостольского учения о том, что Бог «никого… не искушает» (Иак 1:12–14), эти слова молитвы, вероятно, могут пониматься как наша просьба о Божественной помощи в борьбе с искушением.

693

11:11 В некот. рукописях: какой из вас отец, если сын попросит хлеба, подаст ему камень? Или рыбы — и он, вместо рыбы, подаст ему змею?

694

11:13 Букв.: благие дары.

695

>а11:14 Друг. возм. пер.: делавшего человека немым.

696

>б11:14 Букв.: немым.

697

11:15 Букв.: изгоняет бесов Веельзевулом; то же в ст. 18 и 19.

698

11:20 Букв.: если же [Я] перстом Божьим изгоняю бесов.

699

11:27 Букв.: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, вскормившие Тебя.

700

11:29 Или: ищут.

701

>а11:31 Букв.: будет поднята / воскрешенаво (время) суда вместе с людьми.

702

>б11:31 Или: обвинит.

703

>а11:32 Или: поднимутся (из мертвых).

704

>б11:32 Или: обвинят.

705

11:34 Или: глаза твоиясны; букв.: если твой глаз прост / бесхитростен, иудейская метафора, изображающая бескорыстность и искренность побуждений.

706

11:37 Друг. возм. пер.: в то время, как Он еще говорил.

707

11:41 Друг. возм. пер.: а то, что внутри находится, отдавайте бедным; букв.: напротив, отдавайте внутреннее как милостыню.

708

11:44 Некот. рукописи добавляют: книжники и фарисеи, лицемеры.

709

11:54 Некот. рукописи добавляют: чтобы обвинить Его.

710

12:3 Букв.: на крышах.

711

12:5 См. в Словаре Геенна.

712

12:6 Ассарий — римская медная монета.

713

12:8 Или: исповедует Меняисповедает и Сын Человеческий.

714

12:10 Или: произнесет хулу.

715

12:14 Букв.: человек.

716

12:19 Букв.: и скажу своей душе: душа.

717

12:21 Букв.: а не в / для Бога богатеющий.

718

12:25 Друг. возм. пер.: увеличить свой рост хотя бы на немного (букв.: на локоть — мера длины, около полуметра).

719

12:28 Букв.: будет брошена в печь.

720

12:31 В некот. рукописях: Царство Божие.

721

12:33 Букв.: сделайте себе кошельки неветшающие.

722

12:35 Букв.: пусть будут бедра ваши препоясаны.

723

12:37 Букв.: он препояшется и велит им возлечь.

724

12:38 Букв.: и если придетво вторую или в третью стражу (ночи), во времена НЗ ночь делилась на 4 части (стражи), при этом конец 2–й стражи всегда выпадал на 12 часов ночи нашего времени.

725

12:39 Букв.: не допустил бы он подкопать дома своего.

726

12:42 Букв.: кто в таком (случае) верный и разумный управляющий.

727

12:45 Букв.: есть, пить и пьянствовать.

728

>а12:46 Друг. возм. пер.: накажет его жесточайшим образом / изгонит его.

729

>б12:46 Или: неверными.

730

>а12:58 Букв.: попытайся избавиться / освободиться от него.

731

>б12:58 Букв.: чтобы он не повлек тебя к судье.

732

13:7 Друг. возм. пер.: занимает.

733

13:11 Букв.: имеющая духа слабости / болезни.

734

13:21 Букв.: три саты, т. е. примерно с полмешка.

735

13:29 Букв.: возлягут.

736

13:32 Или: моя жизнь.

737

13:35 Пс 118 (117):26.

738

14:3 Или: лечить.

739

14:5 Или: сын; в некот. рукописях: осел.

740

14:7 Букв.: сказал им притчу.

741

14:11 Или: смиряющий себя.

742

14:12 Или: пригласят и воздадут тебе за сделанное тобой.

743

14:14 Букв.: в воскресение праведных.

744

14:15 Букв.: будет есть хлеб.

745

14:17 Букв.: в час ужина.

746

14:24 Некот. рукописи добавляют: ибо много званых, но мало избранных.

747

>а14:26 Букв.: если кто приходит ко Мне и не ненавидит отца своего — семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому.

748

>б14:26 Или: душу.

749

14:34 Букв.: чем.

750

15:4 Или: в степи.

751

15:8 Букв.: драхм; то же в ст. 9. Драхма — греческая серебряная монета, составляющая обычную дневную плату работника.

752

15:10 Букв.: радость пред ангелами Божьими, что фактически равнозначно выражению в ст. 7.

753

15:13 Букв.: имущество.

754

15:16 Или: рожками — плодами рожкового дерева.

755

15:25 Букв.: хороводную пляску.

756

16:6 Букв.: бат. Один бат — около 40 л.

757

16:7 Букв.: кор. Один кор — около 400 л.

758

16:8 Или: неправедного.

759

16:9 Или: богатство мирское; букв.: неправедную мамону, т. е. имущество, состояние; то же в ст. 11 как «земное богатство»; см. примеч. к ст. 13.

760

16:10 Или: неправедный.

761

16:13 Мамона — вероятно, арамейское слово, означающее богатство или земные блага, имя языческого бога богатства.

762

16:16 Букв.: и всякий силой прорывается в него.

763

16:17 Букв.: рожку, т. е. маленькой, незначительной части буквы.

764

16:19 Букв.: одевался в порфиру и виссон.

765

16:22 Букв.: в лоно Авраамово / в объятья Авраама.

766

17:2 Или: послужить причиной падения (в грех).

767

17:6 Возможно, речь идет о шелковице.

768

17:10 Букв.: мы слуги / рабы бесполезные.

769

17:11 Друг. возм. пер.: Он шел через Самарию и Галилею.

770

17:19 Или: спасла.

771

17:21 Друг. возм. пер.: среди вас.

772

17:33 Или: душу.

773

18:3 Или: помоги мне добиться прав своих в тяжбе с обидчиком (букв.: противником) моим.

774

18:5 Или: чтобы, в конце концов, она не пришла и не выцарапала мне глаза (друг. возм. пер.: не подбила мне глаз).

775

18:7 Или: даже если будет медлить (со Своей помощью) им.

776

18:11 Или: нечестивые.

777

18:13 Букв.: будь милостив ко мне

778

18:14 Или: смиряющий / умаляющий себя.

779

>а18:15 Или: возлагал на них руки.

780

>б18:15 Или: выговаривать.

781

18:20 Исх 20:12–16.

782

18:32 Или: предадут.

783

18:42 Или: спасла.

784

19:8 Или: вынудил / обманул.

785

19:13 Греч. мера веса и стоимости 430 г серебра.

786

>а19:22 Букв.: изтвоих уст.

787

>б19:22 Букв.: слуга / раб.

788

19:23 Или: неотдалмоиденьгименялам; букв.: на (меняльный) стол.

789

19:28 Или: Он пошел впереди учеников Своих в Иерусалим.

790

19:29 Или: Елеонской; то же в ст. 37.

791

19:38 Пс 118 (117):26.

792

19:42 В некот. рукописях: хотя бы в сей день твой.

793

19:46 Ис 56:7.

794

20:4 Букв.: с неба; то же в ст. 5.

795

20:12 Букв.: изранили.

796

20:17 Пс 118 (117):22.

797

20:20 Или: искали другого случая.

798

20:24 В некот. рукописях: что вы Меня искушаете / испытываете? Покажите.

799

20:27 См. в Словаре Саддукеи.

800

20:28 Втор 25:5, 6.

801

20:30 В некот. рукописях: взял ту жену второй, и тот умер бездетным.

802

20:37 Исх 3:6.

803

20:41 Греч.: Христос.

804

20:43 Пс 110 (109):1.

805

20:46 Или: народных собраниях.

806

20:47 Букв.: поедают дома.

807

21:2 Лепта — самая мелкая греческая медная монета в эпоху Нового Завета.

808

>а21:8 Букв.: это Я.

809

>б21:8 Или: близко.

810

21:14 Букв.: итак, положите себе в сердцах ваших.

811

21:17 Букв.: за имя Мое.

812

21:19 Или: упорством своим спасете души свои.

813

>а21:26 Или: терять сознание; или: падать бездыханными.

814

>б21:26 Букв.: в ожидании того.

815

21:27 Дан 7:13.

816

21:29 Букв.: притчу.

817

21:32 Букв.: не прейдет / исчезнет род / народ сей. По мнению некоторых богословов, здесь говорится не о поколении того времени (или не только о нем), а об определенной категории людей. Имеется в виду либо неверующий и злой род людской, либо род праведников. В ВЗ это понятие передавалось еврейским словом «дор». Ср. Пс 12:7 (11:8) и Пс 24 (23):6.

818

21:34 Друг. возм. пер.: чтобы не отягощались сердца ваши.

819

21:36 В некот. рукописях: чтобы вы были удостоены.

820

22:1 Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи.

821

22:7 Букв.: пасху; то же в ст. 8, 13, 15.

822

22:14 Букв.: Он возлег и апостолы (в некот. рукописях: двенадцать апостолов) с Ним.

823

>а22:16 Букв.: есть.

824

>б22:16 Букв.: пока не совершится / исполнится она в Царстве Божием.

825

22:17 Букв.: возьмите ее и разделите между собой.

826

22:18 «Плод виноградной лозы» — литургическая формула для обозначения вина, используемого на празднике.

827

22:20 Букв.: завет в Моей крови / через Мою кровь.

828

22:23 Букв.: сделает это.

829

22:29 Здесь и ниже в этом стихе букв.: назначаю / определяю вас на.

830

>а22:31 В некот. рукописях: сказал же Господь: «Симон.

831

>б22:31 Друг. возм. пер.: сатана выпросил / вытребовал.

832

22:35 Букв.: кошелька.

833

22:36 Или: у кого нет ни того, ни другого.

834

>а22:37 Букв.: к беззаконникам.

835

>б22:37 Ис 53:12.

836

>в22:37 Или: и ведь всё, что обо Мне написано, теперь исполняется.

837

22:39 Или: Елеонскую.

838

22:41 Букв.: на расстояние брошенного камня.

839

22:44 Или: Его борьба.

840

22:47 Некот. рукописи добавляют: онведьтакойзнакдалим, (сказав): «Когопоцелую, Он (и) есть».

841

22:49 Букв.: увидев, что будет.

842

22:64 Букв.: пророчествуй.

843

22:66 См. в Словаре Синедрион.

844

22:69 Букв.: силы Бога. Пс 110 (109):1.

845

>а23:2 Букв.: портит / отвращаетнароднаш.

846

>б23:2 Или: Мессией.

847

23:8 Букв.: знамение.

848

23:15 В некот. рукописях: я же отсылал Его к нему.

849

23:16 Или: наказав; то же в ст. 22.

850

23:17 Некот. рукописи добавляют: аемуинужнобылопослучаюпраздника, им (вугоду), отпуститьнасвободуодногоузника.

851

23:18 Или: долой Его.

852

23:22 Букв.: зло.

853

23:23 Букв.: крик их (в некот. рукописях: их и первосвященников) превозмог.

854

23:29 Букв.: утробы не рожавшие и сосцы не питавшие.

855

23:30 Ос 10:8.

856

23:34 Букв.: они.

857

23:35 Или: если Он Мессия / Христос, Избранник Божий.

858

23:36 Или: винный уксус — обычный напиток солдат.

859

23:38 В некот. рукописях: надпись, написанная буквами греческими, иримскими, и еврейскими.

860

23:42 Или: когда Ты придешь в Свое Царство.

861

23:43 Букв.: истинно тебе говорю сегодня. Оригинальный греч. текст не имел ни разделения между словами, ни знаков препинания. В зависимости от смысла, который видят в этом предложении комментаторы и переводчики, наречие «сегодня», стоящее в оригинале между выражениями «истинно тебе говорю» и «со Мной будешь», лингвистически может относиться и к тому, и к другому выражению.

862

23:44 Букв.: было около часа шестогои (продолжалась) до часа девятого.

863

23:45 Или: солнце затмилось.

864

23:46 Пс 31 (30):6.

865

23:48 Букв.: били себя в грудь.

866

23:54 Букв.: и был день приготовления, и суббота восходила / начиналась. Днем приготовления назывался день подготовки к субботе.

867

24:1 Т.е. в воскресенье.

868

24:4 Так в Священном Писании нередко говорится об ангелах.

869

24:6 Или: был пробужден / поднят.

870

24:13 Букв.: в шестидесяти стадиях (около 11 км).

871

24:16 Букв.: их глаза были удержаны, (так что) они не узнали Его.

872

24:21 Или: избавить / искупить.

873

24:25 Букв.: о непонятливые / неразумные и медлительные / вяло (воспринимающие) сердцем, чтобы верить.

874

24:37 Т.е. призрака.

875

24:42 В некот. рукописях: печеной рыбы и сотового меда.

876

24:45 Букв.: открыл их ум.

877

>а24:46 Греч.: Христос.

878

>б24:46 Букв.: восстать.

879

24:51 Букв.: и когда благословлял их.

880

24:53 Некот. рукописи добавляют: аминь. См. в Словаре Аминь.

881

1:1 Друг. возм. пер.: и Слово было Божественным, в знач. обладало Божественной природой.

882

1:4 Другая, поддерживаемая многими рукописями и отцами Церкви пунктуация дает основания для друг. возм пер.: и без Него не возникло ничего. То, что возникло>4в Нем, было жизнью.

883

1:5 Или: не угасила.

884

1:9 Друг. возм. пер.: был Свет истинный, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.

885

1:11 Букв.: в Свои (владения); или: к Себе домой.

886

>а1:12 Букв.: во имя Его.

887

>б1:12 Или: силой / властью.

888

1:13 Букв.: которые (рождены) не от кровей, не от желания плоти, неот желания мужа.

889

>а1:14 Или: воплотилось.

890

>б1:14 Или: раскинул среди нас шатер.

891

>в1:14 См. в Словаре Благодать.

892

>г1:14 Или: как у единственного в своем роде / уникального; то же в ст. 18.

893

1:15 Букв.: идущий за Мной впереди меня стал, потому что прежде меня был; то же в ст. 30.

894

1:16 Букв.: благодать за благодатью.

895

1:17 См. в Словаре Закон.

896

1:18 В некот. рукописях: Сын.

897

1:19 Здесь и далее в подобных случаях букв.: иудеи.

898

1:20 Здесь и далее греч.: Христос.

899

1:21 См. в Словаре Пророк.

900

>а1:23 См. в Словаре Исайя.

901

>б1:23 См. в Словаре Пустыня.

902

>в1:23 Букв.: сделайте прямым.

903

>г1:23 Ис 40:3 (LXX).

904

1:24 См. в Словаре Фарисеи.

905

1:26 Или: в воде; то же в ст. 31 и 33.

906

1:28 В некот. рукописях: в Вифаваре.

907

1:29 Букв.: берет, в знач. забирает, устраняет.

908

1:31 Букв.: явлен / открыт.

909

1:34 В некот. рукописях: Избранник.

910

>а1:38 См. в Словаре Равви.

911

>б1:38 Или: где Ты остановился? То же в ст. 39.

912

1:39 Букв.: былооколо десятого часа. Во времена НЗ день (так же, как и ночь) делился на 12 часов, при этом продолжительность часа зависела от продолжительности дня от восхода до заката солнца. Конец 6–го часа всегда выпадал на 12 часов дня нашего времени.

913

>а1:41 Друг. возм. пер.: он первым. В таком случае, вероятно, пишущий об этом Иоанн имеет в виду, что после этого он сам тоже нашел своего брата Иакова. В некот. рукописях: на следующий день, ранним утром.

914

>б1:41 Букв.: нашли; то же в ст. 43.

915

>в1:41 Греч.: Христос.

916

>а1:42 В некот. рукописях: cын Ионы.

917

>б1:42 Греч.: Петр. Оба эти слова («Петр» и «Кифа») означают «камень» и являются производными соответственно от греческого и арамейского.

918

1:43 Букв.: следуй за Мной.

919

>а1:50 Или: ты веришьпод смоковницей?

920

>б1:50 Букв.: увидишь.

921

1:51 Букв.: аминь, аминь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Слово это Христос, как видно, употреблял для того, чтобы обратить внимание слушателей на важность того, что следовало за этим словом, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается в Евангелии по Иоанну и переводится нами как «заверяю вас (тебя)», «поверьте (поверь) Мне» или, как в этом случае — «воистину», или другими словами в зависимости от контекста.

922

2:4 Букв.: что Мне и тебе. Семитский оборот речи, используемый как возражение против вмешательства.

923

2:6 Букв.: вмещавшие подве или три меры.

924

2:11 Букв.: славу.

925

2:17 Букв.: рвение (в заботе) о Доме Твоем пожрет Меня. В приведенной цитате из Псалма 69:9 (68:10) глагол «заест / сожрет» в евр. тексте и в Септуагинте стоит в прошедшем времени «съела / сожрала». Там и строкой ниже Давид говорит о том, что он уже перенес от врагов своих. Ученики Иисуса теперь могли думать о том, к чему приведет это Его рвение, и потому этот же глагол у Иоанна — в будущем времени.

926

2:21 Букв.: Он же говорил о храме тела Своего.

927

2:22 Или: был поднят / пробужден.

928

2:23 Букв.: во имя Его.

929

3:3 Греч. анотен, переведенное здесь словом «свыше», может значить и «заново»; то же в ст. 7.

930

3:6 Букв.: рожденное от плоти есть плоть, и рожденное от Духа есть дух.

931

3:8 Или: дух дышит.

932

>а3:13 Букв.: не восходил.

933

>б3:13 Некот. рукописи добавляют: который в Небе.

934

3:15 В некот. рукописях: чтобы всякий, кто верит в Него не погиб, но обрел жизнь вечную.

935

3:16 Или: единственным в своем роде / уникальным; то же в ст. 18.

936

>а3:18 Или: не будет осужден.

937

>б3:18 Букв.: не поверилв имя единственного.

938

>а3:21 Букв.: а творящий истину.

939

>б3:21 Букв.: чтобы явными стали дела его, что они в Боге соделаны.

940

3:27 Букв.: с Неба.

941

3:28 Букв.: но что послан я перед Ним.

942

3:30 Некоторые толкователи считают, что прямая речь заканчивается стихом 30.

943

3:31 Букв.: и от земли говорит.

944

3:32 Букв.: никто не принимает.

945

3:33 Букв.: Его свидетельство печатью (своею) заверил, что Бог истинен. Вероятно, что Иоанн так говорит о себе как о пророке, подтвердившем истинность слов Божьих. Друг. возм. пер.: (хотя) каждый, кто принял Его свидетельство, подтвердил (тем самым), что Бог истинен (или: что верен Бог).

946

3:34 Или: тот.

947

>а3:36 Букв.: имеет.

948

>б3:36 Букв.: но гнев Божий пребывает на нем.

949

4:1–2 Букв.: поэтому, когда узнал Иисус (в некот. рукописях: Господь), что услышали фарисеи

950

4:5 См. в Словаре Иаков.

951

4:6 Или: источник; то же ниже здесь и в ст. 14.

952

4:9 Друг. возм. пер.: иудеи не пользуются общей посудой с самаритянами.

953

4:11 В обычном словоупотреблении выражение «живая вода» — проточная ключевая вода (ср. Быт 26:19). Женщина–самаритянка, как видно, не понимает слов Иисуса, думая, что Он говорит о проточной воде, однако Иисус при этом имеет в виду несопоставимо большее.

954

>а4:14 Букв.: не будет жаждать вовек.

955

>б4:14 Букв.: источником воды, бьющей ключом в жизнь вечную. Здесь, говоря о живой воде, Иисус, как видно, имеет в виду Себя Самого (Ин 7:37). Присутствие Иисуса в человеке поддерживает его духовно, чтобы мог он обрести жизнь вечную.

956

4:20 Букв.: поклонялись.

957

4:21 Букв.: приходит час; то же в ст. 23.

958

4:23 Или: ибо они и есть те почитатели, которых ищет Отец.

959

4:25 Или: Помазанник.

960

4:26 В Евангелии по Иоанну греч. выражение эго эйми — Я ЕСМЬ (слав. «Аз есмь») — связано с формулой самооткровения Бога в ВЗ: «Я — Тот, Кто существует (вечно)» (Втор 32:39; Ис 43:10), оно напоминает о том имени, которое Бог открыл Моисею, как одно из Своих имен (Исх 3:13).

961

4:34 Или: совершить.

962

5:2 В некот. рукописях: Бетзата / Бетсаида. «Вифезда» (греч.: Бетесда) переводится как «дом милости».

963

5:4 Некот. рукописи добавляют: ожидающих движения воды. 4 Ибо ангел Господень время от времени сходил в пруд / водоем и приводил воду в движение. Первый, кто входил в воду, когда она приходила в движение, выздоравливал, какою бы ни был болен болезнью.

964

5:16 Некот. рукописи добавляют: и искали убить Его.

965

>а5:17 В некот. рукописях: Господь.

966

>б5:17 Букв.: Отец Мой доныне действует / трудится, и Я действую / тружусь.

967

5:24 Букв.: и на Суд не приходит.

968

5:25 Или: час; то же и в ст.28.

969

5:28 Букв.: кто в гробах.

970

5:29 Букв.: и выйдут сотворившие благое — в воскресение жизни, сделавшие злое — в воскресение суда.

971

5:30 Букв.: как слышу, (так) сужу.

972

5:31 Букв.: если Я свидетельствую о Самом Себе, свидетельство Мое не истинно.

973

5:32 Букв.: истинно то свидетельство, которым Он свидетельствует обо Мне.

974

5:39 Или: прилежно изучайте.

975

5:43 В знач. пришел как откровение.

976

5:45 Букв.: обвинитель.

977

6:2 Букв.: знаки / знамения; то же в ст. 14.

978

6:7 См. в Словаре Денарий.

979

6:10 Здесь и ниже в этом стихе используется глагол, обычно переводимый как: ложиться (на землю, на кушетку).

980

6:15 Букв.: узнав.

981

6:19 Букв.: двадцать пять или тридцать стадий. Стадия — мера расстояния, около 185 м.

982

6:22 Некот. рукописи добавляют: в которую вошли Его ученики.

983

6:27 Букв.: о пище, которая остается (в своем воздействии на человека) до вечной жизни.

984

6:29 Букв.: это есть дело Божие.

985

6:31 Пс 78 (77):24; 105 (104):40.

986

6:32 Букв.: с неба.

987

6:33 Букв.: ибо хлеб Божий есть Тот, Который (или: тот, который) сходит с неба.

988

6:43 Букв.: не ворчите между собой.

989

6:44 Букв.: привлечет.

990

6:45 Ис 54:13.

991

6:51 Букв.: Я есть; см примеч. к 4:26.

992

6:56 Букв.: остается.

993

6:59 См. в Словаре Синагога.

994

6:60 Или: это трудное (букв.: жесткое) учение.

995

6:61 Или: это стало для вас камнем преткновения.

996

6:69 В некот. рукописях: Сын Бога Живого.

997

7:7 Букв.: свидетельствую о нем.

998

7:8 В некот. рукописях: еще не иду.

999

7:10 Букв.: пошел не открыто, а [как бы] тайно.

1000

7:15 Или: откуда у Него все эти знания?

1001

7:18 Букв.: тот истинен / правдив и нет в немнеправды / неправедности.

1002

7:21 Букв.: все удивляетесь. Имеется в виду совершенное в субботу исцеление параличного. См. Ин 5:5–9.

1003

7:22 См. в Словаре Обрезание.

1004

7:28 Или: и Он верен; или: и на Него можно положиться.

1005

7:31 Или: больше знамений.

1006

7:32 См. в Словаре Первосвященник.

1007

7:38 Букв.: из чрева. Неясно, какое место Писания имеется в виду, ср. Притч 18:4; Ис 12:3; 58:11; Иез 47:1; Зах 14:8.

1008

7:42 См. в Словаре Давид.

1009

7:48 Или: из начальников.

1010

7:49 Букв.: но толпа эта.

1011

7:50 В некот. рукописях: ночью.

1012

8:1 Или: Елеонскую.

1013

8:3 См. в Словаре Книжники.

1014

8:4 Или: женщина–прелюбодейка взята с поличным.

1015

>а8:6 Букв.: чтобы испытать / искусить Его.

1016

>б8:6 Некот. рукописи добавляют: не обращая на них внимания.

1017

8:9 Некот. рукописи добавляют: обличаемые совестью.

1018

8:10 Некот. рукописи добавляют: и не увидев никого, кроме женщины.

1019

8:12 Букв.: свет мира.

1020

8:15 Букв.: по плоти.

1021

8:16 Букв.: истинен.

1022

8:17 Букв.: свидетельство двух человек истинно.

1023

8:24 См. примеч. к 4:26; то же в ст. 28 и 58.

1024

8:25 Друг. возм. пер.: Кто Я таков, об этом говорил Я вам от начала; или: от начала Я — Тот, Кем Себя называю; или даже: о чем вообще с вами говорить.

1025

>а8:31 Букв.: уверовавшим в Него иудеям.

1026

>б8:31 Букв.: если вы пребудете в слове Моем.

1027

>а8:33 Букв.: семя; то же и в ст. 37.

1028

>б8:33 См. в Словаре Авраам.

1029

8:37 Или: потому что Мое слово не находит у вас себе места.

1030

8:38 Букв.: и вы делаете / делайте, что слышали (в некот. рукописях: видели) от отца [вашего]. Друг. возм. пер.: и вы делайте то, что слышали от Отца.

1031

8:39 Букв.: вы делали бы дела Авраама. В некот. рукописях: делайте дела Авраама.

1032

8:42 Букв.: Я от Бога вышел и пришел.

1033

>а8:44 Букв.: и в истине не стоит (в некот. рукописях: не устоял), потому что нет истины в нем.

1034

>б8:44 Друг. возм. пер.: отец лжецов.

1035

8:51 Букв.: не увидит смерти вовек.

1036

8:52 Букв.: не вкусит смерти вовек.

1037

8:54 Букв.: Отец Мой — вот Кто прославляет Меня, оКом вы говорите, что Он — Бог ваш (в некот. рукописях: наш).

1038

8:59 Некот. рукописи добавляют: пройдя посреди них, и пошел далее.

1039

>а9:3 Букв.: ни он не согрешил, ни родители его.

1040

>б9:3 Букв.: так что дела Божии будут явлены на нем. Друг. возм. пер.: но чтобы явлены былина нем. Союз «чтобы», греч. хина, может вводить придаточные предложения и цели (чтобы), и следствия (так что). Возможно, что в этом случае, как и в ряде других (ср. Лк 9:45; Гал 5:17) мы имеем дело со следствием, а не целью, то есть ребенок родился слепым не для того, чтобы дела Божии были явлены на нем, а вследствие того, что он таким родился, эти дела Божии или сила Его могут быть явлены.

1041

9:4 Букв.: нам (в некот. рукописях: Мне) надо делать дела Пославшего Меня, пока есть день.

1042

9:5 Букв.: Я — свет мира.

1043

9:8 В некот. рукописях: слепого.

1044

9:14 Букв.: и открыл его глаза; то же в ст. 17, 21, 26, 30 и 32.

1045

9:24 Или: отвечай, как перед Богом; букв.: Богу воздай славу. Таким был призыв к торжественной клятве говорить только правду (см. Ис Нав 7:19).

1046

9:28 Букв.: мы знаем, что Моисею говорил Бог.

1047

9:35 В некот. рукописях: в Сына Божьего.

1048

10:2 Букв.: а кто входит через дверь, тот пастух овец.

1049

10:3 Букв.: слышат.

1050

>а10:7 См. примеч. к 4:26; то же в ст. 9,11 и 14.

1051

>б10:7 Или: дверьовчарни; букв.: дверь овец.

1052

10:9 Или: тот в безопасности будет; букв.: спасен будет.

1053

10:10 Или: жизнь в избытке.

1054

>а10:11 Букв.: Я — Пастух / Пастырь хороший / подлинный; то же и в ст.14. В оригинале сказуемое этой фразы: «Пастух / Пастырь хороший» — пишется с определенным артиклем, и это, вместе с особым подчеркиванием определения, указывает на то, что описание достоинств Пастыря относится исключительно к одному Иисусу, отличая Его тем самым от всякого иного пастуха. В нашем переводе мы пытаемся отразить эту разницу, переводя одно и то же греч. слово и как «пастух», и (применительно к Иисусу Христу) как «Пастырь».

1055

>б10:11 Букв.: хороший / настоящий пастух жизнь свою кладет за овец.

1056

>а10:16 Букв.: не из этого двора / загона.

1057

>б10:16 Или: привести.

1058

>в10:16 Букв.: слушать.

1059

10:18 Букв.: это поручение (здесь, как видно, в знач. доверенное дело) получил Я от Отца Своего.

1060

>а10:25 Здесь «имя», очевидно, используется в знач. Божественного откровения, данного Израилю, поэтому вся фраза может читаться так: «совершаю в связи с откровением».

1061

>б10:25 Букв.: они свидетельствуют обо Мне.

1062

10:28 Букв.: из руки Моей.

1063

>а10:29 В некот. рукописях: то, что Мой Отец дал Мне, больше всего.

1064

>б10:29 Букв.: из руки Отца.

1065

10:34 Пс 82 (81):6.

1066

10:35 Друг. возм. пер.: если Бог (или: Закон; букв.: он) назвал богами тех.

1067

10:36 Букв.: посвятил.

1068

10:38 В некот. рукописях: поверите.

1069

11:4 Букв.: чтобы прославлен был Сын Божий через нее.

1070

11:6 Букв.: когда услышал, что он болен.

1071

>а11:9 См. примеч. к 1:39.

1072

>б11:9 Букв.: видит свет этого мира.

1073

11:10 Букв.: нет в нем.

1074

11:15 Букв.: и Я радуюсь за вас.

1075

11:16 Букв.: соученикам.

1076

11:18 Букв.: около пятнадцати стадий; см. примеч. к 6:19.

1077

11:19 Букв.: о брате.

1078

11:28 Букв.: и зовет.

1079

11:33 Или: Иисус исполнился гневом и болью; букв.: возмутился духом и пришел в волнение. Возможно, эти слова говорят о сильном душевном волнении или, точнее, возмущении Иисуса (вероятно, в связи с тем опустошением, которое производит смерть, вошедшая в мир вследствие грехопадения).

1080

11:38 Букв.: снова возмущаясь.

1081

11:40 Или: увидишь славу.

1082

11:41 Некот. рукописи добавляют: (от пещеры), где лежал умерший.

1083

>а11:47 См. в Словаре Синедрион.

1084

>б11:47 Букв.: много творит знамений.

1085

11:48 Букв.: уничтожат и наше место.

1086

11:50 В некот. рукописях: нас.

1087

11:51 Букв.: предстояло умереть.

1088

11:53 Букв.: с того дня они совещались о том, чтобы убить Его.

1089

12:1 В некот. рукописях: Лазарь умерший.

1090

12:3 Римский фунт — мера веса, равная 327 г.

1091

>а12:6 Букв.: вор.

1092

>б12:6 Букв.: имея денежный ящик; иные переводят: (общий) мешочек с деньгами / кошель.

1093

12:13 Пс 118 (117):25, 26.

1094

>а12:15 См. в Словаре Сион.

1095

>б12:15 Зах 9:9.

1096

12:17 Букв.: свидетельствовали.

1097

12:18 Или: знамении.

1098

12:20 Букв.: эллины. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.

1099

12:21 Букв.: хотим видеть Иисуса.

1100

12:23 Букв.: быть прославленным.

1101

12:24 Букв.: приносит много плода.

1102

>а12:25 Букв.: любящий душу / жизнь свою губит / теряет ее. См. в Словаре Душа.

1103

>б12:25 Букв.: ненавидящий душу свою; глагол «ненавидеть» здесь используется как гипербола в знач. любит меньше; ср. Лк 14:26 и Рим 9:13.

1104

12:28 Букв.: Отец! Прославь Свое имяПрославил и еще прославлю.

1105

12:34 Букв.: из Закона.

1106

12:36 Букв.: и уйдя, скрылся от них.

1107

>а12:38 Друг. возм. пер.: чтобы исполнились; см. примеч. к 9:3.

1108

>б12:38 Ис 53:1 (LXX).

1109

>а12:40 Букв.: Он.

1110

>б12:40 Иоанн цитирует Исайю (6:10), глубоко огорченного неверием своих современников, и ссылается он на древнего пророка с тем, чтобы показать, что неверие есть результат отвержения света, и это, в свою очередь, согласно закону, установленному Богом, постепенно делает веру невозможной. Форма, в которой Исайя описывает духовную слепоту и закрытость людей, отражает присущее иудеям того времени представление, что за всем происходящим стоит Бог, что Он совершает то, чему Он, как мы сказали бы сегодня, лишь допускает произойти вследствие определенного выбора отдельных личностей или общества.

1111

12:43 Букв.: ибо полюбили славу человеческую больше, чем славу Божью.

1112

12:47 Букв.: не хранит.

1113

12:48 Или: будет судить.

1114

12:49 Букв.: Отец Сам Мне поручение дал.

1115

12:50 Букв.: поручение / заповедь.

1116

13:1 Букв.: полюбив Своих, (находящихся) в мире.

1117

>а13:2 Есть достаточно оснований считать, что это был пасхальный ужин и что именно здесь Христом было установлено служение, именуемое Вечерей Господней.

1118

>б13:2 Или: дьявол уже заронил в сердце Иуды.

1119

13:5 Друг. возм. пер.: в кувшин (из которого воду лили на ноги).

1120

13:7 Букв.: но после.

1121

13:8 Букв.: нет у тебя части со Мной.

1122

13:10 Букв.: омытого нет нужды мыть.

1123

13:12 Букв.: и снова возлег.

1124

13:17 См. в Словаре Блаженный.

1125

>а13:18 В некот. рукописях: кто ест Мой хлеб.

1126

>б13:18 Букв.: поднял на Меня пяту свою. Пс 41 (40):10.

1127

13:19 См. примеч. к 4:26.

1128

13:21 Букв.: Иисус был потрясен в духе, и свидетельствовал.

1129

13:23 Букв.: у груди Иисуса.

1130

13:24 В некот. рукописях: Симон Петр подает ему знак и говорит: «Скажи, кто это, о ком Он говорит».

1131

>а13:27 См. в Словаре Сатана.

1132

>б13:27 Букв.: что делаешь, делай.

1133

13:29 Букв.: так как у Иуды был ящик (для денег).

1134

13:32 Букв.: если Бог прославлен в Нем, то и Бог прославит Егов Нем и тотчас прославит Его.

1135

13:33 Букв.: иудеям.

1136

14:1 Или: веруйте в Бога и в Меня веруйте; или: вы верите в Бога / доверяете Богу, верьте и в Меня / доверяйте и Мне.

1137

14:2 Друг. возм. пер.: будь это не так, разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить вам место»?

1138

14:4 В некот. рукописях: а куда Я иду, вы знаете, и знаете путь.

1139

>а14:7 В некот. рукописях: если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы.

1140

>б14:7 Или: отныне.

1141

14:10 Или: во Мне пребывающий.

1142

14:13 См. в Словаре Имя.

1143

14:14 Некот. рукописи опускают: Меня.

1144

14:15 В некот. рукописях: исполняйте.

1145

14:16 Или: Ходатая / Помощника / Советника / Защитника; букв.: призываемого (на помощь); то же в ст. 26.

1146

14:17 В некот. рукописях: и в вас есть.

1147

14:23 Букв.: будет хранить / соблюдать слово Мое; то же в ст. 24.

1148

14:24 Или: учение.

1149

14:26 В знач. «пошлет Отец потому, что вы теперь Мои».

1150

14:27 Букв.: не так, как мир дает, Я даю вам.

1151

14:28 В некот. рукописях: тому, что Я сказал: «Я иду…».

1152

14:29 Букв.: вы поверили / уверовали.

1153

14:30 Букв.: идет, и во Мне не имеет он ничего.

1154

15:3 Очевидно, здесь имеется в виду как учение Христово, так и Само Слово — второе лицо Святой Троицы.

1155

15:7 Букв.: во Мне.

1156

15:8 В некот. рукописях: явите себя учениками Моими; друг. возм. пер.: будете Моими подлинными учениками.

1157

15:9 Букв.: пребудьте в любви Моей.

1158

15:10 Или: как и Я (всегда) соблюдал заповеди Отца Моего.

1159

15:11 Букв.: радость Моя была в вас.

1160

15:12 Букв.: полюбил.

1161

15:15 Букв.: слуга / раб не знает, что делает.

1162

15:20 Букв.: соблюли, соблюдут и ваше.

1163

15:21 Букв.: но всё это сделают вам из–за имени Моего.

1164

>а15:25 Букв.: но, чтобы исполнилось; или: но так исполнится; см. примеч. к 9:3.

1165

>б15:25 Пс 35 (34):19; 69:4 (68:5). Слово «Закон» используется здесь в собирательном смысле для обозначения всех книг, которые у иудеев считались Священным Писанием.

1166

15:26 Букв.: Которого Я пошлю вам от Отца.

1167

16:1 Или: чтобы вы не поколебались.

1168

16:2 Или: отлучат.

1169

16:4 Букв.: их (или: тому) час.

1170

16:7 Букв.: но Я истину говорю вам.

1171

16:10 Букв.: >9о грехе, что не веруют в Меня; >10о праведности, что Я к Отцу иду.

1172

16:14 Букв.: Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.

1173

16:23 Друг. возм. пер.: вы не будете (больше) просить Меня ни о чем.

1174

16:25 Букв.: это Я в притчах сказал вам; то же и ниже в этом стихе и в ст. 29.

1175

16:27 В некот. рукописях: от Отца.

1176

16:30 Букв.: и не имеешь нужды, чтобы кто Тебя спрашивал; ср. ст. 19.

1177

16:32 Букв.: рассеетесь, каждый к себе.

1178

17:1 Букв.: прославь Твоего Сына, чтобы Сынпрославил Тебя.

1179

17:2 Букв.: как Ты дал Ему властьнад всякой плотью, чтобы всем, кого даровал Ты Ему.

1180

17:6 Букв.: Я открыл / явил Твое имя.

1181

17:10 Друг. возм. пер.: через них явлена слава Моя; букв.: и Я прославлен в них.

1182

17:11 Букв.: Отец Святой, соблюди / сохрани их в имени Твоем (или: именем Твоим), которое (в некот. рукописях: которых) Ты дал Мне.

1183

>а17:12 Некот. рукописи добавляют: в мире.

1184

>б17:12 Букв.: хранил Я их в имени Твоем / именем Твоим.

1185

>в17:12 Букв.: кроме сына погибели.

1186

>г17:12 Или: во исполнение Писания.

1187

17:15 Букв.: от злого, в знач. от дьявола.

1188

17:17 Букв.: освяти их в истине / через истину; греч. хагиадзо — отделять / посвящать для Бога; делать святым; то же в ст. 19.

1189

>а17:19 Букв.: ради них.

1190

>б17:19 Друг. возм. пер.: чтобы они истинно.

1191

17:21 Некот. рукописи добавляют: одно / едино.

1192

17:25 Или: и мир Тебя не познал / не узнал, но Я Тебя познал / узнал.

1193

17:26 Букв.: имя Твое.

1194

18:3 Букв.: потому Иуда, взяв когорту, а от первосвященников и фарисеев — (их) слуг, приходит туда.

1195

>а18:5 См. примеч. к Мф 2:23.

1196

>б18:5 См. примеч. к 4:26; то же в ст. 6 и 8.

1197

18:14 Или: вместо народа.

1198

18:20 Букв.: Я открыто сказал миру.

1199

18:23 Букв.: свидетельствуй о плохом.

1200

18:28 Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.

1201

18:30 Букв.: если бы Он не делал зла.

1202

18:32 Букв.: чтобы исполнилось слово Иисуса, которое Он сказал, показывая… (см. 3:14); казнить смертью на кресте могли только римляне.

1203

>а18:37 Или: на самом деле Я царь.

1204

>б18:37 Букв.: кто от истины.

1205

>в18:37 Букв.: Мой голос.

1206

19:6 Или: слуги.

1207

19:8 Букв.: еще больше.

1208

>а19:14 Или: была же это пятница перед Пасхой.

1209

>б19:14 Букв.: был час шестой; см. примеч. к 1:39.

1210

19:16 Букв.: они.

1211

>а19:23 Букв.: воины, когда распяли Иисуса, взяли одежды его и разделили на четыре части, каждому воину по части.

1212

>б19:23 Хитон — длинная мужская сорочка.

1213

19:24 Пс 22:18 (21:19).

1214

19:29 Очевидно, имеется в виду разбавленное водой скисшее виноградное вино, которым обычно утоляли жажду римские воины.

1215

19:30 Букв.: отдал дух.

1216

>а19:31 Или: а так как была пятница; букв.: день приготовления.

1217

>б19:31 Букв.: ибо день той субботы был великим.

1218

19:36 Исх 12:46 (LXX).

1219

19:37 Зах 12:10.

1220

19:39 См. примеч. к 12:3.

1221

19:42 Букв.: ради (дня) приготовления иудеев (или: ради пятницы).

1222

20:7 Букв.: который был на голове Его.

1223

20:25 Букв.: не вложу палец мой в рану / след от гвоздей.

1224

>а20:27 Букв.: протяни палец твой сюда и посмотри на руки Мои.

1225

>б20:27 Букв.: и не будь неверующим, но верующим.

1226

21:5 Букв.: дети, есть ли у вас какая снедь (к хлебу)?

1227

21:7 Или: он был в исподнем.

1228

21:8 Локоть — мера длины, около полуметра.

1229

21:12 Или: идите сюда завтракать.

1230

>а21:15 В некот. рукописях: Симон Ионин; то же в ст. 16 и 17.

1231

>б21:15 Или: больше, чем их.

1232

21:19 Букв.: следуй за Мной; то же в ст. 22.

1233

21:24 Букв.: этот ученик свидетельствует об этом и написал об этом.

1234

1:1 Речь идет о Евангелии по Луке. См. в Словаре Евангелие.

1235

1:2 См. в Словаре Апостол.

1236

1:3 Букв.: показал Себя живымсо многими доказательствами.

1237

1:4 Букв.: собравшись / будучи с ними; друг. возм. пер.: во время трапезы.

1238

1:8 Букв.: будете Моими (в некот. рукописях: Мне) свидетелями.

1239

1:10 Так в Священном Писании нередко говорится об ангелах.

1240

1:11 Букв.: как вы видели Его восходящим на небо.

1241

>а1:12 Или: Елеонской.

1242

>б1:12 Расстояние около 1 км, которое иудею позволялось пройти в субботу.

1243

1:14 Некот. рукописи добавляют.: и просили.

1244

1:15 Букв.: братьев. В некот. рукописях: учеников.

1245

>а1:16 Букв.: мужи братья — гебраизм, обычно используемый при обращении; то же в 2:29, 37; 7:2; 13:15, 26, 38; 15:7, 13; 22:1; 23:1, 6; 28:17. Подобные же случаи и в других обращениях: например, «мужи израильтяне» (2:22), передаются нами как «братья израильтяне» или иначе, в зависимости от контекста.

1246

>б1:16 См. в Словаре Давид.

1247

1:17 Букв.: он был причислен к нам и получил жребий этого служения.

1248

>а1:20 Пс 69 (68):26.

1249

>б1:20 Пс 109 (108):8.

1250

>а1:25 Букв.: принять место (в некот. рукописях: жребий) этого служения.

1251

>б1:25 Букв.: чтобы пойти в свое место (погибели).

1252

1:26 Букв.: им дали жребии.

1253

2:1 В некот. рукописях: в (полном) единодушии.

1254

2:4 Букв.: как Дух давал им вещать.

1255

2:6 Букв.: как они.

1256

2:9 См. в Словаре Асия.

1257

2:11 Букв.: так и прозелиты.

1258

2:16 См. в Словаре Пророк.

1259

>а2:17 Букв.: от Духа Моего; то же в ст. 18.

1260

>б2:17 Букв.: на всякую плоть.

1261

>а2:21 Выражение «призвать имя Господа» близко по значению в Библии таким понятиям, как: «воздать поклонение Богу» или «совершать богослужение».

1262

>б2:21 Иоиль 2:28–32 (LXX).

1263

2:22 Букв.: об Иисусе Назарянине, Муже. См. примеч. к Мф 2:23.

1264

>а2:23 Или: предведению.

1265

>б2:23 Или: язычников; букв.: беззаконных.

1266

2:24 Или: прекративмуки смерти.

1267

>а2:27 Букв.: душу мою.

1268

>б2:27 Или: в могиле; то же в ст. 31.

1269

2:28 Или: и присутствие Твое наполнит меня радостью. Пс 16 (15):8–11 (LXX).

1270

2:29 Или: смело / уверенно.

1271

2:30 Пс 132 (131):11.

1272

>а2:31 Или: Мессии. См. в Словаре Мессия.

1273

>б2:31 Пс 16 (15):10.

1274

>а2:33 Или: десницей Божией вознесенный.

1275

>б2:33 Букв.: Он излил то, что вы видите и слышите. В этом случае «то» может относиться и к Духу, и к исходящим от Него дарам.

1276

2:35 Пс 110 (109):1 (LXX).

1277

2:36 Букв.: знает дом Израиля, что Господом и Христом сделал Его Бог, Того Иисуса…

1278

2:38 См. в Словаре Покаяние.

1279

2:40 Букв.: свидетельствовал.

1280

2:42 Букв.: они же постоянно пребывалив учении апостолов.

1281

2:43 Букв.: всякая душа.

1282

2:46 Букв.: единодушно пребывали.

1283

2:47 В некот. рукописях: к Церкви / к церкви.

1284

3:6 Или: Назарянина.

1285

>а3:13 Исх 3:6, 15. См. в Словаре Авраам и Праотцы.

1286

>б3:13 Букв.: дитя / отрока; друг. возм. пер.: слугу. Христиане видят в Иисусе того самого «слугу» или «раба», о котором повествуется у Исайи (52:13); то же в ст. 26.

1287

3:14 Или: просили, чтобы вам был дарован убийца.

1288

3:15 Или: Источника / Причину.

1289

3:16 Букв.: укрепило.

1290

3:18 Греч.: Христос.

1291

3:19 Греч. эпистрэфо — повернуться, обратиться (к). В религиозном контексте это слово означает, что человек в какой–то момент своей жизни отвращается от зла во всех его проявлениях и поворачивается к Богу. См. в Словаре Обращение.

1292

>а3:20 Или: времена покоя; букв.: времена освежения.

1293

>б3:20 Здесь и далее греч.: Христос.

1294

>а3:22 Некот. рукописи добавляют: отцам.

1295

>б3:22 В некот. рукописях: наш.

1296

>в3:22 Букв.: братьев ваших.

1297

>а3:23 Букв.: всякая душа, которая не будет слушать.

1298

>б3:23 Втор 18:15,19.

1299

>а3:25 Букв.: сыны.

1300

>б3:25 См. в Словаре Завет.

1301

>в3:25 В некот. рукописях: нашим.

1302

>г3:25 Букв.: в семени.

1303

>д3:25 Быт 22:18.

1304

>а3:26 Некот. рукописи добавляют: Иисуса.

1305

>б3:26 Букв.: благословить вас тем, что отвратит / повернет каждого.

1306

4:1 См. в Словаре Саддукеи.

1307

4:2 Букв.: возвещают в Иисусе воскресение из мертвых.

1308

4:5 См. в Словаре Книжники.

1309

4:6 См. в Словаре Первосвященник.

1310

>а4:9 Букв.: доброго дела.

1311

>б4:9 Или: спасен.

1312

4:11 Пс 118 (117):22.

1313

4:13 Букв.: узнавали их, что они были с Иисусом.

1314

4:15 См. в Словаре Синедрион.

1315

4:16 Букв.: знамение.

1316

4:17 Букв.: не говорили на (основании) этого имени; то же в ст. 18.

1317

>а4:26 Греч.: Христа.

1318

>б4:26 Пс 2:1, 2 (LXX).

1319

4:27 Букв.: дитяти / отрока; то же в ст. 30. См. примеч. к 3:13.

1320

4:28 Букв.: чтобы сделать то, чему предопределили быть Твоя рука и [Твой] совет.

1321

>а4:29 Букв.: взгляни на угрозы.

1322

>б4:29 Или: слово.

1323

4:33 См. в Словаре Благодать.

1324

4:36 В некот. рукописях: Иосия.

1325

5:3 Букв.: почему это наполнил сатана сердце твое. См. в Словаре Сатана.

1326

5:9 Или: бросить вызов Духу Господню.

1327

5:14 Друг. возм. пер.: и всё больше прибавлялось верующих в Господа, множество мужчин и женщин.

1328

5:16 В некот. рукописях: в Иерусалим из окрестных городов.

1329

5:17 Букв.: поднялся же первосвященник и все из партии саддукеев.

1330

5:20 Букв.: все слова жизни этой.

1331

5:21 Букв.: учить.

1332

5:24 Некот. рукописи добавляют: священник.

1333

>а5:28 Букв.: не учитьна (основании) этого имени; или: не учить (вере) в это имя; то же в ст. 40.

1334

>б5:28 Букв.: навести на нас кровь.

1335

5:29 Букв.: повиноваться должно больше Богу, чем людям.

1336

5:30 Букв.: повесив на дереве; в данном случае происходит метонимическая замена: слово «дерево» употребляется вместо обозначения креста как орудия казни.

1337

>а5:31 Или: десницей Своей.

1338

>б5:31 Или: Владыку / Источник; в оригинале то же слово, что и в 3:15.

1339

5:32 Или: этим словам; в некот. рукописях: свидетели Ему в этом.

1340

5:34 См. в Словаре Фарисеи.

1341

>а5:38 Букв.: и теперь.

1342

>б5:38 Букв.: ибо еслиот людей.

1343

>а5:42 Греч. эвангелидзо — проповедовать / возвещать Евангелие.

1344

>б5:42 Или: учить и возвещать Благую Весть об Иисусе как о Христе, т. е. Помазаннике.

1345

6:1 Букв.: (когда) умножилось число учеников, возник ропот у эллинистов на евреев. Эллинисты — христиане из иудеев, которые происходили из диаспоры (рассеяния) и потому говорили по–гречески; местные иудеи, напротив, говорили на еврейском (т. е. арамейском) языке.

1346

6:2 Или: обслуживать столы.

1347

6:4 Букв.: служению.

1348

6:7 В некот. рукописях: Господне.

1349

6:8 В некот. рукописях: веры.

1350

6:9 Вероятно, имеются в виду потомки евреев, уведенных в Рим Помпеем в 63 г. до Р.Х., которые, прожив какое–то время в рабстве, получили свободу и вернулись на родину. См. в Словаре Синагога.

1351

6:10 Букв.: мудрости и Духу, Которым он говорил.

1352

6:11 Или: подговорили; или: подстрекнули.

1353

6:13 См. в Словаре Закон.

1354

7:3 Быт 12:1.

1355

7:4 Букв.: переселил.

1356

>а7:5 Букв.: семени; то же в ст. 6.

1357

>б7:5 Быт 17:8.

1358

>а7:7 Или: служить.

1359

>б7:7 Быт 15:13,14; Исх 3:12.

1360

7:8 Букв.: и дал ему завет обрезания. См. в Словаре Обрезание.

1361

7:9 Букв.: патриархи.

1362

7:10 Букв.: дал ему милость и мудрость перед фараоном.

1363

7:15 Букв.: сошел.

1364

7:16 В некот. рукописях: Еммора Сихемского.

1365

7:17 В некот. рукописях: о котором клялся Бог.

1366

7:18 Исх 1:8 (LXX).

1367

7:21 Букв.: когдабыл он выброшен.

1368

7:24 Букв.: поступали несправедливо / обижали.

1369

7:28 Исх 2:14; то же в ст. 35.

1370

>а7:30 См. в Словаре Пустыня.

1371

>б7:30 Исх 3:2.

1372

7:32 Исх 3:6.

1373

7:34 Исх 3:5–10.

1374

7:36 Син. пер.: Чермном.

1375

>а7:37 Букв.: поднимет.

1376

>б7:37 Некот. рукописи добавляют: Его слушайте; Втор 18:15.

1377

>а7:38 Букв.: это тот, кто в собрании (друг. возм. пер.: в церкви) в пустыне был с Ангеломи с отцами нашими.

1378

>б7:38 В некот. рукописях: вам.

1379

7:39 Букв.: и обратились сердцами своими к Египту.

1380

7:40 Исх 32:4,23.

1381

>а7:43 Букв.: изваяния / изображения.

1382

>б7:43 Ам 5:25–27 (LXX).

1383

>а7:44 Греч. скэнэ  палатка, шатер, шалаш переносной храм иудеев.

1384

>б7:44 Букв.: как повелел Тот, Кто говорил.

1385

>в7:44 Букв.: который тот увидел.

1386

7:45 Букв.: отцы наши с Иисусом, т. е. с Иисусом Навином — Иешуа Бен–Нун (Син. пер.: Иисус Навин) был вождем израильтян после смерти Моисея.

1387

>а7:46 Букв.: обрел благодать / милость пред Богом.

1388

>б7:46 Букв.: Богу Иакова; в некот. рукописях: дому Иакова.

1389

7:50 Ис 66:1, 2.

1390

7:51 Букв.: упрямые и необрезанные сердцами и ушами.

1391

7:54 Букв.: пришли в ярость в сердцах своих.

1392

>а7:58 Вероятно, свидетели были также участниками этой расправы.

1393

>б7:58Савл (или: Саул) — еврейское имя Павла, будущего апостола.

1394

8:19 Или: власть.

1395

>а8:22 Или: в этом нечестии / зле.

1396

>б8:22 Или: помысел.

1397

8:23 Букв.: ибо вижу, что ты — в горькой желчи и узах нечестия.

1398

8:26 Друг. возм. пер.: иди и в полдень будь на пустынной дороге.

1399

8:27 Кандаки — титул царицы в Эфиопии; здесь, возможно, используется как имя собственное.

1400

8:28 См. в Словаре Исайя.

1401

>а8:33 Букв.: род Его кто изъяснит.

1402

>б8:33 Ис 53:7, 8.

1403

8:37 Некот. рукописи добавляют: и сказал ему Филипп: «Если веруешь от всего сердца, можно». Он же сказал в ответ: «Верую, что ИисусХристос есть Сын Божий».

1404

8:39 В некот. рукописях: Дух Святой сошел на евнуха, ангел же Господень.

1405

9:1 Букв.: еще дыша угрозой и убийством против учеников.

1406

9:4 Букв.: услышал голос, говорящий ему.

1407

9:5 Некот. рукописи добавляют: «Трудно тебе идти против рожнаОн в трепете и ужасе сказал: «Господи! Что повелишь мне делать? И Господь сказал ему.

1408

9:14 См. примеч. «а» к 2:21.

1409

9:15 Букв.: сыновьям.

1410

9:22 Букв.: становился всё сильнее (в слове).

1411

9:29 Т.е. с грекоязычными иудеями.

1412

>а9:31 В некот. рукописях: для церквей.

1413

>б9:31 Или: утешаемая; или: назидаемая.

1414

9:32 Букв.: святым.

1415

9:33 Друг. возм. пер.: с восьми лет.

1416

>а9:36 Букв.: ученица.

1417

>б9:36 Букв.: она была богата делами добрыми и милостынями, которые творила.

1418

9:41 Букв.: святых.

1419

10:2 Букв.: (был)боящийся Бога; так называли язычников, еще не принявших обрезания, но уверовавших в единого Бога, Которому поклонялись израильтяне.

1420

10:4 Букв.: …милостыни твои вознеслись как (жертва) воспоминания пред Богом.

1421

10:6 Некот. рукописи добавляют: он скажет тебе, что делать.

1422

10:10 Или: Петр впал в транс. Греч. экстасис  отстранение, исступление, удивление. Здесь это слово обозначает состояние ума или духа человека, при котором Бог дает ему откровение.

1423

10:12 Некот. рукописи добавляют: дикие звери; ср. 11:6.

1424

10:16 В некот. рукописях: вновь.

1425

10:19 В некот. рукописях: два; некот. рукописи вообще опускают число.

1426

10:20 Букв.: но встань, спустись.

1427

10:30 В некот. рукописях: четыре дня назад до этого часа я постился и в три часа молился.

1428

10:31 Букв.: помянуты перед Богом.

1429

10:32 Некот. рукописи добавляют: он придет и скажет тебе.

1430

10:33 В некот. рукописях: Бог.

1431

10:36 Букв.: сынам.

1432

10:37 Друг. возм. пер.: что возвещено было по всей Иудее.

1433

10:39 Букв.: повесив на дереве; см. примеч. к 5:30.

1434

10:40 Или: поднял / пробудил.

1435

>а10:45 Букв.: из обрезанных.

1436

>б10:45 Букв.: дар Святого Духа был излит и на язычников.

1437

11:2 Букв.: начали спорить с ним те, кто из обрезания.

1438

11:5 Или (ближе к букв.): молился и в трансе я видел видение; см примеч. к 10:10.

1439

11:11 В некот. рукописях: я остановился.

1440

11:20 Букв.: и эллинистам; вероятно, здесь говорится о людях, которые не были евреями: это могли быть те, кто, проживая в восточном Средиземноморье, либо говорил по–гречески, либо находился под влиянием греков. В некот. рукописях: эллинам; эллины — самоназвание древних греков. В НЗ слово «эллин» обозначает вообще всех неевреев.

1441

11:21 Букв.: и рука Господня была с ними.

1442

11:23 Букв.: увидев благодать Божию.

1443

11:24 Или: хороший.

1444

11:28 Букв.: и Духом предсказал.

1445

11:30 См. в Словаре Пресвитер.

1446

12:2 Букв.: убил мечом.

1447

12:3 Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи.

1448

12:4 Букв.: вывести его к народу.

1449

12:12 Или: осмотревшись.

1450

12:13 Букв.: послушать; или: отворить (дверь).

1451

12:22 Букв.: это голос Бога, а не человека.

1452

12:24 Букв.: а слово Божие росло и распространялось.

1453

12:25 В некот. рукописях: из Иерусалима.

1454

13:1 Букв.: близкий друг четвертовластника / тетрарха.

1455

13:2 Букв.: отделите же, в знач. освободить от служения, совершаемого прежде.

1456

13:10 Или: праведности.

1457

13:12 Букв.: поражаясь учению Господню.

1458

13:16 Букв.: боящиеся Бога; то же в ст. 26.

1459

13:17 Букв.: поднятой.

1460

13:18 В некот. рукописях: терпел его.

1461

13:19 Букв.: отдал (им) в наследие.

1462

13:20 В некот. рукописях: ту землю.>20После того лет четыреста пятьдесят давал.

1463

13:21 См. в Словаре Колена Израиля.

1464

13:22 Пс 89 (88):21; 1 Цар 13:14.

1465

13:23 Букв.: из семени его привел; в некот. рукописях: воздвиг.

1466

13:26 Или: слово спасения.

1467

>а13:27 Букв.: не узнали Его.

1468

>б13:27 Букв.: голоса; в некот. рукописях: Писания.

1469

13:29 Букв.: с дерева; см. примеч. к 5:30.

1470

13:33 Букв.: Я ныне родил Тебя. Пс 2:7.

1471

13:34 Букв.: Я дам вам святое Давидово (состояние), надежное. Ис 55:3.

1472

13:35 Пс 16 (15):10 (LXX).

1473

13:36 Букв.: по совету (или: намерению) Божию.

1474

13:41 Авв 1:5 (LXX).

1475

13:42 В некот. рукописях: из иудейской синагоги, язычники.

1476

13:43 Или: твердо держаться благодати Божией.

1477

13:44 В некот. рукописях: Божие.

1478

13:47 Ис 49:6.

1479

13:48 Букв.: поставлен / определен; здесь говорится о тех, кто благодаря своей вере во Христа получает жизнь вечную.

1480

14:1 Здесь и далее (особенно в таких выражениях: как иудеи, так и язычники) букв.: эллинов.

1481

14:3 Букв.: творя их руками.

1482

14:8 Букв.: хромой от чрева матери своей.

1483

14:9 Или: спасен.

1484

14:17 Букв.: свидетельствовать.

1485

14:23 Или: назначив / поставив; или: рукоположив.

1486

15:3 См. в Словаре Обращение.

1487

15:8 Букв.: дал им свидетельство.

1488

15:11 В некот. рукописях: будем спасены.

1489

15:14 Греч.: Симеон.

1490

15:16 Букв.: скинию / шатер.

1491

>а15:17 Букв.: дабы Господа искали.

1492

>б15:17 «Призвать на человека имя Господа» в древности означало «посвятить этого человека Господу», ср. 2 Пар 7:14. Некоторые считают, что здесь речь идет о приобщении язычников к откровению о Господе.

1493

>в15:17 Ам 9:11, 12 (LXX).

1494

15:18 В некот. рукописях: делающий то, >18что известно (Ему) от вечности.

1495

>а15:20 Букв.: воздерживались от осквернения идолами.

1496

>б15:20 Некот. рукописи добавляют: и чтобы не делали другим, чего не хотят себе; то же в ст. 29.

1497

15:21 Или: из поколения в поколение.

1498

15:23 Букв.: написав (и послав) своей рукой.

1499

>а15:24 Букв.: словами / речами. Некот. рукописи добавляют: говоря, (что нужно) обрезываться и соблюдать Закон.

1500

>б15:24 Букв.: души ваши.

1501

15:25 Букв.: намбыло угодно; то же в ст. 28.

1502

15:26 Или: людьми, посвятившими жизнь свою служению имени Господа нашего Иисуса Христа.

1503

15:29 Или: храня себя от всего этого.

1504

15:30 Или: общину.

1505

15:34 Некот. рукописи добавляют: но Сила решил остаться там.

1506

15:40 В некот. рукописях: Божьей.

1507

16:7 В некот. рукописях: Дух.

1508

>а16:10 Здесь начинается «мы–повествование», т. е., вероятно, Лука, автор книги «Деяния апостолов», является непосредственным участником излагаемых им событий.

1509

>б16:10 Букв.: заключив.

1510

>в16:10 В некот. рукописях: Господь.

1511

16:12 Друг. возм. пер.: город первой области Македонии.

1512

16:13 В некот. рукописях: туда, где обычно собирались на молитву.

1513

16:16 Букв.: имевшая дух Пифона; возможно, выражение это имело отношение к дельфийскому оракулу и его предсказаниям.

1514

16:17 В некот. рукописях: нам.

1515

16:18 Или: во имя.

1516

16:20 Букв.: к стратегам; так в те времена в Греции называли высших чиновников римской колонии.

1517

16:35 Т.е. блюстителей порядка, или экзекуторов.

1518

17:4 Букв.: эллинами. Здесь, очевидно, речь идет о тех, кто уже находился под влиянием иудейского прозелитизма.

1519

17:11 Или: слово.

1520

17:12 Или: из язычников.

1521

17:18 Или: возвещал Благую Весть.

1522

17:19 Ареопаг — орган власти в Др. Афинах, назван по месту заседаний на холме Ареса возле Акрополя.

1523

17:24 Или: Господь / Господин.

1524

>а17:26 Или: весь род человеческий; букв.: каждый народ человеческий.

1525

>б17:26 В некот. рукописях: от одной крови.

1526

17:28 Здесь и ниже букв.: род.

1527

17:32 Друг. возм пер.: в другой раз.

1528

17:34 Букв.: присоединились / примкнули к нему.

1529

18:5 Букв.: Павел был тесним / охвачен словом (в некот. рукописях: духом); или: всецело отдался слову.

1530

18:6 Букв.: кровь ваша на голове вашей. Чист я и теперь.

1531

>а18:7 Или: человека, почитающего единого Бога.

1532

>б18:7 Некот. рукописи опускают: Титий.

1533

18:12 См. в Словаре Ахайя.

1534

>а18:17 В некот. рукописях: все эллины.

1535

>б18:17 Букв.: перед судом.

1536

18:18 Вероятно, имеется в виду обет назорейства (Числ 6:1–21).

1537

18:21 Многие древн. рукописи опускают эту часть предложения.

1538

18:23 Или: укрепляя.

1539

>а18:25 Букв.: пламенея духом.

1540

>б18:25 В некот. рукописях: о Господе / Христе.

1541

18:26 В некот. рукописях: Путь Господень.

1542

18:27 Друг. возм. пер.: то братья написали письмо ученикам, призывая их принять его.

1543

>а19:2 Букв.: получили вы Духа Святого.

1544

>б19:2 Букв.: не слышали, есть ли Дух Святой.

1545

19:3 Букв.: во что же вы были крещены?

1546

19:6 Или: пророчествовать.

1547

19:9 Некот. рукописи добавляют: с часа пятого до десятого, т. е. с 11 часов утра до 4 часов пополудни.

1548

19:11 Букв.: особые чудеса; или: великие дела.

1549

19:13 Букв.: называть.

1550

19:19 Вероятно, имеются в виду серебряные драхмы.

1551

19:20 Букв.: так с силой Господне слово возрастало и усиливалось; друг. возм. пер.: так силой Господней весть распространялась все шире и успешней.

1552

19:21 Букв.: вознамерился в духе; или: в Духе.

1553

19:29 В Эфесе был очень большой театр под открытым небом, который нередко использовался для общественных собраний; то же в ст. 31.

1554

19:33 Друг. возм. пер.: некоторые люди из толпы посоветовали выступить Александру.

1555

19:35 Греч. грамматевс — секретарь, чиновник. В Римскую эпоху такой секретарь был правителем города.

1556

19:37 В некот. рукописях: вашу.

1557

19:39 В некот. рукописях: чего–то иного.

1558

20:6 Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи.

1559

20:7 Или: в воскресенье вечером; букв.: один (день после) субботы / недели.

1560

20:10 Букв.: ибо душа его в нем.

1561

20:19 Или: был рабом Господу.

1562

20:23 Или: свидетельствует.

1563

>а20:24 Многие древн. рукописи опускают: с радостью.

1564

>б20:24 Или: бег.

1565

>в20:24 Букв.: засвидетельствовать Благую Весть благодати.

1566

20:26 Букв.: чист я от крови всех.

1567

>а20:28 Букв.: блюстителями, греч. эпископос — блюститель, смотритель, надзиратель.

1568

>б20:28 В некот. рукописях: о ЦерквиГоспода и Бога.

1569

>в20:28 Или: Своей Cобственной кровью.

1570

>а20:35 Букв.: слабых.

1571

>б20:35 См. в Словаре Блаженный.

1572

21:4 Букв.: они Духом говорили Павлу.

1573

21:7 Или: приветствовали.

1574

21:9 Букв.: дочери, девы пророчествующие.

1575

21:13 Букв.: что вы делаете, плача и разрывая мое сердце?

1576

21:20 Букв.: десятки тысяч.

1577

21:23 См. Числ 6:1–21.

1578

21:25 Некот. рукописи добавляют: чтобы они не соблюдали все эти обряды, а.

1579

21:26 Период очищения длился семь дней.

1580

21:38 Греч. сикариос — сикарии, кинжальники, т. е. представители радикальной группировки партии зилотов.

1581

21:40 Букв.: на еврейском языке — здесь Павел обращается к народу, вероятно, на сиро–халдейском наречии; то же в 22:2.

1582

22:3 Или: точному.

1583

22:8 См. примеч. к Мф 2:23.

1584

22:14 Букв.: Богпредназначил / избрал.

1585

22:15 Букв.: потому что.

1586

22:16 См. примеч. «а» к 2:21.

1587

22:17 Букв.: впал в транс. См. примеч. к 10:10.

1588

23:5 Исх 22:28.

1589

23:9 Некот. более поздн. рукописи добавляют: не будем же противиться Богу.

1590

23:16 Букв.: сын сестры.

1591

23:24 Феликс — в 52–60 гг. по Р. Х. наместник римского императора в Палестине.

1592

23:26 Букв.: радоваться. Это слово использовалось в начале письма как приветствие.

1593

23:30 Древн. рукописи опускают это предложение.

1594

23:35 Букв.: в претории, т. е. во дворце, построенном Иродом. Это была резиденция для римских прокураторов, в которой было и тюремное помещение.

1595

24:1 Или: наемный адвокат / юрист.

1596

>а24:5 Греч. ойкумэнэ — мир, обитаемая земля, вселенная.

1597

>б24:5 Или: ереси; то же в ст. 14.

1598

24:7 Некот. рукописи добавляют: и хотели было судить его по нашему Закону. >7Но трибун Лисий вмешался и, пользуясь властью, вырвал его из наших рук, >8и приказал нам, его обвинителям, идти к тебе.

1599

24:21 Или: кроме одного возгласа моего.

1600

24:23 Или: служить ему.

1601

24:24 Друзилла — сестра Ирода Агриппы II.

1602

24:26 Некот. рукописи добавляют: чтобы Феликс отпустил его.

1603

24:27 Порций Фест был назначен на должность прокуратора около 60 г. и умер в 62 г. по Р.Х.

1604

25:5 Друг. возм. пер.: пусть ваши руководители.

1605

>а25:13 Ирод Агриппа II — сын Агриппы I, правитель северо–восточных областей Палестины. Вереника — младшая сестра и возлюбленная Ирода Агриппы II.

1606

>б25:13 Букв.: чтобы приветствовать Феста.

1607

25:16 Некот. рукописи добавляют: на смерть.

1608

25:21 Букв.: августа, греч. сэбастос — «августейший», «императорский», почетный титул римского императора; то же в ст. 25. Здесь имеется в виду император Нерон.

1609

>а26:5 Греч. хайресис — выбор, избранный образ мыслей; религиозная группировка, школа, партия.

1610

>б26:5 Или: нашего богопочитания.

1611

>а26:10 Букв.: святых.

1612

>б26:10 Букв.: их убивали.

1613

26:11 Букв.: принуждал их к хуле.

1614

>а26:20 Или: возвещал.

1615

>б26:20 См. примеч. к 3:19.

1616

27:3 Букв.: воспользоваться (их) заботой.

1617

27:14 Эвракилон — греко–латинское название северо–восточного ветра. В некот. рукописях: эвроклидон — вероятно, штормовой ветер.

1618

>а27:16 В некот. рукописях: Клавда.

1619

>б27:16 Речь идет, вероятно, о привязанной к кораблю спасательной лодке.

1620

>а27:17 Сирт — опасный из–за своего мелководья залив у африканского побережья.

1621

>б27:17 Букв.: парус. Здесь это общее понятие, которое может относиться к любой другой корабельной снасти.

1622

27:23 Букв.: от Бога, Чей [я] есть.

1623

27:27 Букв.: по Адриатике. Речь идет об Ионическом море между Грецией и Южной Италией, которое в древности причисляли к Адриатическому морю.

1624

27:28 Сажень — морская единица измерения, приблизительно 185 см.

1625

27:34 В некот. рукописях: нашего.

1626

27:37 В некот. рукописях: 76 / 275.

1627

27:40 Или: поставив передний парус.

1628

27:41 Друг. возм. пер.: но встречные течения занесли их на мелководье.

1629

>а28:1 Букв.: и когда спаслись, узнали.

1630

>б28:1 Т.е. Мальта.

1631

>а28:2 Греч. барбарос — варвар, так греки и римляне называли всех, кто говорил на другом языке; то же в ст. 4.

1632

>б28:2 Букв.: человеколюбием.

1633

28:3 Букв.: ехидна; так в то время называли различных ядовитых змей.

1634

28:7 Греч. протос — первый; здесь титул наместника.

1635

28:11 Знак диоскуров — изображение Кастора и Поллукса, богов–близнецов, считавшихся покровителями мореплавания.

1636

28:15 Форум — рынок, площадь в Древнем Риме, служившая центром политической жизни. Аппиев форум находился примерно в 70 км от Рима. «Три таверны» находились примерно в 53 км от Рима.

1637

28:16 Некот. рукописи добавляют: и центурион передал узников префекту преторианской гвардии.

1638

>а28:22 Греч. хайресис; см. примеч. «а» к 26:5.

1639

>б28:22 Или: спорят.

1640

28:23 Букв.: свидетельствуя.

1641

28:25 В некот. рукописях: нашим.

1642

28:26 Букв.: слухом будете слушать.

1643

>а28:27 См. примеч. к 3:19.

1644

>б28:27 Ис 6:9, 10 (LXX).

1645

28:29 Некот. рукописи добавляют: когда Павел сказал это, иудеи ушли, сильно споря между собой.

1646

>а1:1 См. в Словаре Иисус.

1647

>б1:1 См. в Словаре Апостол.

1648

>в1:1 Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.

1649

1:2 См. в Словаре Пророк.

1650

1:3 См. в Словаре Давид.

1651

1:4 По мнению некоторых комментаторов, здесь речь идет о двух сторонах природы воплощенного Христа.

1652

>а1:5 См. в Словаре Благодать.

1653

>б1:5 Букв.: к послушанию веры ради имени Его во всех (языческих) народах.

1654

1:8 Букв.: Богу моему.

1655

1:9 Букв.: духом моим.

1656

>а1:11 Или: наделить вас.

1657

>б1:11 Греч. харисма — дар (Божий), подарок.

1658

1:12 Или: ободрение / утешение.

1659

1:13 Обращение «братья» здесь и в других посланиях относится ко всей церкви, как к мужчинам, так и к женщинам.

1660

1:14 Варварами в то время было принято называть всех чужеземцев, не приобщившихся к греческой культуре.

1661

1:15 Греч. эвангелидзо — проповедовать / возвещать Евангелие; то же в 10:15 и 15:20.

1662

1:16 Здесь и далее букв.: эллину; эллины — самоназвание древних греков. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.

1663

>а1:17 См. в Словаре Праведность.

1664

>б1:17 Авв 2:4.

1665

1:18 Букв.: неправду / неправедность.

1666

1:23 Букв.: непреходящего / нетленного.

1667

1:24 Или: в нечистотечтобы они бесчестили.

1668

>а1:25 Букв.: Который вовеки благословен.

1669

>б1:25 См. в Словаре Аминь.

1670

1:27 Или: заблуждение.

1671

1:28 Букв.: не сочли нужным иметь Бога в знании (своем).

1672

1:29 Некот. рукописи добавляют: разврате.

1673

2:5 Букв.: копишь / сберегаешь.

1674

2:12 Букв.: те, кто без Закона согрешил. См. в Словаре Закон.

1675

2:14 Букв.: по природе.

1676

2:15 Букв.: дело.

1677

2:20 Букв.: учитель.

1678

2:22 Возможно, что здесь говорится о святотатстве, совершаемом по отношению к иудейскому Храму и службе в нем; ср. Мф 21:13.

1679

2:24 Ис 52:5; Иез 36:20.

1680

2:25 См. в Словаре Обрезание.

1681

2:28 Букв.: на плоти.

1682

2:29 Возможно, здесь игра слов: имя Иуда (от которого произошло слово «иудей») происходит от глагола «хвалить» (см. Быт 29:35).

1683

3:3 Или: неверующими.

1684

3:4 Букв.: и мог победить, когда Ты судим. Апостол использует слова Пс 51:4 (50:6) и цитирует их по Септуагинте, очевидно, желая показать, что хотя человеческая неверность явно торжествует, однако характер Бога во всех Его заявлениях о грехе, в конце концов, будет оправдан перед всей Вселенной.

1685

3:5 Букв.: неправедность / нечестивость; или: несправедливость.

1686

3:9 Букв.: уже вынесли обвинение.

1687

3:12 Пс 14 (13):1–3.

1688

>а3:13 Пс 5:10 (LXX).

1689

>б3:13 Пс 140:3 (139:4).

1690

3:14 Пс 10:7 (9:28).

1691

>а3:15 Букв.: ноги их быстры.

1692

>б3:15 Притч 1:16.

1693

3:17 Ис 59:7, 8.

1694

3:18 Пс 36 (35):2 (LXX).

1695

>а3:19 В знач. сказанное в Писаниях Ветхого Завета.

1696

>б3:19 Букв.: кто в (связи с) Законом; или: под Законом.

1697

>а3:21 Друг. возм. пер.: о том, как войти в правильные отношения с Богом.

1698

>б3:21 См. в Словаре Пророк.

1699

3:22 Некот. рукописи добавляют: и на всех.

1700

3:23 Или: славы; см. в Словаре Слава. Друг. возм. пер. ст. 23: …не могут достичь определенного Богом нравственного величия.

1701

>а3:24 Или: даром.

1702

>б3:24 См. в Словаре Искупление.

1703

>а3:25–26 Или: Бог представил (букв.: поставил пред всеми) Его как средство примирения. В греч. используется то же слово, что и в Евр 9:5, переводимое как «крышка ковчега» — место умилостивления. Очевидно, имеется в виду похожая на престол крышка Ковчега завета (Исх 25:17–22).

1704

>б3:25–26 Или: праведен.

1705

3:28 Букв.: отдельно / независимо от дел Закона.

1706

3:31 Букв.: упраздняем ли мы Закон верою?

1707

4:1 См. в Словаре Авраам.

1708

>а4:3 Или: вменилось, как и в последующих стихах этой главы.

1709

>б4:3 Быт 15:6; то же в ст. 9 и 22.

1710

>а4:5 Букв.: не делающему же, но верующему.

1711

>б4:5 Или: нечестивого.

1712

4:6 См. в Словаре Блаженный.

1713

4:8 Пс 32 (31):1, 2 (LXX).

1714

4:10 Букв.: как же была зачтена?

1715

4:13 Букв.: ибо не через Закон обещание Авраамуно через праведность по вере.

1716

4:14 Или: отменяется обещание.

1717

4:15 Букв.: Закон производит гнев, в том смысле, что он открывает грех и даже стимулирует его (см. 7:7–11).

1718

4:17 Быт 17:5 (LXX).

1719

>а4:18 Друг. возм. пер.: поверил, что будет отцом.

1720

>б4:18 Быт 15:5 (LXX).

1721

>а4:20 Букв.: не поколебался неверием.

1722

>б4:20 Друг. возм. пер.: но был укреплен в вере.

1723

5:1 В некот. рукописях: будем же в мире.

1724

5:2 Или: гордимся / хвалимся / радуемся; то же в ст. 3 и 11.

1725

>а5:3 Или: в бедствиях / притеснениях / нуждах.

1726

>б5:3 Или: выносливость / терпение.

1727

5:4 Букв.: а испытанный / проверенный характер — надежду.

1728

5:9 Т.е. Его смертью ради нас.

1729

5:11 Букв.: хвалимсяв Боге.

1730

5:14 См. в Словаре Адам.

1731

5:14 Букв.: и над не согрешившими.

1732

5:16 Букв.: но хотя приговор / суд (привел) от одного (преступника / человека) к осуждению, дар же благодати — к оправданию от многих преступлений.

1733

5:18 Или: оправдание, Одним (совершенное).

1734

5:20 Т. е. некоторые греховные действия людей до провозглашения Закона не считались преступлением. С появлением Закона умножилась виновность людей, и возросло число их преступлений.

1735

6:3 Или: крестившиеся в союз со Христом, в союз со смертью Его крещены были. Греч. предлог эйс в своем первом значении «в связи с» здесь указывает на внутреннее единение верующего со Христом (ср. 1 Кор 12:13, 27).

1736

6:4 В ВЗ и НЗ «слава Божья» есть совокупность признаков, составляющих собой суть Божества, это сумма всех Его совершенств, озаряющих мир светом Его откровений.

1737

6:5 Букв.: ибо если мы оказались соединенными (более букв.: сращены) с Ним подобием смерти Его.

1738

>а6:6 Букв.: наш прежний (более букв.: старый / ветхий) человек, т. е. наша греховная природа с ее врожденной склонностью ко греху.

1739

>б6:6 Букв.: чтобы было уничтожено наше тело греха, т. е. тело, принадлежащее греху.

1740

6:10 Букв.: Он раз и навсегда умер греху — в том смысле, что Он взял на Себя грехи человечества и совершил всё, что было необходимо сделать в отношении ко греху.

1741

6:13 Или: неправды / несправедливости.

1742

>а6:17 Букв.: тому образу учения.

1743

>б6:17 Или: которому были наставлены / которому были переданы.

1744

6:19 Букв.: говорю по–человечески из–за немощи вашей плоти.

1745

6:20 Букв.: свободны от праведности.

1746

6:21 Букв.: плод.

1747

6:22 Или: в рабы.

1748

>а7:3 Или: отдастся другому.

1749

>б7:3 Букв.: свободна от закона.

1750

>а7:5 Букв.: во плоти, в знач. по побуждениям нашей человеческой природы.

1751

>б7:5 Букв.: страсти, Законом (вызываемые), как естественная реакция греховной природы на запрет.

1752

7:6 Или: по духу.

1753

>а7:7 Букв.: Закон — грех?

1754

>б7:7 Исх 20:17.

1755

7:10 Букв.: и заповедь, даннаяк жизни, она (оказалась мне) к смерти.

1756

7:12 Букв.: так что Закон свят, и заповедь свята, и праведна, и хороша.

1757

7:13 Букв.: нет, грех (стал смертью для меня), чтобы был явлен как грех.

1758

7:17 Букв.: обитающий / живущий во мне; то же в ст. 20.

1759

>а7:18 Т.е. в человеческой природе.

1760

>б7:18 Букв.: ибо желать я могу, но совершать добро — нет.

1761

7:21 Букв.: итак, я нахожу закон; здесь «закон» представлен в знач. силы зла, действующей в том, кто не пребывает в единении со Христом.

1762

7:22 Букв.: во внутреннем человеке; или: во внутреннем «я».

1763

>а8:1 Т.е. по побуждениям греховной человеческой природы; то же в ст. 4, 5, 12 и 13.

1764

>б8:1 Или: по духу; то же в ст. 4, 5, 6, 9, 10. Древн. рукописи опускают: не по плоти живут, но по духу.

1765

8:2 В некот. рукописях: меня.

1766

>а8:3 Друг. возм. пер.: как жертву за грех.

1767

>б8:3 Букв.: осудил грех во плоти.

1768

8:4 Или: справедливые требованияЗакона.

1769

>а8:6 Или: устремления.

1770

>б8:6 В знач. как духовной, так и естественной смерти навеки.

1771

>в8:6 Или: помышления.

1772

8:7 Букв.: помышлениеплоти.

1773

8:10 Букв.: то тело мертво через грех, но Дух (есть) жизнь чрез праведность.

1774

8:12 Букв.: по плоти жить.

1775

8:15 По–арамейски: (дорогой) отец.

1776

8:16 Букв.: сосвидетельствует с духом нашим.

1777

>а8:18 Или: откроется в нас.

1778

>б8:18 Букв.: страдания нынешнего времени.

1779

8:20 Или: в надежде.

1780

8:21 Или: славную.

1781

8:23 Букв.: усыновления,искупления тела нашего.

1782

8:24 Друг. возм. пер.: этой надеждой.

1783

8:27 Букв.: за святых.

1784

8:28 В некот. рукописях: любящим Богавсё обращается во благо; такой перевод возможен в том случае, когда за подлежащее этого предложения принимается «всё», а не «Дух» (исходя из ст. 27).

1785

8:29 Букв.: быть подобными образу, в знач. достичь восстановления образа Божьего в человеке.

1786

8:30 Или: наделил праведностью.

1787

>а8:35 В некот. рукописях: от любвиБожьей.

1788

>б8:35 Или: тяжелые испытания / нужды.

1789

8:36 Пс 44:23 (43:22) (LXX).

1790

8:38 Букв.: власти (земные или демонические).

1791

9:1 Букв.: свидетельствует вместе со мнойсовесть моя в Духе Святом.

1792

>а9:2–3 Или: братьев моих соотечественников.

1793

>б9:2–3 Анафема (греч.) — всё, что через особое предание суду (в прежних переводах «заклятие») оказывалось обреченным на уничтожение; это могли быть люди, скот или вещи. См. Ис Нав 6–7; Лев 27:28. В эпоху НЗ это слово приобрело значение «проклятье», «проклятое».

1794

>а9:4 См. в Словаре Завет.

1795

>б9:4 Букв.: им принадлежит усыновление и слава, и заветы, и законодательство, и богослужение, и обещания.

1796

9:5 Друг. возм. пер.: от них же по плоти Христос. Да будет Бог, (стоящий) над всеми, благословен вовеки!

1797

9:6 Или: обещание.

1798

>а9:7 См. в Словаре Исаак.

1799

>б9:7 Быт 21:12 (LXX).

1800

9:8 Букв.: дети плоти.

1801

9:9 Быт 18:10, 14.

1802

9:10 См. в Словаре Ревекка.

1803

9:12 Быт 25:23 (LXX).

1804

>а9:13 См. в Словаре Иаков.

1805

>б9:13 Мал 1:2, 3 (LXX); букв.: возлюбилвозненавидел — семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому.

1806

9:15 Исх 33:19 (LXX).

1807

9:17 Исх 9:16.

1808

9:20 Ис 29:16; 45:9.

1809

9:22 Букв.: сосуды гнева.

1810

9:25 Ос 2:23.

1811

9:26 Ос 1:10 (LXX).

1812

9:27 См. в Словаре Пророк.

1813

9:28 Ис 10:22,23. В некот. рукописях: ибо дело / расчет оканчивает и скоро завершит в правде / праведности, потому что короткое / решительное дело / расчет совершит Господь на земле.

1814

9:29 Ис 1:9 (LXX). Ср. Быт 19:24, 25. См. в Словаре Содом и Гоморра.

1815

>а9:33 См. в Словаре Сион.

1816

>б9:33 Букв.: Камень преткновения и Скалу препятствия / повода (к неверию).

1817

>в9:33 Ис 8:14; 28:16.

1818

10:4 Букв.: ибо конец (или: цель) Закона (как средства обретения праведности) есть Христос, к праведности каждого верующего.

1819

>а10:5 Букв.: исполняющий их.

1820

>б10:5 Лев 18:5.

1821

10:6 Здесь, как и в ст. 7 и 8, апостол олицетворяет праведность: она «говорит», напоминая верующему о том, что Христос уже приходил с неба на землю, умер здесь за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.

1822

10:7 Втор 30:12, 13.

1823

>а10:8 Или: весть.

1824

>б10:8 Втор 30:14.

1825

10:9 Или: исповедуешь устами.

1826

10:11 Ис 28:16; или: доверившийся Ему не постыдится.

1827

10:12 Выражение «призывать Господа (или Его имя)» в Библии близко по значению понятию «совершать богослужение».

1828

10:13 Иоиль 2:32 (LXX).

1829

10:15 Букв.: как прекрасны ноги (некот. поздн. рукописи добавляют: благовествующих мир), благовествующих доброе; Ис 52:7.

1830

10:16 Ис 53:1 (LXX).

1831

10:17 Букв.: а возвещение (и слушание ее) через слово Христа; или: черезслово о Христе.

1832

10:18 Пс 19 (18):5 (LXX).

1833

10:19 Втор 32:21 (LXX).

1834

10:20 Ис 65:1 (LXX).

1835

10:21 Ис 65:2 (LXX).

1836

11:2 Или: который Он избрал с самого начала.

1837

11:3 3 Цар 19:14.

1838

11:4 3 Цар 19:18.

1839

11:6 Некот. рукописи добавляют: а если по делам, это уже не благодать, потому что иначе дело уже не есть дело.

1840

>а11:8 В Библии на обычном, небогословском языке о Боге нередко говорится как о делающем то, чему Он лишь допустил совершиться.

1841

>б11:8 Ис 29:10; Втор 29:4.

1842

11:10 Пс 69:22–23 (68:23–24) (LXX).

1843

11:11 Или: из–за неправильного шага / ошибки / заблуждения; то же в ст. 12.

1844

>а11:12 Букв.: и поражение их — богатство язычников.

1845

>б11:12 Букв.: то насколько более полнота их.

1846

11:13 В знач. обращенным из язычников.

1847

11:16 Букв.: начаток; см. Числ 15:19–21.

1848

11:17 Или: на их место.

1849

11:26 Т.е. из Иерусалима.

1850

11:27 Или: когда прощу грехи их. Ис 59:20, 21; 27:9.

1851

11:28 Букв.: ради васради отцов.

1852

11:31 Некот. рукописи добавляют: теперь.

1853

11:33 В знач. Его определения; или: заключения о судьбах людей.

1854

11:34 Ис 40:13 (LXX); Иер 23:18.

1855

11:35 Иов 41:3.

1856

12:1 Букв.: принимаемую Им, (что есть) духовное (или: разумное) служение ваше.

1857

>а12:2 Или: веком.

1858

>б12:2 Друг. возм. пер.: воля Божия — Его благая, приятная и совершенная воля.

1859

12:3 Или: но думайте о том, (чтобы обладать) здравой самооценкой согласно вере, которую Бог дал каждому.

1860

12:5 Букв.: а по одному — мы части тела друг друга.

1861

12:6 Или: есть дар проповеди / дар пророчества.

1862

12:7 Очевидно, в знач. служения бытовым нуждам людей.

1863

12:8 Ст. 6–21, а особенно 6–8, в оригинале написаны в сжатом, не поддающемся буквальному переводу изложении.

1864

12:11 Друг. возм. пер.: воспламеняемые Духом.

1865

12:13 Букв.: святым.

1866

12:16 Или: будьте готовы заниматься скромными делами.

1867

12:19 Втор 32:35.

1868

12:20 Притч 25:21, 22 (LXX). Наиболее вероятный смысл этой метафоры: враг окажется устыженным и из врага превратится в друга.

1869

>а13:4 Букв.: ибо она (власть) не напрасно носит меч.

1870

>б13:4 Или: ибоона (власть) — отмститель для совершения возмездия (букв.: гнева) над делающими злое.

1871

13:5 Букв.: не только ради гнева; друг. возм. пер.: не только по причине гнева Божия.

1872

>а13:9 Исх 20:13–17.

1873

>б13:9 Букв.: заключаются в (одном) этом слове.

1874

>в13:9 Лев 19:18.

1875

13:14 Букв.: облекитесь в Господа Иисуса Христа.

1876

14:2 Букв.: овощи / зелень.

1877

>а14:4 Или: Господом; словами «Господь» и «Господин» переводится одно и то же греч. слово.

1878

>б14:4 В некот. рукописях: Бог.

1879

14:5 Или: каждый по своему пониманию должен прийти к твердому убеждению.

1880

>а14:6 Здесь и ниже в этом стихе друг. возм. пер.: с мыслью о Господе; букв.: Господу.

1881

>б14:6 Некот. рукописи добавляют: и кто не чтит особо какой–то день, Господу не чтит.

1882

14:9 Некот. рукописи добавляют: и воскрес.

1883

14:10 Букв.: перед судейским престолом Бога (в некот. рукописях: Христа).

1884

14:11 Друг. возм. пер.: исповедает Бога. Ис 49:18; 45:23 (LXX).

1885

14:20 Друг. возм. пер.: плохо человеку, если он ест, мучимый совестью.

1886

14:21 Некот. рукописи добавляют: или причиной падения, илионослабеет.

1887

14:22 Букв.: блажен тот, кто не осуждает себя за то решение, которое принимает.

1888

>а15:1 Здесь, возможно, в знач. колебания, сомнения, угрызения совести.

1889

>б15:1 Или: а не считаться только с собой.

1890

15:2 Здесь более всего в знач. брата или сестры по вере.

1891

15:3 Пс 69:10 (68:9) (LXX).

1892

15:4 Или: силе духа.

1893

15:7 В некот. рукописях: нас.

1894

>а15:9 Или: исповедовать.

1895

>б15:9 Или: между народами.

1896

>в15:9 Пс 18 (17):50 (LXX).

1897

15:10 Втор 32:43 (LXX).

1898

15:11 Пс 117 (116):1.

1899

>а15:12 Букв.: будет корень Иессеев.

1900

>б15:12 Ис 11:10 (LXX).

1901

15:14 Или: вы полны доброты / добродетелей.

1902

15:15 Или: в силу преимущества.

1903

15:18 Букв.: ибо я не посмею говорить о чем–либо, чего не совершил Христос через меня.

1904

>а15:19 Или: возвестил полностью; букв.: исполнил.

1905

>б15:19 См. в Словаре Иллирик.

1906

15:21 Ис 52:15 (LXX).

1907

15:23 Букв.: но теперь, не имея больше места в этих странах.

1908

15:25 Букв.: идув Иерусалим, служа святым (то же в ст. 26 и 31).

1909

15:26 См. в Словаре Ахайя.

1910

15:28 Букв.: отметив для них этот плод печатью.

1911

15:29 В некот. рукописях: в полноте благословений Благой Вести Христовой.

1912

15:31 Букв.: от непослушных / непокорных.

1913

16:1 Кенхрея была портом Коринфа в Эгейском море. Возможно, что Фиве было поручено перевезти это послание из Коринфа в Рим.

1914

16:3 Букв.: Приске.

1915

>а16:5 Первые христиане не имели церковных зданий и обычно совершали богослужения в домах верующих.

1916

>б16:5 Букв.: первый плодАсии (в некот. рукописях: Ахайи). См. в Словаре Асия.

1917

16:7 Или: родственников; то же в ст. 11 и 21.

1918

16:9 Букв.: возлюбленного; то же в ст. 12.

1919

16:11 Букв.: тех, кто в Господе.

1920

16:13 Букв.: и мать его и мою.

1921

16:19 Или: бесхитростными / несмышленными на зло.

1922

16:20 См. в Словаре Сатана.

1923

16:22 Очевидно, Терций как писец или стенограф писал под диктовку апостола.

1924

16:24 Некот. рукописи добавляют: благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами! Аминь.

1925

16:25 Или: проповеди.

1926

16:26 Букв.: всем народам к послушанию веры.

1927

16:27 Некот. рукописи опускают ст. 25–27 или включают их после 14:23 или после 15:33.

1928

>а1:1 См. в Словаре Апостол, Христос и Иисус.

1929

>б1:1 Возможно, что Сосфен, о котором ничего более не сообщается, писал это послание под диктовку Павла.

1930

>а1:2 Коринф — главный город древней римской провинции Ахайя на юге Греции.

1931

>б1:2 «Призывающие имя Господа» — так в древности говорилось о тех, кто поклонялся Богу, т. е. совершал богослужение (см. Быт 12:8).

1932

1:3 См. в Словаре Благодать.

1933

1:5 Букв.: в Нем.

1934

1:6 Или: свидетельство Христово.

1935

1:7 Или: откровения, в знач. Второго пришествия Христа (см. 2 Фес 1:7; 1 Петр 1:7,13).

1936

1:10 Букв.: говорили одно и то же.

1937

>а1:12 Об Аполлосе см. Деян 18:24.

1938

>б1:12 Кифа — арамейский эквивалент греч. Петрос: камень, отсюда имя Петр. В послании часто используется именно это имя.

1939

>в1:12 Букв.: что каждый из вас говорит: я Павла (ученик)

1940

>а1:17 Или: сообщать радостную весть; греч. эвангелидзо — проповедовать / возвещать Евангелие.

1941

>б1:17 Или: не стал бессмысленным.

1942

1:18 Или: глупость.

1943

1:19 Ис 29:14.

1944

1:21 Друг. возм. пер.: мир, окруженный проявлениями мудрости Божьей, оказался.

1945

1:22 Или: сверхъестественных знамений.

1946

1:24 Здесь и далее букв.: эллинов. Эллин — самоназвание древних греков. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.

1947

1:25 Букв.: неумное Божьеслабое Божье.

1948

>а1:26 Букв.: смотритена призвание ваше.

1949

>б1:26 Букв.: по плоти.

1950

>а1:30 Букв.: но от Него — вы во Христе Иисусе.

1951

>б1:30 Или: освобождением. См. в Словаре Праведность, Освящение и Искупление.

1952

1:31 Иер 9:24.

1953

2:1 В некот. рукописях: свидетельство.

1954

2:2 Букв.: не знать ничего.

1955

2:3 Слова «страх и сильное волнение» здесь употреблены для выражения высокого чувства ответственности за порученное дело.

1956

2:4 Букв.: слово мое, моя проповедь (заключались) не в убеждающих [словах] мудрости; в некот. рукописях: в словах человеческой мудрости.

1957

2:7 Греч. айон — век, вечность, мир.

1958

>а2:9 Букв.: и не приходило на сердце человеку.

1959

>б2:9 Ис 64:4.

1960

>а2:13 Друг. возм. пер.: сопоставляя духовное с духовным; или: объясняя духовные истины духовным людям.

1961

>б2:13 В некот. рукописях: Дух Святой.

1962

2:14 Или: обычный, земной; букв.: душевный, т. е. тот, у кого есть душа (дыхание жизни), но нет Духа.

1963

>а2:16 Ис 40:13 (LXX).

1964

>б2:16 Или: разум / мышление Христа; здесь, как и выше в этом стихе, можно видеть и по цитируемой Септуагинте, что слово «ум» выражает действие ума: мысль, цель, намерение.

1965

>а3:1 Букв.: как с плотскими; греч. саркинос — из плоти, подверженный тлению, принадлежащий этому миру. В НЗ греч. слово саркс — «плоть» и производные от него слова используются для подчеркивания слабости и тленности человеческого естества так же, как и его греховности.

1966

>б3:1 Букв.: с младенцами во Христе.

1967

>а3:3 Букв.: плотские.

1968

>б3:3 Букв.: не плотские ли вы.

1969

3:5 Или: слуги.

1970

3:10 Или: искусный / мудрый строитель; греч. архитэктон — архитектор.

1971

3:13 В знач. день окончательного суда, день Второго пришествия Христа (ср. 1:8; 4:5).

1972

3:14 Букв.: дело.

1973

3:15 Друг. возм. пер.: лишится своей награды.

1974

3:16 Павел не имеет в виду, что каждый из его читателей есть храм Божий (он скажет это о каждом христианине в 6:19), здесь же «вы» — местоимение множественного числа, а слово «храм» (духовный храм или святилище) употреблено в единственном числе, как собирательный образ всего народа Божьего.

1975

3:17 Или: уничтожит того, кто уничтожает.

1976

3:19 Иов 5:13; букв.: он ловит мудрых их изворотливостью / хитростью.

1977

3:20 Или: доводы / рассуждения.

1978

3:20 Пс 94 (93):11 (LXX).

1979

4:1 Букв.: управляющих (домом); греч. ойкономос; то же в ст. 2.

1980

>а4:7 Букв.: кто выделяет тебя.

1981

>б4:7 Или: хвалишься.

1982

>в4:7 Букв.: как будто не получил (как дар).

1983

4:9 Вероятно, здесь образно представлен амфитеатр, в котором участники самого последнего представления были обречены на смерть.

1984

4:11 Букв.: голодаем и жаждем, и наги, и избиваемы, и скитаемся.

1985

>а4:15 Греч. пайдагогос — наставник; в то время так обычно называли старого доверенного раба, которому хозяева поручали водить их ребенка в школу и следить за его поведением.

1986

>б4:15 Букв.: десять тысяч наставников во Христе у вас.

1987

>в4:15 Греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.

1988

>а4:16 Или: яубеждаю вас.

1989

>б4:16 Древн. рукописи опускают: как я Христу; ср. 11:1.

1990

4:21 Или: розгой; здесь символ отцовской строгости и определенное указание на слова обличения и порицания, к которым, в случае необходимости, апостол готов прибегнуть.

1991

5:1 Букв.: с женой отца.

1992

>а5:3 Букв.: телом.

1993

>б5:3 Букв.: о человеке, совершившем это (ср. 5:1).

1994

5:4 Букв.: мой дух будет с вами.

1995

>а5:5 Букв.: предать сатанедля уничтожения плоти; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на страдания и болезни, которые причиняет сатана, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни. См. в Словаре Сатана.

1996

>б5:5 В некот. рукописях: День Господа нашего Иисуса Христа.

1997

5:6 Или: дрожжей.

1998

>а5:7 Здесь «закваска» указывает на грех.

1999

>б5:7 Букв.: ибо наша Пасха.

2000

>в5:7 Некот. рукописи добавляют: за нас.

2001

5:9 Или: послании.

2002

5:11 Друг. возм. пер.: теперь же пишу вам.

2003

>а5:12 Букв.: внешних; апостол признает за собой право давать наставления и использовать дисциплинарные меры воздействия по отношению к членам церкви, а не к тем, кто находится вне ее.

2004

>б5:12 Букв.: не внутренних ли вы судите?

2005

>а5:13 Букв.: злого; или: безнравственного / испорченного.

2006

>б5:13 Втор 17:7 (LXX).

2007

>а6:1 Букв.: судиться у неправедных, т. е. у нехристиан.

2008

>б6:1 Букв.: к святым.

2009

6:2 Букв.: святые.

2010

>а6:7 Букв.: ваше поражение / потеря.

2011

>б6:7 Или: не лучше ли быть обманутыми?

2012

6:8 Или: обманываете.

2013

>а6:11 Или: в имени, т. е. силою имени.

2014

>б6:11 Или: в Духе, т. е. силою Духа.

2015

6:12 Вероятно, Павел цитирует письма коринфян.

2016

6:14 Здесь и далее или: поднял / пробудил.

2017

>а6:16 Или: прилепляющийся к; то же в ст. 17.

2018

>б6:16 Быт 2:24 (LXX).

2019

6:20 В некот. рукописях: тело вашеи ваш дух, которые — Божьи.

2020

7:6 Сказанное здесь, вероятно, имеет отношение к первой части ст. 5 и может быть передано еще таким образом: я говорю это как получивший от Бога позволение, а не повеление так говорить.

2021

>а7:14 См. в Словаре Святой.

2022

>б7:14 В знач. рождены в незаконном браке.

2023

7:15 В некот. рукописях: вас.

2024

7:16 Друг. возм. пер.: как ты можешь знать, жена, что спасешь мужа? Или как ты можешь знать, муж, что спасешь жену?

2025

7:18 См. в Словаре Обрезание.

2026

7:20 Букв.: призвании.

2027

7:21 Друг. возм. пер.: лучше используй свое нынешнее положение. Проблема с переводом этого и некоторых других мест в посланиях апостола Павла возникает из–за того, что он оставлял нечто недосказанным, полагаясь на понимание читателя.

2028

>а7:25 Букв.: относительно же дев.

2029

>б7:25 Или: оказавшийся верным.

2030

7:26 Или: вовремена надвигающихся бедствий.

2031

7:27 Или: свободен от жены?

2032

>а7:28 Или: девушка.

2033

>б7:28 Букв.: но такие будут иметь скорбь / мучение по плоти.

2034

7:31 Букв.: ибо проходит образ мира сего.

2035

7:34 Или: святой.

2036

7:35 Букв.: петлю.

2037

>а7:36 Или: девушке.

2038

>б7:36 Или: когда он уже в более чем зрелом возрасте. Стихи 36–38 могут быть поняты двояко. По одному пониманию, здесь говорится о дочери, которую отец может выдать или не выдать замуж, по другому — о женихе, оказавшемся перед выбором: жениться ли ему на его невесте, или, ввиду наступающих бедствий, ему и ей отказаться от мысли о браке и посвятить себя полностью служению Господу.

2039

>в7:36 Букв.: и так должно быть.

2040

>а7:38 Друг. возм. пер.: кто выдает замуж свою деву / невесту; см. примеч. «б» к 7:36.

2041

>б7:38 Или: не выдает замуж.

2042

>а7:39 Букв.: свободна.

2043

>б7:39 Букв.: хочет, только в Господе.

2044

7:40 См. в Словаре Блаженный.

2045

8:1 Друг. возм. пер.: знание надмевает, но (церковь) созидается любовью.

2046

8:3 Букв.: познан Им, в том особом смысле, что Бог поддерживает общение только с теми, кто любит Его.

2047

8:4 Букв.: что идол (на самом деле) в мире (не существует).

2048

8:6 Букв.: и мы через Него.

2049

8:7 Букв.: слабая / немощная, т. е. недостаточно сильная для борьбы с предрассудками.

2050

>а8:9 Или: сила / власть.

2051

>б8:9 Букв.: преткновением.

2052

8:10 Букв.: имеющего знание, — не будет ли его совесть, как немощного, укреплена / побуждена есть идоложертвенное.

2053

8:13 Или: то, что я ем, может совратить с пути истинного.

2054

9:2 Букв.: печать.

2055

9:3 Или: моя защита.

2056

9:4 Друг. возм. пер.: власть / полномочия; то же в ст. 5, 6, 12 и 18.

2057

9:8 См. в Словаре Закон.

2058

9:9 Букв.: не закрывай рта у вола молотящего; Втор 25:4.

2059

9:11 Букв.: у вас материальное / плотское.

2060

9:13 Или: жертвенных даров Святилища.

2061

9:17 Букв.: то мне (лишь) вверено управление; от греч. ойкономиа — управление хозяйством; во дни апостола Павла нередко это было обязанностью одного из доверенных рабов в доме.

2062

9:18 В некот. рукописях: Благую Весть Христа.

2063

9:27 Или: сильно бью; так посредством аналогии со спортивными состязаниями и, в частности, с кулачным боем в Древней Греции, Павел наглядно изображал жестокую природу борьбы с грехом каждого искреннего христианина.

2064

9:27 Или: лишенным права на участие.

2065

10:1 В знач. прародители; называя так древних иудеев, Павел тем самым соотносил проблемы новозаветной церкви с опытами израильтян.

2066

10:1 Или: под столпом облачным, представлявшим собой видимое присутствие Бога во время перехода израильтян из Египта в Ханаан (Исх 13:20–22).

2067

10:1 Исх 14:21, 22.

2068

10:2 Букв.: в Моисея.

2069

10:5 Букв.: однако Бог не был доволен большинством из них. По мнению некоторых комментаторов, это выражение следует рассматривать как литоту.

2070

10:5 См. в Словаре Пустыня.

2071

10:6 Или: прообразы; греч. тюпос — знак, образец, тип.

2072

10:7 Букв.: встали они играть. Здесь можно видеть указание на обычную для язычников практику, когда торжественные пиршества в честь идолов завершались буйными оргиями. Исх 32:6 (LXX).

2073

10:8 Числ 25:1, 9.

2074

10:9 В некот. рукописях: Господа.

2075

10:9 Числ 21:6.

2076

10:10 Букв.: они были уничтожены Губителем; см. Числ 14:37; здесь это ангел, по приговору Господа творящий возмездие.

2077

10:13 Или: искушений.

2078

10:14 Букв.: мои (горячо) любимые.

2079

10:16 Или: чаша, которую мы используем на вечере Господней, произнося над ней молитву о благословении.

2080

10:18 Букв.: Израиль по плоти, т. е. по происхождению. Они продолжали собираться вокруг великого жертвенника в храме Иерусалима.

2081

10:20 Букв.: были сообщниками.

2082

10:25 Букв.: без всякого исследования, ради совести; то же в ст. 27.

2083

10:26 Пс 24 (23):1.

2084

11:2 Букв.: всё мое.

2085

11:2 Или: учений / преданий.

2086

11:3 Или: мужчине.

2087

11:3 Или: женщине.

2088

11:4 Или: проповедует / пророчествует; то же в ст. 5.

2089

11:4 Многие комментаторы считают, что это одно из тех мест в посланиях Павла, к которому относятся слова Петра (2 Петр 3:16). По общему мнению, Павел здесь касается правил приличия, религиозной этики и хорошего вкуса в контексте обычаев и нравов того времени.

2090

11:4 Или: бесчестит Христа, Который, как сказано в ст. 3, для него является главой.

2091

11:5 Или: бесчестит мужа, который, по аналогии со ст. 4, для нее — глава.

2092

11:10 Букв.: ради ангелов.

2093

11:11 Букв.: в Господе.

2094

11:14 Букв.: если мужчина растит волосы, для него это — бесчестье.

2095

11:15 Или: слава.

2096

11:19 Или: надежные / испытанные.

2097

11:21 Или: свой собственный ужин. В период раннего христианства вечеря Иисуса Христа (установленное Им богослужение) обычно совершалась вечером и соединялась с общим ужином (вечерей). На такие собрания каждый из участников приносил пищу с собой. Эти общения первых христиан друг с другом и с Господом и назывались по–разному: «вечеря любви» и «вечеря Господня».

2098

11:24 Некот. рукописи добавляют перед словами «это тело Мое»: возьмите, ешьте.

2099

11:24 В наиболее достоверных древних рукописях это предложение заканчивается словами: за вас. В иных же рукописях за этим следует: сокрушаемое, или: ломаемое, или: отдаваемое.

2100

11:25 Или: поев. В оригинале это передано глаголом в неопределенной форме.

2101

11:25 См. в Словаре Завет.

2102

11:25 Букв.: в Моей Крови.

2103

11:26 Букв.: пока Он не придет.

2104

11:27 Букв.: будет виновен.

2105

11:29 Некот. рукописи опускают: Господнем.

2106

11:30 Букв.: уснуло.

2107

11:32 Или: исправлению.

2108

11:34 Букв.: чтобы не собираться вам на осуждение.

2109

12:4 Греч. харисма — дар, подарок; здесь этим словом названы особые дары Святого Духа.

2110

12:9 Или: силы излечения; то же в ст. 28 и 30.

2111

12:10 Или: дар пророчества.

2112

12:11 Или: все это производит.

2113

12:13 Или: в одном Духе.

2114

12:24 Букв.: благопристойные.

2115

12:28 Или: проповедниками Слова Божьего. См. в Словаре Пророк.

2116

12:29 Или: проповедники Слова Божьего.

2117

13:1 Букв.: медь звучащая.

2118

13:2 Или: имею (дар) пророчества.

2119

13:3 В некот. рукописях: и тело свое отдам, чтобы прославиться.

2120

13:6 Букв.: не радуется о несправедливости; или: о грехе.

2121

13:7 Или: извиняет, принимая во внимание обстоятельства.

2122

13:8 Букв.: никогда не кончается.

2123

13:8 Или: пророчества.

2124

13:9 Или: вдохновенные проповеди.

2125

14:1 Или: пророчествовать; то же в ст. 3–5, 24, 31.

2126

14:2 Согласно некоторым комментаторам, друг. возм. пер.: на экстатическом языке; то же в ст. 4, 13, 14, 19, 26 и 27.

2127

14:2 Букв.: не слышит.

2128

14:2 Букв.: в Духе; друг. возм. пер.: в духе.

2129

14:2 Букв.: произносит тайны.

2130

14:3 Букв.: домостроение; в знач. духовного назидания; то же слово в ст. 5, 12 и 26.

2131

14:4 Или: поучает / укрепляет.

2132

14:6 Или: вдохновленной вести.

2133

14:9 Букв.: если не издадите языком / на языках.

2134

14:10 Или: который не имеет значения; друг. возм. пер.: каждый из них (из языков) выражает себя звуками.

2135

14:11 Или: не знаю значения языка; букв.: силу голоса.

2136

14:12 Букв.: духов, вероятно, в знач. различных проявлений Духа.

2137

14:14 Букв.: но ум мой без плода. В этом случае ум не имеет своей части в тех благословениях, которые получает дух человека. Это состояние, вероятно, сходно с тем, в котором находятся пророки во время видения (см. Откр 1:10).

2138

14:16 См. в Словаре Аминь.

2139

14:17 Или: но другого это ничему не учит.

2140

14:21 В знач. в Священном Писании.

2141

14:21 Т.е. тем, кто не внимал древним пророкам, говорившим на родном для израильтян языке, придется в наказание и поучение слушать непонятную им речь иностранцев.

2142

14:21 Ис 28:11, 12.

2143

14:22 Или: (дар) пророчества.

2144

14:29 Или: пророки / возвещающие Божью весть.

2145

14:32 Или: и духи пророков пророкам послушны.

2146

14:33 Букв.: у святых.

2147

14:34 Или: в церквах.

2148

14:34 Быт 3:16.

2149

14:37 Букв.: или духовным (человеком).

2150

14:38 В некот. рукописях: пусть не признаёт.

2151

14:39 Или: пророчествовать.

2152

15:1 Или: стоите.

2153

15:6 Букв.: уснули.

2154

15:8 Букв.: недоноску. Некоторые считают, что таким было прозвище, данное апостолу его противниками. Скорее же всего, здесь апостол образным языком утверждает, что он был лишен духовной жизни, когда Христос явился ему по дороге в Дамаск. Апостол, как видно, с присущим ему смирением считает себя недостойным доверенного ему служения из–за того, что он был гонителем христиан и сам не смог своевременно обратиться ко Христу.

2155

15:10 Или: милостью.

2156

15:20 Букв.: начаток из усопших; использование здесь слова «начаток» связано с древним установлением о посвящении Богу первого плода жатвы («начатка»); см. Исх 22:29.

2157

15:22 См. в Словаре Адам.

2158

15:27 Букв.: Он.

2159

15:27 Букв.: подчинил под ноги; Пс 8:7.

2160

15:28 Или: во всех.

2161

15:31 Букв.: умираю.

2162

15:32 Ис 22:13 (LXX).

2163

15:40 Или: сияние / великолепие / слава; то же в ст. 41.

2164

15:41 Букв.: отличается сиянием / славой.

2165

15:43 Букв.: сеется; то же в ст. 44.

2166

15:44 Или: душевное, т. е. недуховное, подверженное ограниченности и проблемам временного существования; здесь и далее переведено с греч. псюхикос; см. в Словаре Душа.

2167

15:45 Быт 2:7 (LXX).

2168

15:47 Букв.: состоящий из земли / праха.

2169

15:47 В некот. рукописях: Человек — Господь с неба.

2170

15:49 Букв.: носили образбудем носить образ.

2171

15:51 Букв.: уснем.

2172

15:54 Ис 25:8.

2173

15:55 Ос 13:14.

2174

15:56 Букв.: сила греха — закон; см. Рим 7:7–11.

2175

16:1 Букв.: что же касается сбора для святых.

2176

16:2 Или: что ему удается.

2177

16:7 Букв.: я не хочу видеть вас теперь мимоходом.

2178

16:9 Букв.: для меня открыта дверь широкая и действенная.

2179

16:12 Букв.: с братьями.

2180

16:12 Букв.: не было воли. Очевидно, Аполлос, зная о существующем в коринфской церкви разделении, не хотел его усугубить своим посещением в это время (см. 1:12).

2181

16:15 Букв.: были первым плодом.

2182

16:15 См. в Словаре Ахайя.

2183

16:15 Букв.: святым.

2184

16:18 Букв.: успокоили мой дух и ваш.

2185

16:19 См. в Словаре Асия.

2186

16:19 Букв.: Приска.

2187

16:22 В некот. рукописях: Господа Иисуса Христа.

2188

16:22 Букв.: да будет проклят.

2189

16:22 В тексте стоит арамейское молитвенное выражение, которое могло читаться: или «марана фа» («Господь наш, гряди!»), или: «маран афа» («Господь грядет!»).

2190

16:24 TR: аминь.

2191

>а1:1 См. в Словаре Апостол.

2192

>б1:1 Здесь и далее букв.: святым.

2193

>в1:1 См. в Словаре Ахайя.

2194

1:2 См. в Словаре Благодать.

2195

1:3 Или: сострадания.

2196

>а1:4 Или: ободряет; то же и в последующих случаях.

2197

>б1:4 Или: в бедствии / в притеснении / в нужде; то же в ст. 8.

2198

1:6 Или: причиняется ли нам боль; букв.: притесняемы ли мы.

2199

1:8 См. в Словаре Асия.

2200

1:9 Или: поднимающего / пробуждающего.

2201

1:10 Букв.: смерти.

2202

>а1:11 Греч. харисма — дар (Божий), подарок.

2203

>б1:11 Букв.: нам (в некот. рукописях: вам) через многих.

2204

>а1:12 Или: хвалиться; то же в ст. 14.

2205

>б1:12 Букв.: плотской, т. е. той, которая присуща греховной природе человека.

2206

>в1:12 Букв.: себя с простодушием (в некот. рукописях: со святостью) и чистотой (от) Бога / Божьими.

2207

1:15 Букв.: вторично получили благодать (в некот. рукописях: радость).

2208

1:17 Букв.: илито, что решаю, по плоти решаю.

2209

1:19 Т.е. Сила, ср. Деян 18:5.

2210

1:20 См. в Словаре Аминь.

2211

>а1:21 Или: утверждает же нас с вами во Христе.

2212

>б1:21 Букв.: нас помазал Бог; в оригинале используется слово, однокоренное со словом «Христос» (т. е. «Помазанник»), очевидно, оно служит указанием на совершаемое Богом в нас уподобление Христу.

2213

1:24 Букв.: вы в вере стоите (твердо).

2214

2:6 Букв.: этой епитимьи; епитимья — церковная мера для исправления виновного. Она не имеет значения наказания, меры карательной, она является лишь «врачеванием духовным».

2215

2:7 Букв.: не был проглочен / поглощен.

2216

2:11 См. в Словаре Сатана.

2217

>а2:12 Букв.: ради Евангелия; здесь и далее греч. эвангелион. См. в Словаре Евангелие.

2218

>б2:12 Букв.: была открыта в Господе (т. е. благодаря Ему) мне дверь.

2219

2:13 Букв.: моего.

2220

>а2:14 Букв.: Который всегда ведет нас во Христе в триумфальном шествии.

2221

>б2:14 Или: о Нем (о Христе).

2222

>в2:14 Здесь апостол Павел, очевидно, использует как образ хорошо известный в то время обычай: триумфальный вход полководцев, возвращающихся в Рим после одержанных ими побед. При таком шествии улицы города наполнялись запахом воскуряемых благовоний. Для победителей это был знак торжества, для побежденных пленников — знак их гибели.

2223

>а2:17 Букв.: мы не торгуем вразнос словом Божьим; в греч. содержится намек на мелких торговцев вином, которые, корысти ради, разбавляли его водой.

2224

>б2:17 Букв.: говорим во Христе.

2225

3:1 Или: рекомендовать себя.

2226

3:2 В некот. рукописях: ваших.

2227

3:3 Кроме ссылки на каменные плиты (скрижали) на Синае (Исх 24:12), здесь возможно косвенное указание на Иез 36:26.

2228

>а3:6 См. в Словаре Завет.

2229

>б3:6 Или: жизнь дает.

2230

3:7 Букв.: служение смерти. Это служение, названное «служением, которое вело к обвинению» (ст. 9), было установлено Богом на Синае через Моисея, чтобы, как апостол пишет в своем Послании к галатам (3:24), через всю систему служения во Святилище и через жертвоприношения вести народ к принятию Христа. Посредством веры во Христа каждый мог получить не только прощение своих грехов, но и силу к обновленной жизни в праведности. Для человека с его греховной природой было совершенно невозможно без благодатной силы Христа исполнить высокие моральные требования Закона. Нежелание израильского народа покориться и принять Богом предложенный путь ко спасению (Рим 10:3) превращало учрежденное на Синае служение в служение осуждения и смерти.

2231

3:9 Или: служение оправдания.

2232

3:12 Букв.: действуем с большой смелостью.

2233

3:14 Букв.: во Христе.

2234

3:16 Исх 34:34.

2235

>а3:18 Или: взирая на славу.

2236

>б3:18 Букв.: как (это исходит) от Господа, Духа; или: от Духа Господня.

2237

4:1 Букв.: потому имеяэто служение, по оказанной нам милости.

2238

4:2 Букв.: отвергнув то, что скрывается из–за стыда.

2239

4:3 Очевидно, здесь апостол имеет в виду Моисеево покрывало, упомянутое им в 3:13–16.

2240

4:4 Здесь cатана назван богом этого века. Этот век (греч. айон — эон, в данном тексте: время и образ существования этого мира) — длительный, но имеющий предел период времени — противопоставляется грядущему веку (эону) блаженной вечности.

2241

4:10 Букв.: в теле нашем.

2242

4:13 Пс 116 (115):1 (LXX).

2243

4:14 Или: поднял / пробудил.

2244

4:15 Букв.: ради вас, чтобы благодать, увеличиваясь через большее (число верующих).

2245

4:16 Букв.: разрушается внешний наш человек, то наш внутренний.

2246

4:17 Букв.: ибо быстро преходящая легкость нашего страдания производит для нас вне всякой меры вечную весомость славы.

2247

5:1 Букв.: наш земной дом–палатка. Греч. скэнос — палатка, шатер, шалаш; здесь в знач. «земное тело»; то же в ст. 4.

2248

5:3 Букв.: и так одетые. В некот. рукописях: раздетые — этот вариант менее достоверен и, вероятно, представляет собой раннее изменение текста во избежание лишь кажущейся тавтологии.

2249

>а5:4 Или: стонем.

2250

>б5:4 В знач. лишенными смертного или бессмертного тела. Словами «нагие» или «раздетые» апостол стремится образно представить промежуточное состояние между смертью и воскресением, состояние, которого он хотел бы избежать, встретив Христа живым. Ср. Флп 3:20, 21; 1 Кор 15:51–54.

2251

5:6 Или: в хорошем настроении / бодры; то же в ст. 8.

2252

5:10 Букв.: сделалв теле.

2253

5:11 Букв.: итак, зная (святой) страх Господень.

2254

5:12 Или: мы не пытаемся снова рекомендовать себя вам.

2255

5:16 Букв.: не знаем по плоти, если мы и знали Христа по плоти.

2256

5:19 Или: вложил в нас весть.

2257

>а5:21 Букв.: не знавшего греха Он сделал грехом ради нас.

2258

>б5:21 Букв.: стали праведностью Божией в Нем.

2259

6:1 Друг. возм. пер.: благодати Божией не оказывайте такого приема, который был бы бесплодным.

2260

>а6:2 Здесь «благоугодное» и ниже в этом же стихе «благодатное (букв.: подходящее / угодное) время» означает: время, признанное Богом как «подходящее» для проявления Его благодати во Христе.

2261

>б6:2 Ис 49:8 (LXX).

2262

6:3 Или: не чиним никакого ни в чем препятствия.

2263

6:4 Или: служителями.

2264

6:6 Букв.: в чистоте, в познании.

2265

>а6:9 Или: узнают.

2266

>б6:9 Букв.: наказывают.

2267

6:12 Или: но только вы стеснены в своих чувствах (к нам).

2268

>а6:14 Или: не будьте несообразно впряженными в одно ярмо с неверными / неверующими.

2269

>б6:14 Букв.: что общего у праведности и беззакония,какое общение света со тьмой?

2270

>а6:15 Или: Велиалом; еврейское слово, означающее «гнусный» и потому служившее одним из определений сатаны.

2271

>б6:15 Или: что общего у верующего с безбожником?

2272

>а6:16 Букв.: какая совместимость храма Божия с идолами?

2273

>б6:16 В некот. рукописях: вы.

2274

>в6:16 Лев 26:11, 12.

2275

>а6:17 Иер 51:45.

2276

>б6:17 Ис 52:11.

2277

>в6:17 Иез 20:40, 41.

2278

6:18 2 Цар 7:14.

2279

7:1 Или: завершая наше посвящение в (святом) страхе Божием.

2280

7:2 Букв.: вместите.

2281

>а7:5 Букв.: плоти нашей.

2282

>б7:5 Или: страхи.

2283

7:7 Букв.: о вас / по поводу вас.

2284

7:9 Букв.: ибо выогорчены / опечалены были по Богу (т. е. по воле Бога); то же в ст. 10–11.

2285

>а7:10 Букв.: производит покаяние ко спасению.

2286

>б7:10 Букв.: производит смерть.

2287

7:11 Букв.: какое взыскание.

2288

>а7:12 Букв.: обидчика или обиженного.

2289

>б7:12 В некот. рукописях: как ревностно мы преданы вам (букв.: усердие наше о вас).

2290

7:15 Или: страхом / благоговением.

2291

7:16 Или: что имею уверенность относительно вас.

2292

8:3 Или: добровольно.

2293

8:4 Или: просяо преимуществе участия; букв.: прося нас об этой милости и этом участии.

2294

8:6 Букв.: благодать; то же в ст. 7, 9 и 19.

2295

>а8:7 Друг. возм. пер.: нашей к вам любви; в некот. рукописях: вашей к нам любви.

2296

>б8:7 Букв.: изобилуйте.

2297

8:9 В некот. рукописях: нас.

2298

8:11 Букв.: чтобы какой была готовность (вашей) воли, (таким могло быть) и исполнение.

2299

8:15 Исх 16:18.

2300

8:19 Букв.: готовности.

2301

8:20 Букв.: остерегаясь, как бы не обвинил нас кто из–за этого обильного / щедрого дара, о котором мы заботимся.

2302

8:23 Букв.: апостолы.

2303

9:2 Букв.: Ахайя.

2304

9:4 В некот. рукописях: в уверенности этой похвалы.

2305

>а9:5 Или: щедрый дар / благословение.

2306

>б9:5 Букв.: дар, а не как (проявление) скупости / жадности.

2307

9:7 Букв.: решил в сердце.

2308

>а9:8 Или: всякимблагословением / всяким благодеянием.

2309

>б9:8 Букв.: изобиловали для всякого доброго дела.

2310

>а9:9 Букв.: щедро рассеял, нуждающимся дал.

2311

>б9:9 Букв.: пребудет вовек; Пс 112 (111):9 (LXX).

2312

9:10 Букв.: взрастит плоды вашей праведности.

2313

>а9:13 Букв.: через испытание этого служения.

2314

>б9:13 Букв.: и за щедрость / искренность в общении с ними и со всеми.

2315

>а10:2 Букв.: чтобы мне, присутствуя, не прибегнуть.

2316

>б10:2 Букв.: будто мы поступаем по плоти.

2317

10:3 Букв.: ведем не по плоти.

2318

10:4 Букв.: плотское.

2319

10:5 Букв.: и всякую высоту.

2320

10:7 Друг. возм. пер.: зачем вы смотрите только на внешнее?

2321

10:13 Букв.: без меры.

2322

10:14 Букв.: мы ведь не перенапрягаемся, как будто не достигшие до вас; друг. возм. пер.: и не вышли мы за пределы определенного нам, когда достигли вас.

2323

>а10:15 Букв.: не хвалимсячужими трудами.

2324

>б10:15 Друг. возм. пер.: наш круг деятельности среди вас безмерно расширится.

2325

10:17 Иер 9:23, 24.

2326

10:18 Букв.: не тот, кто рекомендуетсебя, а тот, кого рекомендуетГосподь.

2327

>а11:3 Букв.: мысли.

2328

>б11:3 Букв.: от простоты [и чистоты] (в отношении к…).

2329

11:8 Букв.: платой.

2330

>а11:10 Букв.: в областях / странах.

2331

>б11:10 Букв.: есть истина Христова во мне, что эта похвала не отнимется у меня.

2332

11:13 Букв.: коварные работники, принимающие вид.

2333

>а11:15 Букв.: великого.

2334

>б11:15 Букв.: принимают вид служителей праведности.

2335

>а11:17 Букв.: с такой уверенностью в похвале.

2336

>б11:17 Букв.: скажу не по Господу / не по Господнему.

2337

11:18 Букв.: по плоти.

2338

11:21 Букв.: (на это) мы слабы!

2339

>а11:22 Букв.: семя.

2340

>б11:22 См. в Словаре Авраам.

2341

11:25 Или: носило меня.

2342

>а11:26 Букв.: часто в путешествиях.

2343

>б11:26 Букв.: рода.

2344

>в11:26 Фразами «я рисковал постоянно жизнью», «многое претерпел я» и «подвергся я испытаниям» передается одно и то же выражение: «подвергался опасности».

2345

11:29 Или: кто слабеет, (с кем бы) и я не слабел?

2346

>а12:2 Букв.: человека во Христе.

2347

>б12:2 В знач. до высших небесных сфер.

2348

12:3 Букв.: отдельно от тела, здесь иное слово, чем в ст. 2.

2349

12:4 Букв.: неизреченныеслова / речи, которые человеку произносить нельзя.

2350

12:6 Букв.: не буду неразумен.

2351

12:7 Или: шип; или: колючка.

2352

12:9 Или: оказывается завершенной / доведенной до совершенства в немощи / слабости.

2353

12:10 Букв.: доволен.

2354

12:11 Букв.: вам следовало рекомендовать (или: хвалить) меня.

2355

12:12 Букв.: признаки апостола были показаны среди вас на деле.

2356

12:19 Или: говорим в свою защиту пред вами.

2357

12:21 Букв.: в нечистоте.

2358

>а13:1 Или: высказывание.

2359

>б13:1 Втор 19:15.

2360

13:2 Букв.: так и теперь, отсутствуя.

2361

>а13:4 Букв.: в Нем; в некот. рукописях: с Ним.

2362

>б13:4 Друг. возм. пер.: силою Божиейдля служения вам.

2363

13:5 Букв.: в вере ли вы.

2364

13:7 Или: явились выдержавшими испытание.

2365

13:8 Букв.: ибо мы ничего не можем (делать) против истины, а (только) за истину.

2366

13:9 Букв.: о вашем совершенствовании / (духовном) здоровье / цельности.

2367

>а13:11 Или: наставляйте и ободряйте (друг друга).

2368

>б13:11 Букв.: храните мир.

2369

13:14 Некот. рукописи добавляют: аминь.

2370

1:1 Букв.: апостол не от людей. См. в Словаре Апостол.

2371

1:4 Букв.: избавить нас от настоящего злого века. Греч. айон — век, вечность, мир; значение, которое придается этому слову в Священном Писании, связано не столько с продолжительностью какого–то периода, сколько с его духовными или моральными характеристиками.

2372

1:5 См. в Словаре Аминь.

2373

>а1:6 Или: в благодати. См. в Словаре Благодать.

2374

>б1:6 Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.

2375

>а1:8 Здесь и ниже в этом стихе и в ст. 9 букв.: мы.

2376

>б1:8 Букв.: пусть будетанафема, т. е. находится под проклятием и обречен на погибель (ср. 1 Кор 12:3; 16:22); то же в ст. 9.

2377

1:11 Букв.: не есть по человеку.

2378

1:13 Букв.: что я, не зная меры, гнал Церковь Божию и уничтожал / разрушал ее.

2379

1:14 Букв.: сверстников в роде моем.

2380

>а1:15 Букв.: от чрева матери моей.

2381

>б1:15 Или: отделивший.

2382

>а1:16 Букв.: во мне.

2383

>б1:16 Букв.: не стал тотчас же советоваться с плотью и кровью.

2384

1:18 Букв.: с Кифой — арамейский эквивалент греч. петрос — камень, отсюда произошло имя Петр; то же в 2:9, 11, 14.

2385

1:24 Или: прославляли Бога из–за меня (букв.: во мне).

2386

>а2:2 Т.е. руководителям церкви; вероятно, Павел имеет в виду Петра, Иакова и Иоанна (ср. 2:9); то же в ст. 6.

2387

>б2:2 Букв.: бежал или бегу (в спортивном состязании).

2388

2:3 В знач. христианин из язычников.

2389

>а2:7 Букв.: необрезанных.

2390

>б2:7 Букв.: обрезанных, то же в ст. 8,9 и 12. См. в Словаре Обрезание.

2391

2:9 Букв.: подали правую (руку)… общения, в знак принятия в члены церкви.

2392

2:13 Букв.: их лицемерием.

2393

>а2:16 Или, как и ниже в этом стихе: признается праведным.

2394

>б2:16 Букв.: не делами Закона; то же ниже в этом ст. и в 3:2,10. См. в Словаре Закон.

2395

>в2:16 Или: через веру Иисуса Христа.

2396

>г2:16 Или: верою Христа.

2397

>д2:16 Букв.: никакая плоть.

2398

>а2:17 Букв.: если же, ища оправдания.

2399

>б2:17 Букв.: служитель.

2400

2:18 В знач. восстанавливаю законническую систему представлений о путях достижения праведности. Намек на непоследовательность поступков апостола Петра.

2401

2:20 Букв.: то живу ввере в Сына Божьего; или: верою Сына Божьего.

2402

>а2:21 Или: не свожу на нет.

2403

>б2:21 Или: оправдание.

2404

3:1 Некот. рукописи добавляют: так, что непокорны вы стали истине.

2405

3:2 Или (ближе к букв.): от слушания с верой; то же в ст. 5.

2406

3:3 Букв.: начав Духом, вы теперь завершаете плотью.

2407

3:5 Букв.: по причине дел / от дел Закона.

2408

3:6 Быт 15:6 (LXX). См. в Словаре Авраам.

2409

3:7 Букв.: те, кто от веры; то же в ст. 9 и 22.

2410

3:8 Друг. возм. пер.: через тебя Бог благословит все народы. Быт 12:3; 18:18.

2411

3:9 Букв.: с верующим Авраамом.

2412

3:10 Букв.: кто не держится всего написанного в книге Закона, чтобы это исполнить; Втор 27:26.

2413

3:11 Авв 2:4.

2414

>а3:12 Или: Закон — это не вопрос веры.

2415

>б3:12 Букв.: жить будет ими. Лев 18:5 (LXX).

2416

>а3:13 Букв.: Христос искупил нас.

2417

>б3:13 Букв.: став за нас проклятьем.

2418

>в3:13 Втор 21:23.

2419

3:15 Букв.: я говорю по–человечески.

2420

>а3:16 Здесь и ниже в этом ст. и в ст. 19 и 29 букв.: семени.

2421

>б3:16 Быт 13:15; 24:7.

2422

3:17 Греч. диатэкэ — завет, завещание; здесь Павел использует это слово в обоих значениях. В некот. рукописях: завет о Христе. См. в Словаре Завет.

2423

3:18 Букв.: ибоесли наследство от Закона.

2424

3:19 Букв.: он был добавлен из–за преступлений.

2425

3:20 Букв.: но посредник при одном не бывает.

2426

3:22 Букв.: Писание заключило всё под грехом.

2427

>а3:24 Греч. пайдагогос — наставник, воспитатель; в греч. и рим. семьях это был раб, водивший детей в школу и из школы и присматривавший за ними.

2428

>б3:24 Друг. возм. пер.: до времени, пока не придет Христос.

2429

3:27 Греч. предлог эйс в своем первом значении «в связи с» здесь указывает на внутреннее единение верующего со Христом (ср. 1 Кор 12:13,27).

2430

3:28 Букв.: эллина; эллины — самоназвание древних греков. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.

2431

4:2 Греч. ойкономос — управляющий, во времена НЗ нередко управление домом было обязанностью одного из доверенных рабов.

2432

4:3 Букв.: были в рабстве у (начальных) элементов мира. В букв. смысле слово «элементы» — греч. стойхейон — может означать первичные элементы, из которых состоит наш мир и вся вселенная (2 Петр 3:10, 12); в космологическом смысле — духи, обитающие во вселенной (Кол 2:15); и в метафорическом смысле — начатки знания (Гал 4:3, 9; Кол 2:8, 20).

2433

4:4 Букв.: когда пришла полнота времени — указание на наступление мессианской или эсхатологической эры.

2434

>а4:6 В некот. рукописях: ваши.

2435

>б4:6 В знач. побуждающего нас произносить это имя (ср. Рим 8:15).

2436

>в4:6 Арам.: (дорогой) отец.

2437

4:7 Букв.: то и наследник через Бога; в некот. рукописях: наследник Божий через Иисуса Христа.

2438

4:9 Используемый в этом стихе в первом и втором случае греч. глагол «знать» указывает не столько на знание, сколько на отношение или связь с объектом познания.

2439

4:11 Или: над вами.

2440

4:12 Очевидно, Павел имеет в виду то, что он отказался от соблюдения Закона как средства спасения, и такими же были галаты при своем обращении.

2441

4:13 Букв.: из–за немощи / болезниплоти; друг. возм. пер.: я был болен, когда.

2442

4:14 Букв.: и испытание для вас (в некот. рукописях: испытание мое) в плоти моей вы не оттолкнули с презрением и не плюнули (в мою сторону).

2443

4:18 Выражениями «обхаживать очень усердно», «отдать себя» и «уделять внимание» переводится одно и то же греч. слово.

2444

4:19 Или: пока не сформируется в вас Христос.

2445

4:21 Т.е. Писание, см. примеч. к Рим 3:19.

2446

4:23 Букв.: рожден по плоти.

2447

4:24 Или: иносказание.

2448

4:25 Букв.: Агарь же есть гора Синай в Аравии; в некот. рукописях: Синай же (находится) в Аравии.

2449

4:26 Или: вышний.

2450

>а4:27 Букв.: у одинокой, по той причине, что некогда была неплодной.

2451

>б4:27 Ис 54:1 (LXX).

2452

>а4:28 В некот. рукописях: мы.

2453

>б4:28 См. в Словаре Исаак.

2454

4:29 Букв.: по плотипо Духу.

2455

4:30 Быт 21:10 (LXX).

2456

5:1 В некот. рукописях: стойте твердо в свободе, которую даровал намХристос.

2457

5:4 Букв.: вы отделены от Христа, вы, оправдывающиеся Законом, от благодати отпали.

2458

5:5 Букв.: ибо мы Духом, от веры, ожидаем надежду праведности.

2459

5:8 Или: воздействие / уговоры.

2460

5:10 Букв.: я уверен в вас, в Господе.

2461

>а5:14 Или: может быть исполнен в одной заповеди.

2462

>б5:14 Лев 19:18.

2463

>а5:17 Или: духа, а дух.

2464

>б5:17 Букв.: против плоти.

2465

5:18 Букв.: если же вы водимы Духом.

2466

5:19 В некот. рукописях: супружеская неверность, блуд.

2467

5:20 Греч. хайресис — выбор, избранный образ мыслей; религиозная группировка, школа, партия. В отличие от раскола (греч. схисма) такое разделение происходит по вопросам чисто теоретического характера, но упорство при отстаивании своих взглядов впоследствии может привести к расколу.

2468

5:21 Некот. рукописи добавляют: убийства.

2469

>а5:22 Букв.: плод же Духа.

2470

>б5:22 Или: честность / прямота.

2471

>в5:22 Или: вера.

2472

>а5:23 Или: воздержание / умеренность.

2473

>б5:23 Букв.: против таких нет закона.

2474

5:24 В некот. рукописях: но те, которые (принадлежат) Христу Иисусу.

2475

>а6:1 Друг. возм. пер.: если и замечен будет человек в каком–либо преступлении.

2476

>б6:1 Букв.: в духе кротости восстанавливайте его (духовную жизнь).

2477

6:3 Друг. возм. пер.: кто мнит о себе, тот на самом деле ничто.

2478

6:4 Букв.: найдет (причину для) похвалы в себе самом, а не в другом (человеке).

2479

6:6 Или: в вести / в слове.

2480

>а6:8 Или: сеет в угоду своей греховной природе.

2481

>б6:8 Букв.: пожнет от плоти тление.

2482

>в6:8 Букв.: сеющий для Духа от Духа пожнет; или: для духаот него.

2483

6:9 Букв.: если не ослабеем.

2484

6:10 Букв.: есть у нас (подходящее) время.

2485

6:12 Букв.: которые по плоти.

2486

6:13 Букв.: вашей плотью.

2487

6:15 Некот. рукописи добавляют: во Христе Иисусе.

2488

>а6:17 Или: не причиняет мне страданий.

2489

>б6:17 Или: шрамы. По древнему обычаю, рабы отмечались клеймом, указывающим на их принадлежность хозяину. Возможно, апостол здесь говорит о шрамах, оставшихся на его теле от побоев во время гонений и свидетельствующих о его принадлежности Христу.

2490

>а1:1 См. в Словаре Апостол.

2491

>б1:1 Букв.: святым и верным во Христе Иисусе (или: верующим во Христа Иисуса).

2492

>в1:1 Слова «в Эфесе», заключенные в квадратные скобки, отсутствуют в ранних рукописях НЗ, и это вызывает обоснованное предположение, что вначале послание было соборным, т. е. было обращено сразу к нескольким церквам Малой Азии, а в Эфесе оно хранилось.

2493

1:2 См. в Словаре Благодать.

2494

1:3 Или: благословен (да будет) Бог.

2495

1:4 Или: перед Ним в любви.

2496

>а1:6 Букв.: к похвале славы Своей благодати.

2497

>б1:6 Или: которой Он сделал нас угодными Себе в Возлюбленном.

2498

>а1:7 См. в Словаре Искупление.

2499

>б1:7 Или: преступлений.

2500

1:8 Друг. возм. пер.: которую Он щедро излил на нас во всейСвоеймудрости и вСвоемвидении.

2501

1:9 Букв.: в Нем.

2502

>а1:10 Букв.: для управления (при) исполнении времен.

2503

>б1:10 Букв.: во Христе.

2504

>а1:11 Или: в Нем мы были взяты в удел.

2505

>б1:11 Или: предопределены.

2506

>а1:13 Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.

2507

>б1:13 Или: были отмечены печатью обещанного Духа Святого.

2508

1:14 Букв.: наследия нашего для искупления / избавления (Его) достояния, в похвалу славы Его.

2509

1:15 Друг. возм. пер.: о вере вашей, которая есть у вас в Господе Иисусе.

2510

>а1:17 Букв.: Отца славы.

2511

>б1:17 Или: духа.

2512

>в1:17 Или: к познанию.

2513

1:18 Букв.: (чтобы) просветил Он очи сердца [вашего], чтобы вы знали.

2514

1:19–20 Букв.: …верующим по действию силы могущества Его, которым Он воздействовал во Христе, подняв / пробудив Его.

2515

>а1:23 В знач. полноты проявления.

2516

>б1:23 Букв.: всё во всем (или: во всех).

2517

>а2:2 Букв.: в которых некогда жили согласно веку мира сего; возможно, здесь слово «век» — греч. айон — употреблено в знач. той атмосферы зла, которая окружает наш мир.

2518

>б2:2 Или: по (воле) князя / властителя, владения которого в воздухе.

2519

>а2:3 Букв.: жили среди них.

2520

>б2:3 Букв.: и были по природе детьми гнева.

2521

>а2:5 Букв.: в преступлениях.

2522

>б2:5 В некот. рукописях: во Христе.

2523

2:8 Букв.: не от вас это.

2524

2:9 Букв.: не от дел.

2525

>а2:11 Букв.: в плоти.

2526

>б2:11 Букв.: которых (так) называемое «обрезание» в плоти. См. в Словаре Обрезание.

2527

2:12 Букв.: чужды завету обещания. См. в Словаре Завет.

2528

>а2:14 Букв.: сделавший из обоих одно.

2529

>б2:14 Букв.: плотью.

2530

>а2:15 Друг. возм. пер.: …вражды. Своей смертью Он упразднил.

2531

>б2:15 Или: Закон с его заповедями и предписаниями. См. в Словаре Закон.

2532

>в2:15 Букв.: из (этих) двух.

2533

>г2:15 Букв.: в Нем.

2534

>а2:16 Вероятно, здесь и далее Павел имеет в виду Церковь Христову.

2535

>б2:16 Букв.: (примирить) крестом, убив им (или: на нем) вражду.

2536

>а2:18 Букв.: через Него.

2537

>б2:18 Букв.: обоих… в одном Духе к Отцу.

2538

>а2:20 Букв.: вы построены на основании.

2539

>б2:20 См. в Словаре Пророк.

2540

2:21 Букв.: в Нем.

2541

2:22 Или: вы вместе с другими созидаемы в обитель, в которой живет Бог Духом Своим.

2542

3:1 Павел обрывает эту мысль и в свойственной ему манере переходит к другой, а эту мысль он продолжит в 4:1.

2543

3:2 Букв.: слышали об управлении благодати Божьей, данной мне для вас.

2544

>а3:5 Букв.: сынам человеческим.

2545

>б3:5 Или: Духом.

2546

3:6 Друг. возм. пер.: …обещание во Христе Иисусе через Благую Весть.

2547

3:7 Букв.: по дару благодати, данной мне по действию.

2548

>а3:8 Букв.: из всех святыхэта благодать.

2549

>б3:8 Или: возвещать язычникам Благую Весть о непостижимо великом богатстве.

2550

3:9 Букв.: что есть управление тайны, сокрытое от вечности в Боге.

2551

3:13 В некот. рукописях: наша.

2552

3:14 В некот. поздн. рукописях: Отцом Господа нашего Иисуса Христа.

2553

>а3:15 В оригинале используется слово, обозначающее группу, объединенную общностью происхождения от одного предка: семья, племя и даже народ.

2554

>б3:15 Здесь «имя» содержит в себе указание на природу и характер сообщества.

2555

3:16 Букв.: славы Своей.

2556

3:17–18 Или: имели силу.

2557

3:21 См. в Словаре Аминь.

2558

4:1 Или: ради Господа.

2559

4:3 Букв.: единство Духа.

2560

4:7 Букв.: каждому из нас дана благодать по мере дара Христова.

2561

>а4:8 Или: плен.

2562

>б4:8 Пс 68:18 (67:19).

2563

4:9 Или: в низшие глубины,на саму землю; букв.: в низшие [пределы] земли.

2564

4:11 Или: Он Сам дал Церкви одних как апостолов

2565

4:12 Или: обеспечить всем необходимым.

2566

4:13 Букв.: в (состояние) зрелого человекав меру возраста полноты Христа.

2567

4:14 Букв.: чтобы более не быть нам младенцами, (волнами) бросаемыми туда и сюда и увлекаемыми всяким ветром учения, (нечестной) игрой человеческой через хитрость к обольщению обмана.

2568

>а4:15 Или: будучи искренними; или: держась истины.

2569

>б4:15 Букв.: расти в Него (т. е. во Христа) во всём.

2570

4:18 Букв.: и огрубелости их сердца.

2571

4:19 Букв.: став бесчувственными.

2572

4:20 Букв.: не так познали / узнали Христа.

2573

4:21 Через проповедь слова Божьего Сам Христос как бы говорил им (ср. 2:17).

2574

4:22 Букв.: жизни старого / ветхого человека, истлевающего в желаниях / похотях обмана.

2575

4:23 Букв.: и обновиться (вам) в духе (или: духом; или: Духом) ума вашего.

2576

4:25 Зах 8:16.

2577

4:26 Пс 4:5 (LXX).

2578

4:28 Или: доброе.

2579

>а4:29 В некот. рукописях: для назидания в вере.

2580

>б4:29 Букв.: благодать.

2581

4:30 Букв.: на день / для дня.

2582

4:32 В некот. рукописях: нас.

2583

5:2 В некот. рукописях: вас.

2584

5:3 Букв.: нечистота.

2585

5:5 Букв.: нечистый.

2586

5:7 Букв.: не становитесь же их соучастниками / сообщниками.

2587

5:9 Букв.: плод света (в некот. рукописях: Духа) во всякой доброте.

2588

>а5:14 Букв.: ибо всё, что стало явным, есть свет.

2589

>б5:14 Вероятно, Павел цитирует слова одного из гимнов раннехристианской Церкви, исполнявшегося во время обряда крещения.

2590

5:16 Букв.: потому чтодни (эти) злые.

2591

>а5:19 Некот. рукописи опускают: духовных.

2592

>б5:19 Или: славя Его пением под аккомпанемент; букв.: играя (на струнных инструментах).

2593

5:21 TR: перед Богом.

2594

5:26 Букв.: омовением в воде посредством слова.

2595

5:27 Букв.: морщины.

2596

5:29 Букв.: питает и согревает.

2597

5:30 Некот. поздн. рукописи добавляют: от плоти Его и от костей Его.

2598

5:31 Быт 2:24 (LXX).

2599

6:1 Букв.: ибо это справедливо / праведно.

2600

6:3 Исх 20:12 (LXX).

2601

6:4 Букв.: но растите их в воспитании и наставлении Господнем.

2602

6:5 Букв.: господам по плоти.

2603

6:9 Букв.: господа. Здесь игра слов: одно и то же греч. слово может переводиться на русский как «Господь» или как «господин».

2604

>а6:12 Букв.: наша (в некот. рукописях: ваша) борьбане против крови и плоти.

2605

>б6:12 Букв.: против властей, против владык мира этой тьмы (в некот. рукописях: против владык мира тьмы этого века).

2606

6:16 Или: во всех обстоятельствах.

2607

6:18 Букв.: молитесь в Духе; или: в духе.

2608

6:22 Или: ободрил.

2609

6:23 Букв.: любовь с верою.

2610

6:24 Букв.: в нетленности.

2611

>а1:1 Здесь и далее букв.: всем святым.

2612

>б1:1 Букв.: с попечителями / епископами.

2613

1:2 См. в Словаре Благодать.

2614

1:5 Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.

2615

1:6 Или: между вами.

2616

>а1:7 Друг. возм. пер.: яв сердце вашем.

2617

>б1:7 Друг. возм пер.: преимущество это.

2618

1:8 Или: тоскую по всем вам.

2619

1:10 Букв.: чтобы вы могли испытывать отличающееся.

2620

1:13 Греч. прайторион — здесь, вероятно, говорится об отряде преторианских солдат.

2621

1:14 Друг. возм. пер.: смотря на узы мои, через Господа обрели уверенность.

2622

1:17 Или: проповедуют из духасоперничества.

2623

1:22 Букв.: жизнь во плоти (означает) для меня плодотворный труд.

2624

1:23 Букв.: но я тяжко тесним с двух (сторон): томлюсь желанием уйти.

2625

1:29 Букв.: вам… даровано.

2626

1:30 Или: видели на моем примереи теперь слышите о мне.

2627

2:1 Букв.: если (есть) какое утешение / ободрениево Христе, если (есть) какое ободрение / сострадание любви (или: побуждающая сила в любви), если (есть) какое общение / общность Духа, и (есть) какое.

2628

2:2 Букв.: имея одну и ту же любовь, будьтеединодушны и едины в мыслях.

2629

>а2:6 Букв.: будучи в образе Божьем. Здесь слово «образ» — греч. морфэ — означает такое внешнее проявление, которое соответствует сущности, в отличие от греч. существительного схема в 2:7, означающего внешний вид, который может быть и временным.

2630

>б2:6 Или: это Свое равенство Богу не держал как нечто похищенное.

2631

>а2:7 Букв.: опустошил / умалил Себя.

2632

>б2:7 Или: и по виду став как человек.

2633

2:10 Букв.: во имя.

2634

2:11 Или: исповедал / признал.

2635

2:12 Или: хлопочитео своем спасении; букв.: добивайтесьсвоего спасения / способствуйте / оканчивайте спасение свое.

2636

2:13 Друг. возм. пер.: превосходя (ваши самые) благие намерения.

2637

2:14 Или: раздумий / сомнений.

2638

2:15 Букв.: роде / поколении.

2639

>а2:16 Друг. возм. пер.: твердо держась слова жизни.

2640

>б2:16 Букв.: что не тщетно бежал (в состязании) и не тщетно потрудился.

2641

2:19 Букв.: надеюсь жев Господе Иисусе.

2642

2:20 Или: кто по–настоящему позаботится о ваших (нуждах).

2643

2:22 Букв.: как дитя отцу.

2644

2:26 В некот. рукописях: он страстно желал всех вас увидеть.

2645

2:29 Букв.: примите его… со всякой радостью.

2646

2:30 В некот. рукописях: Господнем.

2647

3:1 Или: а вам послужит к утверждению.

2648

3:2 Букв.: остерегайтесьпсов, остерегайтесь злых работников, остерегайтесь разрезания / рассечения. Говоря об обрезании, которое, хотя и было упразднено во Христе, всё еще сохраняло свой духовный смысл, Павел здесь не пользуется обычным словом, а, прибегая к парономазии, употребляет созвучное, но передающее презрение слово.

2649

>а3:3 См. в Словаре Обрезание.

2650

>б3:3 Букв.: мы — (истинное) обрезание, т. е. истинный Израиль (ср. Рим 2:2629).

2651

>в3:3 Или: совершающие богослужение; в некот. рукописях: поклоняющиеся Богу в духе.

2652

3:5 См. в Словаре Колена Израиля, Закон, Фарисеи.

2653

3:7 Букв.: [но] что было для меня преимуществом / приобретением, я ради Христа счел.

2654

3:8 Словами «потеря» и «тщета» переводится одно и то же греч. слово.

2655

3:9 Букв.: быть найденным в Нем.

2656

3:9 Или: веру Христову.

2657

3:11 Или: не достигну ли я воскресения из мертвых.

2658

3:12 Или: достиг цели.

2659

3:13 Букв.: забываю / оставляю без внимания.

2660

3:14 Друг. возм. пер.: я стремлюсь к финишной черте, чтобы получить небесную награду, ккоторой Бог призвал меня во Христе Иисусе; букв.: стремлюсь к цели, к награде (или: венцу победителя) вышнего приглашения / призвания Божьего во Христе Иисусе.

2661

3:16 В некот. рукописях: чего достигли, так должны мыслить и по тому правилу жить.

2662

3:20 Букв.: наше гражданство (или: общество, в котором мы граждане) — в небесах, откуда мы и Спасителя ожидаем Господа Иисуса Христа.

2663

4:2 Или: быть в полном единомыслии.

2664

4:3 Многие комментаторы считают, что это собственное имя, значение которого — «тот, кто в одной упряжке со мной», — обыгрывается Павлом.

2665

4:4 Букв.: радуйтесь в Господе всегда.

2666

>а4:6 Букв.: во всем.

2667

>б4:6 Или: настоятельныепросьбы.

2668

4:8 Или: благородно / достойно чести.

2669

4:10 Букв.: вы дали расцвести (вашей) заботе.

2670

4:12 Букв.: во всё и во всех (отношениях) я былпосвящен.

2671

4:13 В некот. рукописях: всё могу в укрепляющем меняИисусе Христе.

2672

4:15 Здесь Павел использует выражение из языка бухгалтерской практики, поэтому возможен и такой перевод: не одна из церквей не вступила со мной в партнерство, чтобы открыть счет для дебета и кредита.

2673

4:17 Букв.: аищу плода, умножающегося на вашем счету.

2674

4:19 Букв.: Бог же мой.

2675

4:23 В некот. рукописях: (да будет) с духом вашим.

2676

1:1 См. в Словаре Апостол.

2677

>а1:2 Букв.: святым; то же в ст. 4, 12 и 26.

2678

>б1:2 Или: верующим.

2679

>в1:2 См. в Словаре Благодать.

2680

1:4 Или: о верево Христа Иисуса.

2681

>а1:5 Букв.: ради (исполнения) надежды,уготованной.

2682

>б1:5 Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.

2683

>а1:6 Букв.: возрастает.

2684

>б1:6 Друг. возм. пер.: как вы услышали Евангелие и воистину познали благодать Божию.

2685

>а1:7 Букв.: как научились от.

2686

>б1:7 Букв.: для / за вас (в некот. рукописях: нас).

2687

1:8 Друг. возм. пер.: о вашей духовной любви.

2688

1:10 Букв.: принося плоди возрастая.

2689

1:11 Букв.: укрепитко всякому постоянству / стойкости и долготерпению.

2690

>а1:12 Друг. возм. пер.: с терпением и радостью. Благодарите Отца…

2691

>б1:12 В некот. рукописях: нам.

2692

>в1:12 Букв.: сделал способными / пригодными (в знач. наделил определенными полномочиями, правами) участвовать в доле жребия. В некот. рукописях: призвал участвовать в доле.

2693

1:14 Некот. рукописи добавляют: кровью Его. См. в Словаре Искупление.

2694

1:15 Букв.: Первенец всего творения, в знач. стоящий над всем творением.

2695

1:16 Или: Им.

2696

1:20 Букв.: кровью креста Его.

2697

1:21 Букв.: отчужденных.

2698

>а1:22 Букв.: примирил в теле плоти Его; друг. возм. пер.: Христос примирил в теле Своем.

2699

>б1:22 Или: святыми.

2700

1:24 Букв.: восполняю недостаток страданий / тягот Христа в плоти моей. Здесь речь идет не об искупительных страданиях Христа, — они не нуждаются в «восполнении», — а об оставшихся на долю гонимой на земле Церкви, Тела Христова, переживаний и страданий. «Недостаток страданий Христовых», о котором говорит Павел, здесь указывает на то, что страдания Христа продолжаются в лице каждого из Его последователей и на долю каждого выпадает своя мера этих страданий.

2701

1:26 Букв.: на протяжении веков и поколений.

2702

1:27 Букв.: надежда / упование.

2703

1:29 Букв.: борюсь соответственно Его действию / воздействию — греч. ενέργεια (energeia).

2704

>а2:2 Букв.: чтобы сердца их утешились / ободрились, объединенные в любви.

2705

>б2:2 Букв.: для всего богатства полной уверенности понимания.

2706

>в2:2 В некот. рукописях: показать тайну Бога и Отца и Христа.

2707

>а2:5 Букв.: отсутствую плотью.

2708

>б2:5 Букв.: ваш порядок.

2709

2:6 Друг. возм. пер.: Иисуса как Господа / Господом.

2710

2:7 Букв.: …были научены, изобилуя благодарностью. В некот. рукописях: как вы научены, преуспевая в ней (т. е. в вере) с благодарностью.

2711

2:8 Букв.: по (начальным) элементам / принципам мира. См. примеч. к Гал 4:3.

2712

2:9 Букв.: обитает / живет телесно.

2713

>а2:11 См. в Словаре Обрезание.

2714

>б2:11 Букв.: в снятии / удалении тела плоти.

2715

>а2:12 Греч. энергейа — сила, дело, действие.

2716

>б2:12 Друг. возм. пер.: через веру, что от Бога происходит.

2717

>а2:13 Букв.: в преступлениях и в необрезании плоти вашей.

2718

>б2:13 В некот. рукописях: насвам.

2719

>а2:14 Букв.: стер рукопись, (что была) против нас.

2720

>б2:14 Букв.: Он удалил его из(нашей)среды.

2721

>а2:15 Букв.: лишив одежды (и доспехов).

2722

>б2:15 Друг. возм. пер.: проведя их как пленников в Его (т. е. Христовом) триумфальном шествии. См. примеч. ко 2 Кор 2:14.

2723

2:17 Букв.: это тень будущего, тело же — Христово.

2724

>а2:18 Или: не осуждает вас.

2725

>б2:18 В некот. рукописях: полагаясь на то, что (сами) не видели.

2726

>а2:19 Букв.: растет ростом Божьим.

2727

>б2:19 Букв.: связями / сочленениями.

2728

2:20 Букв.: живущие в мире.

2729

>а2:23 Или: произвольное богопочитание.

2730

>б2:23 Друг. возм. пер.: всё это ничего не стоит, а служит лишьудовлетворению желаний плоти.

2731

>а3:1 Букв.: итак, если вы были подняты, в знач. воскрешены.

2732

>б3:1 В знач. на самом почетном месте.

2733

3:4 В некот. рукописях: наша.

2734

3:5 Букв.: умертвите / убейте земные части (тела).

2735

3:6 Букв.: за что приходит гнев Божий [на сынов непослушания].

2736

3:7 Друг. возм. пер.: когда–то и вы жили среди них.

2737

3:8 Букв.: снять (с себя) / отложить.

2738

3:9 Букв.: старого / ветхого человека с его делами.

2739

3:10 Или: обновляется в познании по образу Творца своего.

2740

>а3:11 Букв.: эллина. Эллин — самоназвание древних греков. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.

2741

>б3:11 Варварами в то время называли всех, не приобщенных к греческой культуре.

2742

>в3:11 Скифы — кочевое племя, обитавшее в степях Причерноморья и считавшееся менее всего цивилизованным.

2743

>г3:11 Или: во всех.

2744

3:13 В некот. рукописях: Христос.

2745

3:14 Букв.: в любовь, которая есть связь совершенства.

2746

>а3:15 Или: пусть мир Христов будет судьей во всех решениях ваших.

2747

>б3:15 Или: вы в одно Тело.

2748

>а3:16 Или: среди вас.

2749

>б3:16 В некот. рукописях: Божья / Господня.

2750

>в3:16 Друг. возм. пер.: весть Христова, вы же во всей мудрости учите.

2751

>г3:16 В некот. рукописях: Господу.

2752

3:19 Или: не будьте с ними суровы / резки.

2753

3:20 Букв.: в Господе.

2754

3:21 Букв.: отцы.

2755

3:23 См. в Словаре Душа.

2756

3:24 Или: вы рабы; или: будьте рабами.

2757

3:25 Или: несправедливо / неверно.

2758

>а4:1 Букв.: господа. Словами «Господь» и «господин» передается одно и то же греч. слово.

2759

>б4:1 Букв.: праведно.

2760

4:3 В некот. рукописях: Божью.

2761

4:5 Букв.: с внешними.

2762

4:6 Букв.: слово ваше (да будет) всегда с благодатью / приветливостью / обаянием, приправлено солью.

2763

>а4:8 В некот. рукописях: он мог узнать, каковы ваши дела.

2764

>б4:8 Букв.: ободрил / утешил сердца ваши.

2765

4:9 Или: одним из членов христианской общины; то же в ст. 12.

2766

>а4:12 Букв.: всегда подвизающийся / борющийся за вас в молитвах.

2767

>б4:12 Или (ближе к букв.): убежденные во всей воле Божией.

2768

4:15 В некот. рукописях: Нимфанув доме его / их.

2769

4:16 Это письмо до нас не дошло, если только не имеется в виду письмо, которое известно нам как Послание к эфесянам. Вероятно, оно было отправлено в Лаодикию и было соборным, т. е. предназначалось для ряда церквей. См. примеч. к Эф 1:1.

2770

1:1 См. в Словаре Благодать.

2771

1:3 Букв.: вспоминая пред Богомваше дело веры, и труд любви, и стойкость надежды нашего Господа

2772

1:4 Букв.: зная, братьяизбрание ваше.

2773

1:5 Букв.: потому что наше (в некот. рукописях: Божие) Евангелие. См. в Словаре Евангелие.

2774

1:6 Или: преследования / трудности.

2775

1:7 См. в Словаре Ахайя.

2776

1:8 Букв.: ибо от вас.

2777

>а1:9 Букв.: как вы обратились / повернулись к Богу от идолов.

2778

>б1:9 Или: стали рабами.

2779

1:10 Букв.: гнева (Суда).

2780

2:2 Букв.: знаете.

2781

2:3 Букв.: ибо наш призыв — не от заблуждения, и не от нечистоты, и не в хитрости.

2782

>а2:7 См. в Словаре Апостол.

2783

>б2:7 Букв.: мы могли бы отяготить вас.

2784

>в2:7 В некот. рукописях: но мы были между вами как младенцы, т. е. поставили себя наравне с вами. При таком чтении новое предложение начинается словами: как кормилица (или: кормящая мать) заботится.

2785

>а2:12 Букв.: утешали / ободряли и свидетельствовали.

2786

>б2:12 Букв.: чтобы жить / поступать вам достойно Бога.

2787

>в2:12 В некот. рукописях: призвавшего.

2788

>а2:15 В некот. рукописях: своих (или: Его) пророков. См. в Словаре Пророк.

2789

>б2:15 Или: и нас преследовали.

2790

>а2:16 Букв.: говорить.

2791

>б2:16 Букв.: грехов.

2792

>в2:16 Букв.: пришел же на них гнев в конце концов / полностью / до конца / навсегда.

2793

>а2:17 Или: оказавшисьоторванными от вас; букв.: ставшие сиротами.

2794

>б2:17 Букв.: лицом, не сердцем.

2795

2:18 См. в Словаре Сатана.

2796

3:2 В некот. рукописях: служителя Божьего в Благой Вести Христовой / служителя Божьего и сподвижника нашего в Благой Вести.

2797

3:3 Букв.: в этих испытаниях / притеснениях / бедах.

2798

3:5 Букв.: не искусил ли вас искушающий.

2799

3:7 Или: ободрило.

2800

3:8 Букв.: мы живем, если.

2801

3:11 Букв.: Сам же Богда направит наш путь к вам.

2802

3:12 Букв.: Господь же да даст вам возрастать и преизобиловать в любви друг ко другу и ко всем.

2803

3:13 Букв.: чтобы укрепить ваши сердца (быть) безупречными в святости.

2804

>а4:1 Букв.: приняли.

2805

>б4:1 Некот. рукописи опускают: вы так и живете.

2806

>в4:1 Или: преуспевать.

2807

4:2 Букв.: знаете, какие повеления / наставления / указания.

2808

4:3 Или: сторонились / береглись.

2809

4:4 Друг. возм. пер.: и каждый из вас знал, как жить со своей женой в святости и чести; букв.: чтобы каждый из вас умел владеть своим сосудом / орудием в святости и чести.

2810

4:5 Букв.: не в страсти похоти.

2811

>а4:6 Букв.: не переступать (границ) и не извлекать выгоды в (этом) деле за счет своего брата.

2812

>б4:6 Букв.: ибо Господь  мститель за всё это.

2813

4:7 Букв.: призвал не к нечистоте, а в освящение.

2814

4:10 Букв.: призываем вас, братья, преуспевать еще более.

2815

4:12 Букв.: поступали благопристойно (или: вели жизнь, достойную уважения) перед внешними и ни в чем / ни в ком не имели нужды.

2816

4:13 Букв.: об уснувших; то же в ст. 14 и 15.

2817

4:14 Или: приведет.

2818

4:15 Букв.: живые, оставшиеся; то же в ст. 17.

2819

>а4:17 Некот. рукописи опускают: оставшиеся в живых.

2820

>б4:17 Букв.: вместе с ними унесены будем в / на облаке в воздух для встречи с Господом.

2821

>а4:18 Или: ободряйте.

2822

>б4:18 Букв.: этими словами.

2823

5:5 Букв.: сынысыны.

2824

5:11 Или: созидайте; или: назидайте.

2825

5:12 Букв.: руководителям / стоящим во главе у вас в Господе.

2826

5:14 Или: нарушающих порядок.

2827

>а5:18 Или: при любых обстоятельствах будьте благодарны; букв.: во всем благодарите.

2828

>б5:18 Букв.: ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас.

2829

5:23 См. в Словаре Душа.

2830

>а5:27 Букв.: заклинаю вас Господом.

2831

>б5:27 В некот. рукописях: святым братьям.

2832

1:3 Букв.: всегда.

2833

>а1:4 Букв.: хвалимся вами.

2834

>б1:4 Или: верность.

2835

>в1:4 Или: в бедствиях / притеснениях; то же слово в ст. 6.

2836

1:5 Букв.: (это) знак праведного Божьегосуда.

2837

1:6 Букв.: ведь если праведно пред Богом муками воздать мучавшим вас.

2838

>а1:8 Или: совершит справедливое отмщение.

2839

>б1:8 Или: не признаёт.

2840

>в1:8 Или: не принимает; букв.: непослушен.

2841

>а1:9 Друг. возм. пер.: они понесут наказание, вечную гибель вдали от лица Господа; или: они понесут наказание, вечную гибель, от лица Господа.

2842

>б1:9 Букв.: силы.

2843

1:10 Или: во святых.

2844

>а1:11 Букв.: достойными призвания / приглашения.

2845

>б1:11 Букв.: исполнил всякое желание к добру и дело веры в силе.

2846

2:1 Букв.: просим вас.

2847

>а2:2 Букв.: духом.

2848

>б2:2 В некот. рукописях: День Христов.

2849

>а2:3 Или: откроется.

2850

>б2:3 Или: противник Закона; букв.: человек беззакония (в некот. рукописях: греха).

2851

>а2:4 Или: против всего.

2852

>б2:4 Или: предметом поклонения.

2853

>в2:4 В некот. рукописях: воссядет как Бог.

2854

2:6 Букв.: вы знаете то, что теперь удерживает (его), чтобы открыться ему (или: быть раскрытым) в свое время.

2855

2:7 Букв.: ибо тайна беззакония уже в действии, только есть теперь удерживающий, доколе он не будет взят из среды.

2856

>а2:8 Букв.: беззаконник.

2857

>б2:8 Букв.: и уничтожит / упразднит явлением пришествия Своего.

2858

>а2:9 Букв.: пришествие.

2859

>б2:9 Букв.: в согласии с деятельностью / методами действий сатаны.

2860

>а2:10 Букв.: неправедном обольщении.

2861

>б2:10 Букв.: от того, что не приняли любви к истине.

2862

2:12 Друг. возм. пер.: так что осуждены могут быть все.

2863

2:13 В некот. рукописях: ибо еще от начала мира избрал Он вас.

2864

2:14 Букв.: через Благую Вестьнашук получению славы.

2865

>а2:15 Букв.: преданий, которым были научены.

2866

>б2:15 Букв.: через слово.

2867

2:17 Или: ободрят.

2868

3:3 Здесь, очевидно, имеется в виду тот, кто стал источником зла, т. е. сатана; друг. возм. пер.: от зла.

2869

3:4 Букв.: велим.

2870

>а3:5 Букв.: сердца.

2871

>б3:5 Друг. возм. пер.: в любви к Богу и к терпеливому (ожиданию) Христа.

2872

>а3:6 Букв.: велим же вам.

2873

>б3:6 Или: поступает, нарушая порядок; то же в ст. 11.

2874

>в3:6 Или: преданию.

2875

3:10 Или: так велели вам.

2876

3:11 Или: среди вас.

2877

3:12 Букв.: в тишине.

2878

3:14 Или: чтобы он одумался.

2879

3:16 В некот. рукописях: на всяком месте.

2880

1:1 См. в Словаре Апостол.

2881

1:3 Букв.: не учить ничему иному.

2882

1:4 Букв.: вызывают больше словопрений / спорных вопросов, чем (служат) управлению Божию в вере.

2883

1:5 Букв.: цель (этого) наказа / наставления — любовь.

2884

1:6 Или: отступили от всего этого.

2885

1:7 Букв.: настаивают / внушают.

2886

>а1:8 См. в Словаре Закон.

2887

>б1:8 Букв.: если кто законно (или: как надлежит) им пользуется.

2888

>а1:10 Или: торговцев людьми.

2889

>б1:10 Или: для всего, что здравому учению противно.

2890

1:11 Букв.: по Евангелию славы блаженного Бога. См. в Словаре Евангелие и Блаженный.

2891

1:14 Букв.: обильно проявилась благодать Господа нашего с верой и любовью.

2892

1:15 Букв.: верно слово и достойно всякого принятия.

2893

1:16 Букв.: веровать в Него для жизни вечной.

2894

>а1:17 Греч. айон — век, вечность, мир.

2895

>б1:17 См. в Словаре Аминь.

2896

1:18 Букв.: это повеление / этот наказ я вверяю тебе; см. ст. 3–5.

2897

>а1:20 Букв.: я предал сатане; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на причиняемые сатаной страдания и болезни, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни.

2898

>б1:20 Букв.: чтобы научить их не богохульствовать.

2899

2:5 Букв.: ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми.

2900

2:6 Друг. возм. пер.: это явилось свидетельством, данным в назначенное время.

2901

>а2:8 Или: споров / раздумий.

2902

>б2:8 Букв.: святые.

2903

2:10 Букв.: исповедующим благочестие.

2904

2:11 Букв.: женщина в тишине пусть учится со всякой покорностью.

2905

2:12 Букв.: в тишине.

2906

>а2:13 Или: вылеплен.

2907

>б2:13 См. в Словаре Адам.

2908

2:14 Или: преступление.

2909

>а2:15 Греч. содзо — спасать, сохранять, исцелять; здесь, видно, речь идет о том, что через рождение детей женщина может обрести как физическое здоровье, так и достичь более высокого духовного состояния.

2910

>б2:15 Или: освящении.

2911

3:1 Букв.: кто стремится к служению блюстителя; греч. эпископэ — надзор, епископство, попечение.

2912

3:2 Букв.: но надзиратель / епископ.

2913

3:4 Друг. возм. пер.: и заботиться о том, чтобы дети его были ему послушны с полным уважением.

2914

3:6 Букв.: и не попал под суд дьявола, что может значить: суд или осуждение со стороны самого дьявола; такое понимание, однако, опровергается тем, что в Писании нигде не говорится о суде, который бы вершил дьявол. Поскольку слово «дьявол» с греч. переводится и как «клеветник», то некоторые считают, что здесь говорится о той клевете, которая может обрушиться на церковь из–за ее возгордившегося руководителя.

2915

3:7 Букв.: надлежит иметь ему доброе свидетельство от внешних.

2916

3:8 Букв.: диаконы; то же в ст. 12.

2917

3:9 Букв.: (людьми) в чистой совести.

2918

3:10 Букв.: должны быть проверены.

2919

3:11 Друг. возм. пер.: женщины, занятые в этом служении.

2920

>а3:13 Букв.: прекрасную ступень; или: степень (уважения); или: прекрасное положение.

2921

>б3:13 Букв.: и много открытости / свободы в вере во Христе Иисусе.

2922

3:15 Или: в доме Божием.

2923

>а3:16 В некот. рукописях: Бог.

2924

>б3:16 Или: среди язычников.

2925

>в3:16 Букв.: вознесен был во славе.

2926

4:2 Букв.: (как) раскаленным железом прожженных / заклейменных в их совести.

2927

4:4 Букв.: не должно быть отвергаемо.

2928

>а4:6 Букв.: диаконом.

2929

>б4:6 Букв.: себя.

2930

>а4:7 Букв.: пустых / безбожных.

2931

>б4:7 Букв.: старушечьих.

2932

>в4:7 Букв.: упражняй.

2933

4:9 Букв.: верно слово и достойно всякого принятия.

2934

4:10 В некот. рукописях: и поношения терпим.

2935

4:12 Некот. рукописи добавляют: в духе.

2936

4:13 Или: увещевай.

2937

>а4:14 Букв.: через пророчества.

2938

>б4:14 Или: старейшин. См. в Словаре Пресвитер.

2939

4:15 Букв.: заботься об этом.

2940

4:16 Букв.: следи за собой и учением.

2941

5:1 Букв.: старца не отчитывай, но проси / увещай его.

2942

5:2 Букв.: как с сестрами со всей чистотой.

2943

>а5:3 Друг. возм. пер.: оказывай помощь вдовам.

2944

>б5:3 Букв.: настоящих / подлинных вдов; то же в ст. 5 и 16.

2945

5:9 Букв.: в список вноси вдов.

2946

>а5:10 Букв.: святым.

2947

>б5:10 Или: посвящала себя всякому доброму делу.

2948

>а5:11 Букв.: но вдовам моложе отказывай.

2949

>б5:11 Букв.: ибо когда они, вопреки Христу, становятся заносчивы (или: впадают в роскошь; или: впадают в чувственность), они хотят выйти замуж.

2950

5:12 Букв.: нарушивпервую верность / веру.

2951

5:16 Букв.: у какой верной.

2952

>а5:17 Или: успешно руководят.

2953

>б5:17 Друг. возм. пер.: должны получать двойное вознаграждение.

2954

>в5:17 Букв.: трудящихся в слове и учении.

2955

>а5:18 Букв.: не закрывай рта волу молотящему; Втор 25:4.

2956

>б5:18 Ср. Лк 10:7.

2957

5:20 Букв.: согрешающих обличай пред всеми, чтобы и остальные страх имели.

2958

5:23 Греч. ойнос в Септуагинте иногда означает «сусло», или неперебродивший виноградный сок.

2959

5:24 Букв.: а за некоторыми они следуют.

2960

>а6:3 Букв.: не соглашается с / не присоединяется к здравым.

2961

>б6:3 Или: учению, которое соответствует благочестивому образу жизни.

2962

>а6:5 Или: религия.

2963

>б6:5 Некот. рукописи добавляют: удаляйся от таких.

2964

6:6 Букв.: благочестие с удовлетворенностью (всем) есть великое приобретение (более букв.: доход / прибыль).

2965

6:8 Или: кров.

2966

6:10 Букв.: пронзили себя многими муками.

2967

6:11 Или: стойкости.

2968

>а6:12 Букв.: подвизайся доброй борьбой / состязанием веры.

2969

>б6:12 Букв.: исповедал доброе исповедание.

2970

6:14 Букв.: соблюсти / сохранить (эту) заповедь беспорочно и безупречно.

2971

6:15 Букв.: которое в свое время явит блаженный и единый Повелитель, Царь царствующих.

2972

6:16 Букв.: честь.

2973

6:17 Букв.: вели / наказывай.

2974

6:18 Друг. возм. пер.: общительностью.

2975

>а6:19 Букв.: собирая себе сокровище, доброе основание.

2976

>б6:19 В некот. рукописях: вечную.

2977

>а6:20 Или: уклоняясь от мирских / безбожных.

2978

>б6:20 Или: и споров.

2979

>а6:21 Букв.: сбились с пути веры.

2980

>б6:21 В некот. рукописях: с тобой! Аминь.

2981

>а1:5 Букв.: получив напоминание.

2982

>б1:5 Или: ты унаследовал ее; букв.: она и в тебе.

2983

1:7 Или: рассудительности.

2984

>а1:8 Букв.: свидетельства Господа.

2985

>б1:8 Букв.: но со (мной) страдай за Евангелие по силе (или: силой) Божьей.

2986

>а1:9 Букв.: призвал призывом / призванием святым; это может пониматься двояко: призыв верующих ко спасению (ср. Рим 1:6, 7; 8:28) или как указание на состояние, к которому верующие призваны.

2987

>б1:9 Букв.: до времен вечных.

2988

1:11 Некот. рукописи добавляют: язычников.

2989

>а1:12 Букв.: по этой причине я и переношу это страдание.

2990

>б1:12 Друг. возм. пер.: что Он в силе сохранить вверенное мною (или: вклад мой) Ему на тот День.

2991

1:15 См. в Словаре Асия.

2992

2:1 Букв.: итак, ты, сын мой, будь силен / укрепляйся в благодати (или: благодатью).

2993

2:2 Букв.: через / в присутствии многих свидетелей.

2994

2:4 Букв.: чтобы угодить.

2995

>а2:8 Букв.: от семени Давида. См. в Словаре Давид.

2996

>б2:8 Букв.: воскрешенпо Евангелию моему.

2997

2:14 В некот. рукописях: Господом.

2998

2:15 Букв.: будь ревностным.

2999

>а2:16 Или: мирской / безбожной болтовни.

3000

>б2:16 Друг. возм. пер.: ибо они (мирские / пустые разговоры) ведут людей ко всё большему нечестью; букв.: ибо будут всё больше преуспевать в нечестии.

3001

2:17 Букв.: подобногангрене; или: раку.

3002

>а2:19 Числ 16:5, 26; Наум 1:7.

3003

>б2:19 Букв.: называющий (в некот. рукописях: исповедующий) имя.

3004

2:21 Букв.: очистил себя от этого.

3005

2:22 Букв.: с призывающими Господа. Так в древности говорилось о тех, кто поклонялся Богу, совершал богослужения (см. Быт 12:8).

3006

2:24 Или: кротким.

3007

>а3:6 Букв.: водимых.

3008

>б3:6 Букв.: страстями / желаниями.

3009

>а3:8 Согласно иудейскому преданию, Ианний и Иамврий были теми египетскими чародеями, которые пытались противопоставить свои чудеса тем, что творил Моисей (ср. Исх 7:11–22; 8:5–19; 9:11).

3010

>б3:8 Букв.: люди развращенного (или: поврежденного) ума, не выдержавшие испытания в том, что касается веры.

3011

3:10 Букв.: (моей) цели.

3012

3:11 Букв.: и из всех избавил / вызволил меня Господь.

3013

3:14 Друг. возм. пер.: зная, от кого / кеми (в оригинале — местоимение мн. ч.) ты научен.

3014

>а3:15 Букв.: Священные Писания.

3015

>б3:15 Или: во Христе Иисусе.

3016

>а3:16 Друг. возм. пер.: всякое Писание боговдохновенное.

3017

>б3:16 Букв.: и ценно / полезно для учения, для опровержения, для исправления, для наставления.

3018

4:1 Или: со всей настойчивостью свидетельствую; или: умоляю.

3019

4:2 Букв.: приступай / стой рядом (или: настаивай) вовремя и не вовремя.

3020

4:3 Или: для людей невыносимо будет слушать слова здравого учения.

3021

4:5 Букв.: исполняй (доводя до конца) служение твое.

3022

4:6 Или: я уже на алтаре, как жертвенное возлияние.

3023

>а4:7 Букв.: борьбою благородной боролся я, бег закончил.

3024

>б4:7 Друг. возм. пер.: был во всем верен.

3025

>а4:8 Букв.: тот.

3026

>б4:8 Букв.: полюбившим явление Его.

3027

4:10 Букв.: полюбив нынешний век / мир.

3028

4:14 В некот. рукописях: пусть воздаст ему Господь.

3029

4:18 Или: Он введет меня в Царство Свое Небесное.

3030

1:1 Букв.: согласно вере избранных Божьих и познанию истины, согласной с благочестием.

3031

1:2 Букв.: прежде времен вечных.

3032

1:3 Букв.: по повелению.

3033

1:5 См. в Словаре Пресвитер.

3034

1:6 Или: безупречен.

3035

>а1:7 Букв.: ибо епископу / блюстителю.

3036

>б1:7 Или: своенравие.

3037

1:8 Или: владеющим собой.

3038

1:10 Букв.: из обрезания. См. в Словаре Обрезание.

3039

1:12 Букв.: утробы ленивые. Цитата из др. — греч. поэта–философа Эпименида (VI в. до н.э.).

3040

2:3 Букв.: уча добру.

3041

2:5 Или: самообладанию.

3042

2:6 Или: быть целомудренными.

3043

2:7 Букв.: в учении (являй) неиспорченность, достойную серьезность.

3044

>а2:10 Букв.: проявляя всяческую добрую верность.

3045

>б2:10 Букв.: чтобы они во всем были украшениемучения Спасителя нашего, Бога.

3046

>а2:14 Букв.: искупить.

3047

>б2:14 Букв.: очистить Себе народ, принадлежащий исключительно (Ему).

3048

3:5 Букв.: спас нас через омовение нового рождения.

3049

3:8 Букв.: верно слово.

3050

2 В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).

3051

5 Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.

3052

6 Букв.: чтобы общение / общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.

3053

7 Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.

3054

9 Или: старец.

3055

10 Букв.: родил.

3056

11 Имя «Онисим» по–гречески значит «полезный».

3057

12 Букв.: он — сердце мое.

3058

>а15 Букв.: он для того был (от тебя) отделен.

3059

>б15 Букв.: навеки.

3060

17 Или: сотоварищ.

3061

20 В некот. рукописях: в Господе.

3062

25 Некот. рукописи добавляют: аминь.

3063

>а1:1 Букв.: отцам многообразно (или: в отдельных деталях) и многообразно говоривший.

3064

>б1:1 См. в Словаре Пророк.

3065

1:2 Или: миры; греч. айон — век, вечность, мир; то же в 11:3.

3066

>а1:3 Или: сущности.

3067

>б1:3 Букв.: Величества в выси.

3068

>а1:5 Букв.: Я ныне родил Тебя; Пс 2:7 (LXX).

3069

>б1:5 2 Цар 7:14; 1 Пар 17:13.

3070

>а1:6 Букв.: и снова, когда Он вводит Первенца в мир, Он говорит; друг. возм. пер.: когда Он еще раз вводит Первенца в мир, Он говорит. Эти слова могут относиться и к воплощению Христа, и к Его воцарению во славе (ср. ст. 3; Эф 1:20–21; Флп 2:9–10). «Первенец» — почетный титул, который используется автором, чтобы представить Христа Старшим Братом в семье искупленных (см. 2:11–17).

3071

>б1:6 Пс 97 (96):7 (LXX).

3072

>а1:7 Друг. возм. пер.: духами; ср. Ин 3:8.

3073

>б1:7 Пс 104 (103):4.

3074

>а1:8 Друг. возм. пер.: то Сыну.

3075

>б1:8 В некот. рукописях: Его.

3076

>а1:9 Друг. возм. пер.: вот почему Бог, Бог Твой, помазал Тебя.

3077

>б1:9 Пс 45 (44):7, 8 (LXX).

3078

1:10 Букв.: и небеса — дела рук Твоих.

3079

>а1:12 Некот. рукописи опускают: как (всякое) одеяние.

3080

>б1:12 Пс 102 (101):26–28 (LXX).

3081

1:13 Пс 110 (109):1 (LXX).

3082

2:2 Возможно, речь идет о законе.

3083

2:3 Букв.: пренебрежем.

3084

>а2:7 Или: немногим; то же в ст. 9.

3085

>б2:7 Некот. рукописи добавляют: поставил его (правителем) над делами рук Твоих.

3086

>а2:8 Букв.: подчинил; или: отдал во власть.

3087

>б2:8 Пс 8:5–7 (LXX).

3088

>в2:8 Здесь и ниже в этом стихе букв.: ему. Некоторые полагают, что здесь речь может идти об Иисусе.

3089

>а2:9 См. в Словаре Благодать.

3090

>б2:9 Или: за всё.

3091

>а2:10 Или: и то соответствовало Его характеру; букв.: ибо подобало Ему.

3092

>б2:10 Букв.: но Причину / Источник их спасения довел до конца через страдания.

3093

2:12 Пс 22 (21):23 (LXX).

3094

>а2:13 Пс 16 (15):1.

3095

>б2:13 Ис 8:18.

3096

2:14 Букв.: Онстал сопричастен тому (плоти и крови).

3097

>а2:16 Букв.: но о семени.

3098

>б2:16 Друг. возм. пер.: не ангельскую природу воспринял он, а стал потомком Авраама. См. в Словаре Авраам.

3099

2:17 Букв.: статьПервосвященником для умилостивления; или: для умиротворения. См. в Словаре Первосвященник.

3100

2:18 Букв.: ибо как Он пострадал, (когда) был искушен.

3101

3:3 Букв.: ибо Он был удостоен большей славы, чем.

3102

>а3:6 Букв.: как Сын — над всем домом Его.

3103

>б3:6 Букв.: если сохраним (радостную) уверенность и похвалу / гордость надежды.

3104

>а3:8 Букв.: не делайте сердца свои жесткими, т. е. невосприимчивыми; то же в ст. 15 и 4:7.

3105

>б3:8 Букв.: как при возмущении / восстании в день искушения / испытания в пустыне. См. в Словаре Пустыня.

3106

3:9 Букв.: где подвергли искушению (Меня) отцы ваши, испытывая.

3107

3:10 Друг. возм. пер.: хотя видели дела мои.>10Потому сорок лет я гневался / негодовал.

3108

3:11 Пс 95 (94):7–11; то же в ст. 15.

3109

3:12 Букв.: чтобы не было в ком из вас нечестивого сердца неверия в отступлении от Бога Живого.

3110

3:13 Или: ободряйте / утешайте.

3111

3:14 Или (ближе к букв.): первоначальной убежденности.

3112

3:17 Букв.: (и) чьи тела пали в пустыне.

3113

3:19 Букв.: войти.

3114

4:1 Букв.: войти в покой Его.

3115

4:2 Букв.: не принесло пользы слово услышанное, не соединенное с верой (в некот. рукописях: не растворенное верой) слышавших.

3116

>а4:3 Пс 95 (94):11; то же в ст. 5.

3117

>б4:3 Букв.: (в тот покой), хотя дела Его былисовершены от основания мира.

3118

4:4 Быт 2:2 (LXX).

3119

>а4:6 Букв.: не вошел.

3120

>б4:6 Или: непокорности.

3121

4:7 Пс 95 (94):11.

3122

4:11 Букв.: чтобы кто не пал по примеру неверия / непокорности.

3123

4:12 Букв.: проникая до разделения души и духа. См. в Словаре Душа.

3124

4:16 Букв.: найти благодать для своевременной помощи.

3125

5:1 Друг. возм. пер.: в том, что касаетсяотношений с Богом.

3126

>а5:5 Или: присвоил славу.

3127

>б5:5 Букв.: Я ныне родил Тебя; Пс 2:7 (LXX).

3128

5:6 Пс 110 (109):4.

3129

>а5:9 Букв.: достиг совершенства.

3130

>б5:9 Букв.: Причиной.

3131

5:11 Букв.: вы стали ленивы / неспособны на слушание.

3132

>а5:12 Букв.: (судя) по времени, вам надлежало быть учителями.

3133

>б5:12 Или: слов / изречений.

3134

5:13 Букв.: в словах праведности.

3135

>а6:1 Букв.: поэтому, оставив начатки учения о Христе, будем стремиться к совершенству; или: к учению для зрелых.

3136

>б6:1 Букв.: покаяние отмертвых дел.

3137

6:2 Букв.: учение о крещениях / омовениях; друг. возм. пер.: о разного рода крещениях и их значении; или: о значении (ритуальных) омовений.

3138

6:3 Букв.: и это сделаем.

3139

6:4 Или: стал сопричастен Духу Святому, в знач. стал с Ним единым целым.

3140

6:9 Или: у вас есть то, что указывает на ваше спасение.

3141

>а6:10 В некот. рукописях: труд ваш и дело любви.

3142

>б6:10 Букв.: святым.

3143

6:11 Букв.: для полного проявления (или: полноты) надежды.

3144

6:12 Букв.: через веру.

3145

6:14 Букв.: действительно, благословляя, благословлю тебя и, умножая,умножу тебя; Быт 22:17.

3146

6:17 Букв.: показать наследникам обещания.

3147

6:18 Букв.: чтобы в двух вещах непреложных.

3148

6:19 Букв.: проникающий внутрь за завесу.

3149

6:20 Букв.: Предтечею для / ради нас.

3150

>а7:2 Быт 14:17–20.

3151

>б7:2 Или: царь Шалом.

3152

7:3 Букв.: без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, но уподобленный.

3153

7:5 См. в Словаре Закон.

3154

7:8 Букв.: там же — имеющий свидетельство (о себе), что он жив.

3155

7:13 См. в Словаре Колена Израиля.

3156

7:16 Букв.: не по закону плотской заповеди.

3157

7:17 Пс 110 (109):4; то же в ст. 21.

3158

7:18–19 Букв.: (но) слабого.

3159

7:21 Некот. рукописи добавляют: по чину Мелхиседека.

3160

7:22 См. в Словаре Завет.

3161

7:24 Или: не может быть передано другому.

3162

7:28 Или: достигший совершенства; или: завершивший (дело спасения).

3163

8:1 Букв.: Величества в небесах.

3164

8:2 Букв.: (как) служитель Святилища и Скинии истинной.

3165

8:5 Исх 25:40.

3166

8:6 Букв.: Он — Посредник завета.

3167

8:7 Букв.: без недостатка / безупречный.

3168

8:8 Здесь и далее, в ст. 9, 10, а также в 10:16, в оригинале говорится, что завет будет учрежден. В Новом Завете под словом «завет» подразумевается такой договор, или соглашение, при котором условия выдвигаются только одной стороной, а именно, Богом, да и сама инициатива завета исходит от Него.

3169

8:9 Букв.: Мой.

3170

8:11 Букв.: гражданина / соотечественника.

3171

8:12 Иер 31:31–34.

3172

8:13 Или: обветшалое.

3173

>а9:2 Букв.: ибо устроен был шатер / скиния первая.

3174

>б9:2 Речь идет о хлебах, посвящаемых Богу (см. Исх 25:30).

3175

9:3 Букв.: а за второй завесой шатер / скиния.

3176

>а9:4 Друг. возм. пер.: сосуд с благовонным курением.

3177

>б9:4 Букв.: ящик / ларец.

3178

>в9:4 Или: каменные плиты.

3179

9:6 Букв.: постоянное.

3180

>а9:9 Друг. возм. пер.: и значение этого вполне открывается только в наше время.

3181

>б9:9 Букв.: которые не могли сделать совершенным в (в том, что касается) совести.

3182

9:10 Друг. возм. пер.: пока не вошел в силу новый порядок.

3183

>а9:11 Букв.: Первосвященник настоящих благ; в некот. рукописях: Первосвященник будущих благ.

3184

>б9:11 Букв.: (Он пришел)… через большее и совершеннейшее Святилище / Шатер.

3185

9:12 Друг. возм. пер.: но с кровью Своею вошел Он однажды в небесный Храм, когда обрел искупление, сила которого вечна.

3186

9:13 Букв.: освящаетк чистоте плоти.

3187

>а9:14 В некот. рукописях: Святым.

3188

>б9:14 В некот. рукописях: вашу.

3189

>в9:14 Букв.: от мертвых дел.

3190

9:15 Букв.: смертью, произошедшей для искупления. См. в Словаре Искупление.

3191

9:18 В греч. одно и то же слово означает «завещание» и «завет».

3192

9:19 Иссоп — душистое кустарниковое растение в Палестине, употреблялся у евреев для ритуального окропления и очищения.

3193

9:20 Или: завета, который Бог для вас учредил; Исх 24:8.

3194

9:22 Букв.: очищается.

3195

>а9:23 Букв.: должны были этим очищаться.

3196

>б9:23 Букв.: жертвами лучшими, чем эти.

3197

9:25 Букв.: с чужою кровью.

3198

9:28 Букв.: без греха.

3199

10:1 Букв.: не сам вид вещей.

3200

10:2 Букв.: потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов.

3201

10:7 Пс 40 (39):7–9; то же в ст. 8 и 9.

3202

10:10 Букв.: освящены принесением тела Иисуса Христа.

3203

10:14 Букв.: …приношением сделал навсегда совершенными.

3204

10:17 Иер 31:33, 34.

3205

10:19 Букв.: итак, братья, имеем смелость / открытость входить воСвятилище кровью Иисуса.

3206

10:22 Букв.: с сердцами окропленными (и через то очищенными) от порочной совести.

3207

10:26 Букв.: произвольно / добровольно / сознательно грешим.

3208

10:28 Букв.: без милосердия подвергался смерти.

3209

10:29 Букв.: попирает.

3210

>а10:30 В некот. рукописях: «Я воздам», — говорит Господь.

3211

>б10:30 Втор 32:35, 36; Пс 135 (134):14.

3212

10:31 Букв.: страшно попасть в руки Бога Живого.

3213

10:34 В некот. рукописях: узам моим.

3214

10:38 Ис 26:20 (LXX); Авв 2:3, 4 (LXX).

3215

10:39 Или: души.

3216

11:1 Букв.: убежденность в вещах невидимых; друг. возм. пер.: средство для познания действительности невидимого.

3217

11:2 Букв.: ибо через нее получили (доброе) свидетельство старшие / древние.

3218

>а11:4 Здесь и далее до ст. 32 букв.: верою.

3219

>б11:4 Букв.: о дарах его свидетельствовал Бог.

3220

>а11:5 Букв.: ибо до переселения своего он получил свидетельство.

3221

>б11:5 Быт 5:24.

3222

11:7 Букв.: унаследовал.

3223

11:9 См. в Словаре Исаак и Иаков.

3224

>а11:11 Букв.: была бесплодна. Некот. рукописи опускают эти слова.

3225

>б11:11 Друг. возм. пер.: верою и сама Сарра получила силу к принятию семени и не по времени возраста (родила), потому что она посчитала верным Обещавшего.

3226

11:12 Букв.: омертвелого.

3227

11:14 Букв.: что они ищут отечества.

3228

11:17 Или: когда был искушаем.

3229

11:18 Букв.: в связи с Исааком тебе семя (т. е. потомство) будет названо. Быт 21:12 (LXX).

3230

11:19 Друг. возм. пер.: он и получил его как прообраз (воскресения).

3231

11:21 Быт 47:31 (LXX).

3232

11:22 Букв.: о костях своих.

3233

>а11:29 Син. пер.: Чермное море.

3234

>б11:29 Букв.: поглощены.

3235

11:30 Букв.: через веру / верою пали стены Иерихона по семидневном обхождении.

3236

>а11:31 Букв.: с миром.

3237

>б11:31 Или: не поверил / не доверился.

3238

11:34 Букв.: избегали острия меча.

3239

11:35 Букв.: чтобы достичь лучшего воскресения.

3240

11:39 Букв.: и все ониполучили доброе свидетельство через веру.

3241

11:40 Или: достичь совершенства.

3242

>а12:1 Букв.: поэтому и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей.

3243

>б12:1 Букв.: будем участвовать в назначенном нам забеге.

3244

12:2 Букв.: Источник / Причина и Завершитель веры.

3245

>а12:5 Или: забыли утешение.

3246

>б12:5 Или: не смотри на то легкомысленно, когда исправляет / наказывает.

3247

12:6 Притч 3:11, 12.

3248

12:7 Букв.: воспитания.

3249

12:9 Букв.: Отцу духов.

3250

12:10 Друг. возм. пер.: они воспитывали нас, чтобы приготовить к немногим дням жизни.

3251

12:11 Или: всякое же строгое воспитание в настоящее время.

3252

12:12 Букв.: потому укрепите уставшие руки и колени ослабевшие.

3253

12:15 Букв.: горький.

3254

>а12:16 Эти слова можно понимать как в буквальном смысле, так и в переносном; ср. Мф 12:39.

3255

>б12:16 Букв.: беззаконника / мирского.

3256

12:17 Друг. возм. пер.: он больше уже не мог найти возможности (букв.: места) для (своего) обращения.

3257

12:18 Букв.: ибо вы не подошли к тому, что осязаемо, к огнем пылающему.

3258

12:20 Некот. рукописи добавляют: или пронзен стрелою; Исх 19:13.

3259

12:21 Втор 9:19.

3260

12:22 См. в Словаре Сион.

3261

12:24 Букв.: и к Посреднику нового завета, Иисусу.

3262

>а12:26 Букв.: обещает.

3263

>б12:26 Агг 2:6.

3264

12:28 Букв.: получая Царство неколебимое.

3265

13:1 Букв.: пусть пребывает.

3266

13:3 Букв.: поскольку и сами вы в теле (находитесь).

3267

13:4 Букв.: всеми; или: во всем.

3268

13:5 Втор 31:6.

3269

13:6 Пс 118 (117):6, 7 (LXX).

3270

>а13:7 Или: руководителей; то же в ст. 17 и 24.

3271

>б13:7 Букв.: взирая на конец (в знач. конечный итог) их жизни.

3272

13:12 Букв.: вне врат.

3273

13:14 Букв.: к будущему стремимся / ищем.

3274

13:15 Букв.: будем всегда приносить через Негожертву хвалы, то есть плод уст.

3275

13:16 Или: не забывайте благотворительности и общения.

3276

>а13:17 Или: о душах ваших.

3277

>б13:17 Букв.: чтобы они это делали с радостью, а не стеная.

3278

>а13:21 Или: да приготовит вас ко всякому доброму делу.

3279

>б13:21 В некот. рукописях: в вас.

3280

>в13:21 См. в Словаре Аминь.

3281

13:22 Или: терпеливо выслушайте.

3282

13:24 Букв.: всех святых.

3283

>а1:1 Букв.: радоваться. Это слово использовалось в начале письма как приветствие.

3284

>б1:1 См. в Словаре Колена Израиля.

3285

1:2 Или: искушения; то же в ст. 12.

3286

1:4 Или: совершенными.

3287

>а1:8 Друг. возм. пер.: двоедушный.

3288

>б1:8 Букв.: непостоянен во всех путях своих.

3289

1:9 Букв.: да хвалится брат бедный высотой своей.

3290

1:10 Букв.: а богатый — малостью своей / унижением своим: пройдет.

3291

1:12 См. в Словаре Блаженный.

3292

>а1:17 Букв.: совершенный.

3293

>б1:17 Или: у Которого нет изменения и ни тени перемены, т. е. тени, вызываемой переменой света.

3294

1:19 Или: вы знаете.

3295

1:20 Букв.: всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, >20ибо гнев человека не производит праведности Божией.

3296

>а1:21 Букв.: преизбытка / остатка зла.

3297

>б1:21 См. в Словаре Душа.

3298

1:24 Букв.: посмотрел он на себя и.

3299

1:25 Букв.: но кто всматривается в закон совершенный, (закон) свободы, (в этом всегда) пребывая, будучи не слушателем забывчивым, а исполнителем дела.

3300

>а1:26 Друг. возм. пер.: кто думает, что он благочестив.

3301

>б1:26 Букв.: сердце свое.

3302

2:1 Букв.: имейте веру Господабез пристрастного отношения (к людям).

3303

2:4 Друг. возм. пер.: не делаете ли вы различия между собой.

3304

>а2:8 Букв.: царский.

3305

>б2:8 Лев 19:18.

3306

>а2:9 Букв.: пристрастно.

3307

>б2:9 Букв.: Закон изобличает вас как преступников.

3308

>а2:11 Исх 20:14; Втор 5:18.

3309

>б2:11 Исх 20:13; Втор 5:17.

3310

>а2:13 Букв.: не оказывает милости.

3311

>б2:13 Друг. возм. пер.: милость торжествует над тем, что по справедливости должно было свершиться.

3312

2:14 Букв.: а дел не имеет.

3313

>а2:16 Букв.: идите с миром.

3314

>б2:16 Или: грейтесь.

3315

2:18 Букв.: ты веру имеешь, а я дела имею.

3316

>а2:20 Букв.: пустой / никчемный.

3317

>б2:20 Или: бесполезна; в некот. рукописях: мертва.

3318

>а2:21 См. в Словаре Авраам и Исаак.

3319

>б2:21 Букв.: разве не от дел; в знач. не в результате ли дел.

3320

>в2:21 Букв.: был оправдан.

3321

2:23 Быт 15:6.

3322

2:24 Букв.: будет оправдан человек.

3323

>а2:25 Букв.: была оправдана; или: признана праведной.

3324

>б2:25 В некот. рукописях: лазутчиков.

3325

3:2 Букв.: спотыкаемся; то же относится в этом стихе и к слову «согрешает».

3326

3:5 Букв.: от малого огня.

3327

>а3:6 Букв.: (он) мир нечестия.

3328

>б3:6 Букв.: воспламеняется круг (или: ход) рождения.

3329

>в3:6 См. в Словаре Геенна.

3330

>а3:9 Или: благословляем.

3331

>б3:9 В некот. рукописях: Бога.

3332

3:10 Или: благословения.

3333

3:12 В некот. рукописях: также и один источник не может изливать и соленую, и пресную воду.

3334

3:13 Букв.: пусть покажет из доброго поведения дела свои в мудрой кротости.

3335

3:17 Букв.: мудрость, которая свыше, во–первых, чиста, затем, мирна, кротка.

3336

3:18 Букв.: плод же праведности в мире сеется теми, кто творит мир.

3337

4:1 Друг. возм пер.: не от раздирающих ли вас желаний.

3338

4:2 Букв.: убиваете; или: до смерти ненавидите; ср. Мф 5:21, 22; 1 Ин 3:15.

3339

4:3 Или: просите, чтобы на наслаждения свои потратить.

3340

>а4:4 Эти слова можно понимать как в буквальном смысле, так и в переносном; ср. Мф 12:39.

3341

>б4:4 Букв.: дружба с миром есть вражда против Бога.

3342

4:5 Друг. возм. пер.: Бог ревниво опекает наш дух, который Он же и дал нам.

3343

>а4:6 См. в Словаре Благодать.

3344

>б4:6 Букв.: смиренным же дарует благодать / милость; Притч 3:34 (LXX).

3345

>а4:7 Букв.: окажите сопротивление.

3346

>б4:7 Или: убежит.

3347

4:12 В некот. рукописях: другого.

3348

5:2 Букв.: сгнило.

3349

5:3 Букв.: вы собрали сокровища в последние дни.

3350

5:4 Т.е. Господа воинств небесных.

3351

5:5 Букв.: утучнили сердца свои.

3352

5:6 Букв.: вы осудили, убили праведного — он не противится вам. Здесь «праведный», вероятно, используется как родовое понятие. Друг. возм. пер.: вы осуждали и убивали людей без вины, и они не противились вам. Вторая часть предложения в оригинале стоит в настоящем времени, что дает основание считать все это высказывание относящимся к тем людям, с которыми богатые продолжали обращаться так же несправедливо, как в свое время богатые поступили с Христом.

3353

5:8 Букв.: терпеливы, укрепите сердца ваши.

3354

5:9 Букв.: не жалуйтесь друг на друга.

3355

5:10 Букв.: страдание и долготерпение пророков. См. в Словаре Пророк.

3356

>а5:11 Или: выстояли.

3357

>б5:11 Или: и видели, как Господь поступил с ним в конце.

3358

5:14 Букв.: старейшин. См. в Словаре Пресвитер.

3359

>а5:15 Или: исцелит / избавит больного.

3360

>б5:15 Букв.: и поднимет его Господь.

3361

>а5:16 В некот. рукописях: в проступках.

3362

>б5:16 Или: усиленной.

3363

5:17 Или: на землю / почву.

3364

5:18 Букв.: небо дало дождь.

3365

5:20 Букв.: спасет душу его от смерти и покроет множество грехов.

3366

>а1:1 См. в Словаре Апостол.

3367

>б1:1 См. в Словаре Асия.

3368

1:2 Букв.: к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа. Ср. Исх 24:3–8.

3369

>а1:3 Или: благословен.

3370

>б1:3 Букв.: Он возродил нас.

3371

1:5 Букв.: которое готово быть явленным / открытым в последнее время.

3372

>а1:6 Или: об этом ликуйте.

3373

>б1:6 Или: какое–то короткое время.

3374

>в1:6 Или: переживания; или: искушения.

3375

1:7 Букв.: и чести воткровении Иисуса Христа.

3376

1:9 Букв.: спасениядуш.

3377

1:10 См. в Словаре Пророк.

3378

>а1:11 Друг. возм. пер.: на кого и на какое время указывал.

3379

>б1:11 Букв.: славы (мн.ч.).

3380

1:12 Букв.: что не им самим, а вам (в некот. рукописях: нам) служило то (или: служили этим), что теперь возвещено вам через благовествовавших вам в Духе Святом (или: Духом Святым), посланном с неба.

3381

>а1:13 Букв.: поэтому, препоясав бедра ума вашего, трезвясь, возложите.

3382

>б1:13 Букв.: благодать.

3383

>в1:13 Или: что даны вам сейчас и дарованы будут в явлении Иисуса Христа.

3384

1:14 Букв.: не сообразуйтесь / не приноравливайтесь к прежним похотям.

3385

1:16 Лев 11:44; 19:2.

3386

>а1:20 Или: основания.

3387

>б1:20 Букв.: ради вас.

3388

>а1:22 Некот. рукописи добавляют: через Духа.

3389

>б1:22 Букв.: очищены души ваши.

3390

1:23 Или: возрождены.

3391

>а1:24 Букв.: всякая плоть.

3392

>б1:24 Или: краса их (в некот. рукописях: человеческая).

3393

1:25 Ис 40:6–8.

3394

2:2 Или: у вас, как у новорожденных младенцев, должно быть влечение к настоящему (букв.: неподдельному) молоку — слову (Божию).

3395

2:3 Букв.: вкусили.

3396

2:5 Или: как камни живые, созидайте из себя дом духовный.

3397

>а2:6 См. в Словаре Сион.

3398

>б2:6 Ис 28:16.

3399

2:7 Пс 118 (117):22 (LXX).

3400

>а2:8 Ис 8:14.

3401

>б2:8 Друг. возм. пер.: не повинуясь, они спотыкаются о слово.

3402

2:9 Исх 19:6; Ис 43:20,21.

3403

>а2:11 Букв.: любимые.

3404

>б2:11 См. в Словаре Душа.

3405

2:13 Или: всякому учрежденному людьми порядку.

3406

2:15 Букв.: невежество неумных людей.

3407

2:17 Или: Бога бойтесь.

3408

>а2:18 Букв.: дворовые (слуги).

3409

>б2:18 Или: с благоговейным страхом.

3410

>а2:19 В некот. рукописях: ведь этов милости у Бога.

3411

>б2:19 Букв.: боль; или: печаль.

3412

>в2:19 Друг. возм. пер.: если кто–либо стойко выдерживает боль несправедливых страданий как человек, сознающий Бога.

3413

2:21 В некот. рукописях: пострадал за нас, оставив нам пример.

3414

2:22 Ис 53:9.

3415

2:25 Или: Блюстителю; греч. эпископос.

3416

3:1 Букв.: кто непослушен слову.

3417

3:3 Или: красота.

3418

3:4 Букв.: но сокровенный человек сердца.

3419

>а3:6 Букв.: повиновавшаяся.

3420

>б3:6 См. в Словаре Авраам.

3421

>а3:7 Букв.: так же и вы, мужья, живите с женами согласно знанию (Писания); или: понимая их (жен).

3422

>б3:7 Букв.: (обращайтесь) как с хрупким (более букв.: слабым) сосудом.

3423

3:10 Букв.: любить жизнь.

3424

3:12 Букв.: ибо очи Господа на праведных и уши Его к молитве их, но лицо Господа на / против делающих злое. Пс 34 (33):13–17.

3425

>а3:14 См. в Словаре Блаженный.

3426

>б3:14 Друг. возм. пер.: не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь. Ср. Ис 8:12.

3427

3:15 Букв.: святите жекак Господа Христа (в некот. рукописях: Господа Бога).

3428

>а3:16 Букв.: с (благоговейным) страхом.

3429

>б3:16 Букв.: дабы в том, за чтозлословят, посрамлены были поносящие ваше доброе поведение во Христе.

3430

>а3:18 В некот. рукописях: умер.

3431

>б3:18 В некот. рукописях: нас.

3432

>в3:18 Букв.: во / по плоти, но оживлен в духе / по духу.

3433

3:19 Букв.: в котором Он и духам в темнице ходил проповедовать.

3434

3:20 Друг. возм. пер.: в прошлом отказывались верить.

3435

3:21 Или: просьба, обращенная к Богу о чистой (букв.: доброй) совести; друг. возм. пер.: ответ / обет чистой совести по отношению к Богу.

3436

>а4:1 Букв.: итак, как Христос пострадал плотью.

3437

>б4:1 Букв.: перестал грешить.

3438

>а4:3 Или: вы делали то, к чему устремлены все помыслы язычников.

3439

>б4:3 Или: преступному.

3440

4:4 Букв.: вы не бежите вместе с ними в том же потоке разгула / скверны.

3441

>а4:6 Букв.: мертвым.

3442

>б4:6 Букв.: чтобы судимы были как люди во плоти и жили по Богу в духе; друг. возм пер.: чтобы они могли быть и судимы, как все люди, и могли обрести бессмертие, и житьпо воле Божьей.

3443

4:8 Притч 10:12.

3444

4:10 Букв.: как хорошие управляющие — греч. ойкономос — многообразной благодати.

3445

4:11 См. в Словаре Аминь.

3446

4:12 Букв.: любимые.

3447

4:13 Букв.: чтобырадоваться вам с ликованьем.

3448

4:14 Некот. рукописи добавляют: теми Он хулится, а вами — прославляется.

3449

4:15 Возможно, речь идет о христианах, пытавшихся неразумно, в порыве ревности, осуждать языческие обычаи и их образ жизни.

3450

4:16 Букв.: Бога в этом имени (в некот. рукописях: за такую участь).

3451

4:18 Притч 11:31 (LXX).

3452

4:19 Букв.: вверят души свои.

3453

5:1 Букв.: пресвитеров ваших прошу я, сопресвитер; здесь греч. пресбютерос  старший, старец, старейшина, пресвитер; то же в ст. 5.

3454

>а5:2 Букв.: пасите Божье стадо, какое у вас.

3455

>б5:2 Букв.: присматривая.

3456

>в5:2 Букв.: ревностно / добровольно.

3457

>г5:2 Некот. рукописи опускают: как то Богу угодно.

3458

>д5:2 Букв.: с воодушевлением.

3459

5:3 Букв.: над уделами.

3460

5:5 Букв.: смиренным же дарует благодать / милость; Притч 3:34 (LXX).

3461

5:8 Букв.: ищет, [кого] пожрать ему.

3462

5:9 Букв.: окажите противодействие ему твердой верой.

3463

>а5:10 В некот. рукописях: нас.

3464

>б5:10 Или: даст вам все необходимое.

3465

>а5:12 Букв.: через Силуана (т. е. Силу)… я написал вам.

3466

>б5:12 Или: наставить; или: утешить.

3467

5:13 Возможно, новым «Вавилоном» автор считает языческий Рим.

3468

>а1:1 В некот. рукописях: Симеон.

3469

>б1:1 Или: по праведности.

3470

1:3 Букв.: добродетелью.

3471

1:5 Или: была дополняема.

3472

1:10 Букв.: братья, старайтесь делать твердым (в знач. устойчивым, необратимым) ваши призыв и избрание.

3473

1:11 Букв.: с щедростью вам будет обеспечен вход.

3474

1:13 Букв.: пока я в этом шатре (греч. скэнома — палатка, шатер, шалаш; здесь образ временной жизни; то же в ст. 14), пробуждать вас напоминанием.

3475

1:14 Или: будет свернут шатер мой.

3476

1:19 Букв.: и имеем (ставшее) более твердым пророческое слово.

3477

>а1:20 Друг. возм. пер.: и не взойдет утренняя звезда. В сердцах ваших помните.

3478

>б1:20 Или: не есть (дело) личного толкования.

3479

1:21 В некот. рукописях: святые люди Божии.

3480

2:1 См. примеч. к Гал 5:20.

3481

2:2 Букв.: многие последуют их непотребству.

3482

2:3 Букв.: и гибель их не дремлет.

3483

>а2:4 Букв.: в Тартар.

3484

>б2:4 В некот. рукописях: послал их в пещеры мрака.

3485

2:6 См. в Словаре Содом и Гоморра.

3486

>а2:9 Или: испытанию.

3487

>б2:9 Букв.: а неправедных до Дня Судадержать под стражей наказываемыми; друг. возм. пер.: под стражей до Дня Суда, когда они будут наказаны.

3488

2:11 Или: не произносят против них порочащего приговора / суда.

3489

>а2:13 Или: воздастся им злом за (причиненное) зло.

3490

>б2:13 Букв.: наслаждением считают они среди дня распутство, (они суть) пятна и пороки, утопают они в своих обманах (в некот. рукописях: в своих вечерях любви), пируя вместе с вами.

3491

>а2:14 Букв.: глаза их полны (чувственной страсти к) прелюбодейке.

3492

>б2:14 Букв.: дети проклятия.

3493

2:15 В некот. рукописях: Веора.

3494

2:16 См. в Словаре Пророк.

3495

2:17 Букв.: мрак тьмы.

3496

2:19 Или: морального разложения.

3497

>а2:20 Букв.: убежать.

3498

>б2:20 Букв.: стало для них последнее хуже первого.

3499

2:22 Притч 26:11.

3500

>а3:1 Букв.: возлюбленные; то же в ст. 8 и 14.

3501

>б3:1 Букв.: пробуждаю вашу чистую / искреннюю мысль.

3502

3:4 Букв.: где обещание пришествия Его?

3503

3:5 Друг. возм. пер.: ибо, когда они держатся этого, от них остается сокрытым.

3504

>а3:6 Букв.: через них; вероятно, автор имеет в виду не только воду, но и слово, и землю, и небеса, т. е. все то, что было использовано для уничтожения древнего мира.

3505

>б3:6 Букв.: мир погиб, затопленный водой.

3506

3:8 Букв.: но это одно не должно быть сокрытым от вас.

3507

3:9 В некот. рукописях: нам.

3508

>а3:10 Букв.: (неожиданно) как вор.

3509

>б3:10 См. примеч. к Гал 4:3.

3510

>в3:10 Букв.: и земля и все дела на ней (под судом) будут найдены. В некот. рукописях: будут сожжены.

3511

3:12 Или: вам, ожидающим и горячо желающим наступления.

3512

3:15 Букв.: считайте долготерпение Господа нашего спасением.

3513

3:17 Букв.: возлюбленные.

3514

3:18 Букв.: в день вечности, в знач. в День Господень, Судный День.

3515

1:1 Букв.: (о том), что было от начала, что мы слышали, что видели своими глазами, что мы созерцали и руки наши осязали, о Слове Жизни (пишем).

3516

1:6 Букв.: и не поступаем по истине.

3517

1:9 Или: сознаём / исповедуем.

3518

2:1 Букв.: то у нас в присутствии Отца (более букв.: с Отцом) есть Заступник / Ходатай / Утешитель, Иисус Христос, Праведник; ср. Ин 14:16.

3519

2:2 Или: жертва искупительная.

3520

2:4 Букв.: в нем.

3521

2:5 Друг. возм. пер.: в том любовь к Богу воистину достигла своей полноты; или: в том любовь Божия воистину достигла Своей цели.

3522

2:6 «Пребывать», согласно Ин 15:7, значит «принимать Божественные слова и постоянно держаться их как того, что связывает нас воедино в духовном союзе».

3523

2:7 Букв.: любимые, не заповедь новую пишу вам, но заповедь древнюю, которая была у вас от начала; заповедь древняя — это слово, которое вы слышали.

3524

2:10 Друг. возм. пер.: и не станет он жертвой соблазна.

3525

2:11 Букв.: и во тьме ходит / живет.

3526

2:12 Или: потому что.

3527

2:13 Букв.: злого; то же в ст. 14.

3528

2:15 Друг. возм. пер.: в том нет любви Отца.

3529

2:16 Или: хвастливость / тщеславие от богатства.

3530

>а2:20 Букв.: от Святого.

3531

>б2:20 В некот. рукописях: и вы знаете всё.

3532

2:22 Здесь и далее букв.: Христос / Помазанный. См. в Словаре Мессия.

3533

2:28 Букв.: откроется.

3534

3:1 Некот. рукописи опускают: да мы уже (и теперь дети Божьи).

3535

3:2 Здесь и далее в подобных случаях букв.: любимые.

3536

3:8 Букв.: потому что дьявол грешит от начала.

3537

3:12 Букв.: от злого.

3538

3:14 Букв.: пребывает в смерти.

3539

>а3:17 Букв.: закрывает внутренности свои от него. С внутренними органами, по представлению древних, была связана способность испытывать милосердие и сочувствие.

3540

>б3:17 Или: любовь к Богу.

3541

4:3 Некот. рукописи добавляют: пришедшего во плоти.

3542

4:4 Букв.: от Бога и победили их.

3543

4:9 Или: единственного в своем роде / уникального.

3544

4:10 Или: умилостивление.

3545

4:13 Букв.: Он от Духа Своего дал нам.

3546

4:17 Букв.: любовь достигла с нами такого совершенства.

3547

>а4:18 Букв.: совершенная / достигшая своей цели.

3548

>б4:18 Букв.: страх имеет дело с наказанием, боящийся же не достиг совершенства в любви.

3549

4:19 Или: будем любить. В некот. рукописях: любим Бога / Его.

3550

5:1 Букв.: [и] рожденного (или: Рожденного) от Него.

3551

5:6 Некот. рукописи добавляют: и Духом (Святым).

3552

5:7 Некот. рукописи добавляют: на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и эти три — едины (между собой), и три свидетельствуют на земле; эти слова отсутствуют во всех древних рукописях 1 Ин.

3553

>а5:10 В некот. рукописях: в Нем имеет.

3554

>б5:10 Букв.: потому что не уверовал.

3555

5:17 В знач. «неправедное поведение и несправедливость по отношению к людям».

3556

5:18 Букв.: Тот, Кто был рожден от Бога, хранит его. Греч. текст дает основание считать, что здесь идет речь о воплощении Христа ради спасения людей. В некот. рукописях: тот, кто был рожден от Бога, хранит себя.

3557

5:19 Букв.: лежит во злом.

3558

5:20 Букв.: мы — в Истинном.

3559

>а1 Или: пресвитер / старейшина от греч. пресбютерос. См. в Словаре Пресвитер.

3560

>б1 Возможно, что под выражением «избранная госпожа и ее дети» имеется в виду одна из церквей того времени, пастырем которой был этот «старец».

3561

>в1 Друг. возм. пер.: которых я поистине / искренне люблю.

3562

2 Букв.: ради истины.

3563

3 Букв.: Сына Отца.

3564

6 Букв.: и это есть любовь, чтобы мы поступали по заповедям Его.

3565

7 Букв.: приходящего; очевидно, в этом тексте (в отличие от 1 Ин 4:2) апостол использует причастие настоящего времени с целью показать вневременное значение воплощения Христа, навсегда соединившего человека с Богом.

3566

>а8 Букв.: наблюдайте за собой.

3567

>б8 В некот. рукописях: нам.

3568

>в8 В некот. рукописях: вы.

3569

>а9 Букв.: всякий, кто далеко заходит и не пребывает в учении Христа, не имеет Бога.

3570

>б9 Букв.: кто пребывает в учении.

3571

12 Букв.: чтобы радость наша (в некот. рукописях: ваша) могла быть полной.

3572

13 Возможно, что здесь, как и в ст. 1, речь идет о христианской общине, в которой в то время находился автор послания. Некот. рукописи добавляют: аминь.

3573

>а1 Или: пресвитер / старейшина от греч. пресбютерос.

3574

>б1 Букв.: любимый; то же в ст. 2, 5 и 11.

3575

>в1 Букв.: люблю тебяв истине. Друг. возм. пер.: которого я поистине люблю.

3576

2 Букв.: молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя. См. в Словаре Душа.

3577

3 Букв.: и свидетельствовали о твоей истине, (то есть) как тыходишь в истине.

3578

>а5 Или: поступаешь как верный во всемчто делаешь для братьев.

3579

>б5 Букв.: и даже о чужих / странниках.

3580

6 Букв.: (как то) достойно Бога.

3581

7 Букв.: ради этого имени; в некот. рукописях: ради имени Его.

3582

8 Друг. возм. пер.: чтобы и нам поучаствовать в их труде ради истины.

3583

9 Букв.: любящий первенствовать у них не принимает нас.

3584

11 Букв.: не видел, в знач. не увидел Бога в Его Слове.

3585

13 Букв.: тростниковой палочкой (для письма).

3586

15 Некот. рукописи добавляют: аминь.

3587

>а1 В некот. рукописях: освящен.

3588

>б1 Или: для Иисуса / в Иисусе.

3589

>а3 Букв.: этим письмомувещевать / утешить / ободрить вас.

3590

>б3 Букв.: святым.

3591

>а4 Или: оприговоре / осуждении.

3592

>б4 Букв.: превращающие / искажающие благодать Бога нашего в распутство.

3593

>а5 В некот. рукописях: Иисус.

3594

>б5 Букв.: спасши некогда народ.

3595

>в5 Букв.: впоследствии погубил.

3596

>а6 Букв.: не сохранивших своего первоначального положения / состояния, но.

3597

>б6 Букв.: на суд великого дня.

3598

>а7 См. в Словаре Содом и Гоморра.

3599

>б7 Букв.: и ходили за иной плотью.

3600

>а8 Букв.: и эти (те, о которых сказано в ст. 4) сновидящие.

3601

>б8 Букв.: хулят славы.

3602

>а9 Букв.: спорил и оспаривал (свое право).

3603

>б9 Букв.: не посмел произнести оскорбительного суда.

3604

>в9 Или: Господь пусть воспрепятствует тебе.

3605

10 Друг. возм. пер.: знают инстинктивно.

3606

>а12 Букв.: это они — рифы; или: пятна.

3607

>б12 Букв.: пировать.

3608

13 Букв.: мрак тьмы.

3609

14 Букв.: с мириадами (т. е. с десятками тысяч) святых Своих.

3610

>а15 Или: объявить / исполнитьрешение суда.

3611

>б15 Букв.: всякую душу.

3612

>в15 Или: нечестивых.

3613

>г15 Или: нечестиво.

3614

18 Или: похотям.

3615

19 Или: дух.

3616

20 Друг. возм. пер.: укрепляйтесь на основании вашей святейшей веры.

3617

21 Букв.: всегда храните себя.

3618

>а23 Некот. рукописи добавляют: страхом.

3619

>б23 Букв.: к иным же будьте милостивы со страхом. Некот. рукописи опускают этот пассаж.

3620

24 Букв.: сохранить.

3621

>а1:1 Иисус Христос и автор этого откровения, и Тот, о Ком оно повествует.

3622

>б1:1 Или: рабам, т. е. пророкам и вообще всем последователям и ученикам Христа. Словом «слуга» здесь и ниже обычно переводится греч. слово, которое может переводиться как «раб».

3623

>в1:1 Или: оповестить.

3624

1:2 Букв.: который засвидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа — всё, что он видел.

3625

1:3 Букв.: блажен читающий, и слышащие слова пророчества, и соблюдающие написанное в нем. См. в Словаре Блаженный.

3626

>а1:4 См. в Словаре Асия.

3627

>б1:4 См. в Словаре Благодать.

3628

>в1:4 Или: семикратного Духа; или: Духа в полноте проявлений; то же в 3:1; 4:5.

3629

>а1:5 Здесь это титул (см. Пс 89 (88):28) Того, Кто в силу Своей победы над смертью является источником жизни для верующих в Него.

3630

>б1:5 В некот. рукописях: омыл.

3631

>а1:6 В некот. рукописях: царями.

3632

>б1:6 Или: царством священников; или: царственным священством.

3633

>в1:6 См. в Словаре Аминь.

3634

1:7 Ср. Дан 7:13.

3635

>а1:8 Некот. рукописи опускают: Бог.

3636

>б1:8 Друг. возм. пер.: говорит Господь Бог, Тот, Кто есть.

3637

>а1:9 Букв.: и стойкость.

3638

>б1:9 Или: свидетельство Иисуса.

3639

1:10 Букв.: я был в Духе; или: в духе, очевидно, в смысле особого духовного состояния, в котором обычно находились пророки во время видения; то же в 4:2; 17:3; 21:10.

3640

1:11 В некот. рукописях: Я — Альфа и Омега, Первый и Последний; то, что видишь.

3641

>а1:13 Дан 7:13.

3642

>б1:13 Букв.: подир — длинная одежда иудейских царей и первосвященников.

3643

1:19 Букв.: после этого.

3644

>а2:2 Букв.: злых / порочных.

3645

>б2:2 См. в Словаре Апостол.

3646

2:3 Букв.: не устал / не ослаб.

3647

2:4 Букв.: оставил / забыл ты первую свою любовь.

3648

2:5 Букв.: откуда ты упал.

3649

>а2:9 Или: твое бедствие / притеснение / нужду; то же в ст. 10.

3650

>б2:9 Букв.: синагога.

3651

2:10 Или: чтобы быть вам испытанными.

3652

>а2:13 Букв.: (твердо) держишь имя Мое.

3653

>б2:13 Букв.: у вас.

3654

2:14 Букв.: но имею немного против тебя.

3655

2:15 Друг. возм. пер.: что подобны Валааму: они следуют… Некот. рукописи добавляют: которое Я ненавижу.

3656

2:20 Или: пророчицей.

3657

2:22 Букв.: если не покаются в делах ее, т. е. в делах Иезавели. В некот. рукописях: в делах своих.

3658

2:26 Или: язычниками.

3659

2:27–28 Пс 2:8, 9.

3660

3:1 Букв.: ты имеешь имя, что ты жив.

3661

3:2 Или: признал бы совершенным.

3662

>а3:3 Букв.: приду, как вор.

3663

>б3:3 Букв.: в какой час.

3664

3:4 Букв.: имеешь немногие имена.

3665

3:5 Букв.: исповедаю имя Его.

3666

>а3:8 Букв.: не отрекся от имени Моего.

3667

>б3:8 Или: держу открытой дверь.

3668

>а3:10 Или: и как ты сохранил учение о Моем терпении (в страданиях).

3669

>б3:10 Букв.: от часа искушения / испытания.

3670

3:12 Букв.: и он уже не выйдет (оттуда).

3671

>а3:14 Возможная ссылка на Ис 65:16, где употреблены слова: Бог истины, более букв.: Бог аминь.

3672

>б3:14 Друг. возм. пер.: правящий творением Божьим.

3673

3:20 Или: стук.

3674

>а4:3 Букв.: Сидящий (Своим) видом подобен.

3675

>б4:3 Или: яшма.

3676

>в4:3 Или: сияющий ореол.

3677

4:5 Букв.: голоса / звуки и громы; то же в 8:5; 11:19; 16:18.

3678

4:6 Или: в центре, вокруг престола.

3679

4:8 Букв.: вокруг и изнутри они полны глаз.

3680

>а4:11 Некот. рукописи опускают: Бог наш.

3681

>б4:11 Букв.: достоин Тыпринять славу, и честь, и силу / власть, потому что Ты сотворил всё и по Твоей воле (всё) было и создано.

3682

5:1 Или: книгу; то же в ст. 2–5 и 7–9.

3683

5:4 Некот. рукописи добавляют: и читать.

3684

5:5 Букв.: Корень; образно в евр. отпрыск, потомок. См. в Словаре Колена Израиля.

3685

5:6 Букв.: Агнца, словно закланного.

3686

5:8 Букв.: святых.

3687

5:9 Букв.: достоин Ты взять.

3688

>а5:10 В некот. рукописях: нас царями.

3689

>б5:10 В некот. рукописях: нам.

3690

5:11 Букв.: голос многих.

3691

>а5:12 Букв.: говорил голосом громким.

3692

>б5:12 Греч. дюнамис — сила, власть, способность к действию.

3693

>в5:12 Или: благословение; то же в ст. 13.

3694

5:13 Букв.: и всё, что в них.

3695

6:14 Так в TR.

3696

6:1 Букв.: иди! В некот. рукописях: иди и смотри! То же в ст. 3, 5 и 7.

3697

6:2 Букв.: и дан был ему венец, и он выступил, побеждая, и чтобы побеждать.

3698

6:4 Букв.: и вышел.

3699

>а6:6 Букв.: посреди.

3700

>б6:6 Букв.: мера пшеницы за денарий и три меры ячменя за денарий. См. в Словаре Денарий.

3701

>в6:6 Букв.: не причиняй вреда.

3702

6:9 См. в Словаре Душа.

3703

6:12 Или: власяница.

3704

6:16 Букв.: лица.

3705

6:17 В некот. рукописях: гнева Его.

3706

7:2 Букв.: от восхода солнца.

3707

>а7:5 Букв.: из колена Иуды двенадцать тысяч отмеченных печатью.

3708

>б7:5 Некот. рукописи добавляют: отмеченных печатью в ст. 5–8.

3709

7:8 Букв.: из колена Вениамина двенадцать тысяч отмеченных печатью.

3710

7:12 Или: благословение.

3711

7:15 Друг. возм. пер.: раскинет над ними шатер.

3712

>а7:17 Букв.: Агнец, который посреди / в центре престола.

3713

>б7:17 В некот. рукописях: к живым источникам вод.

3714

8:2 Букв.: и даны были им семь труб.

3715

8:3 Букв.: всех святых; то же в ст. 5.

3716

>а8:7 Букв.: и сделались град и огонь, смешанные с кровью.

3717

>б8:7 Некот. рукописи опускают: сгорела треть земли.

3718

8:9 Букв.: (всё) сотворенное, имеющее жизнь.

3719

8:12 Букв.: и поражена была.

3720

8:13 В некот. рукописях: ангела.

3721

9:1 Или: от колодца / отверстия.

3722

9:3 Или: властью; то же в ст. 19.

3723

9:9 Букв.: подобен шуму колесниц конных многих.

3724

9:11 Или: Губитель.

3725

9:16 Т.е. 200 миллионов.

3726

9:17 Т.е. фиолетового.

3727

10:2 Или: открытую книжечку; то же в ст. 9 и 10.

3728

10:4 Букв.: запечатай.

3729

10:7 См. в Словаре Пророк.

3730

10:9 Букв.: но произведет он горечь в твоем чреве.

3731

10:10 Букв.: стало горько во чреве моем.

3732

>а10:11 Букв.: вновь.

3733

>б10:11 Или: возвещать пророчества перед народами…; или: о народах

3734

11:2 Букв.: брось вне.

3735

11:4 Или: Господом. В некот. рукописях: Богом.

3736

>а11:5 Букв.: из уст их.

3737

>б11:5 Букв.: врагов их.

3738

>а11:8 Или: духовно.

3739

>б11:8 В некот. рукописях: наш.

3740

11:15 Или: Христа.

3741

11:18 Букв.: святых.

3742

>а11:19 Букв.: ящик / ларец.

3743

>б11:19 Букв: завета Его. См. в Словаре Завет.

3744

12:5 Или: жезлом.

3745

>а12:6 См. в Словаре Пустыня.

3746

>б12:6 Или: питали ее.

3747

12:7 Букв.: Михаил и ангелы его воевали с драконом. И дракон воевал и ангелы его.

3748

>а12:10 Букв.: отныне / теперь настало спасение; греч. сотэриа — спасение, избавление; сохранение; перевод обусловлен контекстом.

3749

>б12:10 Или: Христа.

3750

12:11 Букв.: и не проявили любви к жизни / к душесвоей до (в знач. перед лицом) смерти.

3751

12:13 Букв.: сброшен на землю.

3752

>а12:14 Или: даны были жене два крыла орла великого; ср. Исх 19:4; Втор 32:11.

3753

>б12:14 Букв.: питали ее.

3754

12:17 Букв.: и пошел, чтобы вступить в сражение с остатком семени / потомства ее.

3755

12:18 В некот. рукописях: я.

3756

13:1 В некот. рукописях: имя.

3757

13:5 Букв.: дана ему была пасть, говорящая.

3758

13:7 Букв.: со святыми; то же ст. 10.

3759

13:8 Друг. возм. пер.: от сотворения мира не вписаны в Книгу Жизни Агнца, принесенного в жертву.

3760

13:10 В некот. рукописях: кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто других мечом убивает, тот и сам.

3761

13:15 Букв.: дать дыхание (жизни).

3762

>а13:18 Или: это число некоего человека.

3763

>б13:18 В некот. рукописях: 616.

3764

>а14:1 См. в Словаре Сион.

3765

>б14:1 В некот. рукописях: запечатлено имя Отца Его.

3766

14:3 В некот. рукописях: как бы новую.

3767

14:4 Букв.: были они искуплены от людейкак первый плод Богу.

3768

>а14:6 Букв.: другого.

3769

>б14:6 Или: посреди неба.

3770

14:7 Букв.: убойтесь Бога; или: почтите Бога.

3771

14:8 Друг. возм. пер.: вином блуда своего навлекающий ярость Божью; букв.: вином ярости (или: страсти) блуда его.

3772

14:12 Или: хранит веру в Иисуса; или: веру Иисуса.

3773

14:14 Дан 7:13.

3774

14:18 Букв.: пошли.

3775

14:20 Т.е. около 300 км. Стадия — мера расстояния, около 185 м.

3776

>а15:2 Букв.: смешанное с огнем.

3777

>б15:2 Некот. рукописи добавляют: и клеймо его.

3778

15:3 В некот. рукописях: Царь святых / веков.

3779

15:5 Греч. скэнэ — палатка, шатер — переносной храм иудеев.

3780

16:2 Или: на сушу.

3781

16:3 Букв.: всякая живая душа.

3782

16:5 Букв.: свят Ты, что так судил.

3783

16:12 Букв.: от восхода солнца.

3784

16:15 Букв.: (нежданно) приду, как вор.

3785

16:19 Букв.: чашу вина ярости гнева.

3786

16:20 Букв.: бежали.

3787

>а16:21 Талант — мера веса, около 40 кг.

3788

>б16:21 Букв.: хулили Бога за наказание градом, так как очень велико его наказание.

3789

17:1 Или: наказание.

3790

17:2 Букв.: живущие на земле.

3791

17:5 Друг. возм. пер.: написано у нее имя: «ТАЙНА, ВАВИЛОН».

3792

17:6 Букв.: я увидел, что жена пьяна от крови святых.

3793

17:8 Букв.: и в погибель идет.

3794

17:16 Букв.: разорят ее.

3795

18:3 Друг. возм. пер.: от вина блуда ее, навлекающего ярость Божью; букв.: от вина ярости (или: страсти) блуда ее.

3796

18:8 Букв.: придут в один день.

3797

18:13 Или: благовоний.

3798

18:14 Букв.: и больше не найдут их.

3799

18:15 Букв.: торговцы этих (вещей), обогатившиеся от нее, будут стоять поодаль из–за страха мучений ее, плача и скорбя.

3800

>а18:17 Букв.: потому что в один час; то же и в ст. 19.

3801

>б18:17 Или: путешественники.

3802

>а18:20 Букв.: ликуй о ней, небо!

3803

>б18:20 Букв.: святые; то же и в ст. 24.

3804

18:21 Или: яростью.

3805

18:23 Букв.: потому что купцы твои были вельможами земли.

3806

19:1 Букв.: услышал (что–то), словно голос великий толпы большой на небе, говорящей.

3807

19:3 Или: дым от огня, в котором мучается великая блудница; букв.: и дым ее поднимается во веки веков.

3808

19:6 Букв.: я услышал словно голос большой толпы, и словно голос вод многих, и словно голос громов сильных.

3809

>а19:7 Букв.: наступил брак.

3810

>б19:7 Букв.: жена.

3811

>а19:8 Букв.: и дано ей было облечься в виссон сияющий, чистый.

3812

>б19:8 Букв.: святых.

3813

19:10 Или: имеют в себе.

3814

>а19:15 Букв.: из уст Его исходит.

3815

>б19:15 Или: жезлом.

3816

>в19:15 Букв.: вино гнева ярости.

3817

19:16 Букв.: и на бедре.

3818

>а19:17 Или: посреди неба.

3819

>б19:17 Букв.: пир.

3820

19:18 Букв.: пожрать.

3821

20:3 Букв.: и заключил, и поставил над ним печать.

3822

>а20:4 Букв.: души обезглавленных.

3823

>б20:4 Или: за Слово Божие, которые ни зверю

3824

20:6 Букв.: участвующий в воскресении первом.

3825

20:8 Букв.: число их, как.

3826

>а20:9 Букв.: стан святых.

3827

>б20:9 В некот. рукописях: с неба от Бога.

3828

20:12 В некот. рукописях: перед Богом.

3829

>а20:13 Букв.: они были судимы, каждый по делам своим.

3830

>б20:13 Букв.: и отдало море мертвых, (что были) в нем, и смерть, и ад отдали мертвых, (что были) в нем.

3831

20:14 Букв.: это — смерть вторая, озеро огненное. Некот. рукописи опускают: озеро огненное.

3832

>а21:2 Букв.: приготовлен.

3833

>б21:2 Букв.: мужа.

3834

21:3 Или: раскинет среди них шатер.

3835

21:6 Друг. возм. пер.: они (слова) исполнились.

3836

21:10 В некот. рукописях: великий город, святой.

3837

21:12 Букв.: и на воротах (или: над воротами) — двенадцать ангелов.

3838

21:15 Букв.: имел как меру трость золотую, чтобы измерить.

3839

>а21:16 Друг. возм. пер.: имел форму куба.

3840

>б21:16 Т.е. около 2200 км.

3841

>в21:16 Букв.: длина, и ширина, и высота его равны.

3842

21:17 Локоть — мера длины, около полуметра. Речь идет, возможно, или о ширине, или о толщине стены.

3843

21:18 Или: алмаза / опала; то же в ст 19.

3844

>а21:19 Или: лазурит.

3845

>б21:19 Или: агат.

3846

>а21:23 Или: осветила его.

3847

>б21:23 Букв.: светильник.

3848

>а22:1 В некот. рукописях: чистую реку.

3849

>б22:1 Или: сверкающую, как хрусталь.

3850

22:2 Букв.: дерево жизни, приносящее плоды двенадцать (раз; или: сортов); каждый месяц дающее плод свой; и листья дерева — для исцеления народов.

3851

22:6 Букв.: Бог духов / проявлений Духа (или: духа) пророков. В некот. рукописях: Бог святых пророков.

3852

22:8 Букв.: и когда услышал и увидел (всё это), я пал, чтобы поклониться перед ногами ангела, показывающего мне это.

3853

22:14 В некот. рукописях: исполняет заповеди Его.

3854

22:15 Букв.: кто любит и творит ложь, те — вне.

3855

>а22:16 Или: для церквей / о церквах.

3856

>б22:16 Друг. возм. пер.: Я — Корень, из которого (род) Давида вырос, а также Потомок Давида.

3857

22:17 Букв.: желающие.

3858

>а22:19 Букв.: от слов книги пророчества этого.

3859

>б22:19 В некот. рукописях: Бог отнимет у того участие в Книге Жизни.

3860

>в22:19 Букв.: отнимет Бог у него долю его в древе жизни и в граде святом, описанных в книге этой.

3861

22:21 В некот. рукописях: Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.


Еще от автора Новый Завет
Послания апостолов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Библия. Новый Завет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Радостная Весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого

Перевод «Радостная Весть» отличается точностью и ясностью изложения. Его главный принцип — передача смысла оригинала, а не буквальное следование иноязычному тексту. Издание сопровождается историко-филологическими примечаниями, учитывающими последние результаты новозаветных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Точный смысловой перевод по-новому открывает древний оригинал и опровергает предубеждение, что Библия — это собрание благочестивых повествований, не имеющих отношения к современности.


Евангелие от Филиппа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Рекомендуем почитать
Аномалии родительской любви

Никто из нас не является совершенным родителем, и это значит, что, в той или иной степени, мы можем негативно влиять на своего ребенка, неосознанно решая за его счет свои личные проблемы, препятствуя его гармоничному психическому и нравственному становлению.Книга, которую вы держите в руках, помогает отделить злаки от плевел, отличать истинную родительскую любовь от деструктивной, замаскированной под любовь, называть вещи своими именами. Автор рассказывает о теневых сторонах родительской любви, а точнее, — о тех вещах, о которых мы зачастую избегаем не только говорить, но и думать.Книга просто и доступно рассказывает о самом главном: как, посредством каких конкретных действий построить мир в своем доме, как восстановить нарушенные связи между самыми близкими, как перестроить, выправить искаженные отношения.Это книга о том, как восстановить главную связь: найти Небесного Отца, вернуться к Богу.


Аскетические творения

Преподобный Марк Подвижник (V в.) — один из величайших египетских пустынников. Обстоятельства его жизни во многом остаются сокрытыми для нас, но преподобный Марк оставил драгоценное свидетельство духовного подвига — свои аскетические творения.Поучения преподобного Марка Подвижника разнообразны по жанру и содержанию: это и беседы с братией, и ответы на вопросы, заданные философом, и пространные поучения, и проникновенное толкование отдельных библейских стихов, которое преподобный Марк всегда ставит в связь с аскетическим деланием.


Двунадесятые праздники и Святая Пасха

Двунадесятые праздники, посвященные важнейшим событиям земной жизни Господа и Божией Матери, являются центром богослужебной жизни нашей Церкви. Тексты служб этих дней наполнены размышлениями о тайне домостроительства нашего спасения, а значит, учат нас самому важному – вере в Бога, надежде на Него и любви к Нему.Эта книга поможет всем, кто хочет глубже прочувствовать богослужение величайших церковных праздников и лучше понять смысл событий священной истории.Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви.


Старец и психолог. Фаддей Витовницкий и Владета Еротич. Беседы о самых насущных вопросах христианской жизни

В этой книге вниманию читателей предлагается диалог известного сербского старца Фаддея Витовницкого и православного психотерапевта, психолога Владеты Еротича. Собеседники делятся своими размышлениями о свободе, любви, смысле жизни, о добре и зле в этом мире.


Иов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Апокрифические евангелия

Евангелия, которые официальная Церковь объявила неканоническими – и не включила в число «официальных» жизнеописаний Христа. Но… так ли это? И все ли апокрифические Евангелия – позднейшая подделка под священные тексты христианства? Доказать или опровергнуть подлинность этих произведений не в силах никто…