Новый год с летальным исходом - [17]
«Она поднялась к Лиле» — вдруг подумал я с облегчением. Странно, как я сразу не догадался. Моя жена дружила с соседкой. Иногда они пропадали друг у друга целыми выходными, а иногда месяцами не виделись, проводя все вечера с зажатой между плечом и щекой телефонной трубкой, и обмениваясь междометиями, понятными только им двоим. Телефон! Ну как же так! Как я такой умный и не догадался позвонить жене! Она никогда не уходила из дома без сотового. И неважно, куда она направлялась — телефон всегда лежал в её сумочке.
Я был настолько уверен в том, что стоит набрать номер, и я услышу голос Инны, что уже гораздо спокойней докурил сигарету и стал искать трубку. Телефон и пульт от телевизора всегда были поводом для проявления моего недовольства. Инна оставляла их всегда в разных местах, совершенно не позаботившись о том, где их потом найти. Я ворчал, ходил по квартире, попутно собирал вещи, которые она никогда не убирала в шкаф, а раскладывала по всем встречающимся горизонтальным поверхностям. И, когда наконец-то пульт и телефон находились, я устанавливал их в специальную стойку и недовольным тоном выговаривал жене. Она, казалось, пропускала мои слова мимо ушей и спустя пару часов все повторялось. Я так привык к этому, что находил определенное удовольствие в поисках и последующем за ними «воспитательном процессе». Мне казалось, что это одна из составляющих семейного счастья.
Набрав номер жены я с облегчением услышал длинный гудок и тут же ухо уловило трель её мобильного, доносившуюся из соседней комнаты. Её телефон остался дома. Впрочем, как и сумочка. Я никогда не смотрел, что она носит в сумочке, и сейчас у меня не возникло такого желания. Я подумал, не позвонить ли Лиле, наверняка ведь в памяти телефона есть номер, но отчего-то мне стало неловко, как будто я ревную и публично это демонстрирую. Я малодушно убеждал себя, что ничего не случилось и Инна сейчас вернется. Я подошел в двери, чтобы услышать её шаги, если она будет подниматься по лестнице. Я замер и прислушался. И вдруг. Вдруг я запоздало испугался — когда я пришел, дверь была не заперта. Инны не было дома, и она оставила открытой дверь! Такого не было в нашей жизни никогда. Никогда она не забывала проверить, все ли выключено, и запереть дверь. Как бы они не торопились, что бы ни случилось. Никогда! Временами я посмеивался, что даже если случится землетрясение или (не дай бог) извержение вулкана — перед тем как спасаться бегством — жена выключит телевизор и утюг, перекроет воду и закроет дверь на ключ. Эта шутка всегда казалась мне забавной. Я любил слегка подшучивать над Инной. Она, казалось, совсем не обижалась. Она не могла уйти далеко, оставив дверь незапертой. Я успокаивал себя, но чувствовал, что видимо что-то случилось.
Прошло уже почти сорок минут. Я не находил себе места. Я больше не мог оставаться в квартире. Обулся и вышел. Медленно спустился по лестнице, прислушиваясь, не включился ли лифт, чтобы не разминуться с Инной. Я вышел во двор, прошел через арку, дошел до автобусной остановки, постоял немного и медленно отправился обратно.
Может Инна вернулась за то время, что меня не было. Чтобы у этого события было больше шансов, я решил потянуть время и зашел в магазин. Едва ли я видел витрины и то, что на них лежит. Мне не хватало воздуха. Моя жена куда-то ушла не оставив записки, не позвонив, оставив дома телефон и сумочку. Вероятно, случилось что-то из ряда вон выходящее. И от того, что я не мог представить себе, что такого могло произойти за несколько часов, которые я провел вне дома, тяжелый ком стоял в груди, сердце стучало так громко, что, наверное, слышно было в радиусе нескольких метров. У меня перехватывало дыхание и на глаза наворачивались слезы. Я говорил себе, что я уже давно не мальчик потерявший маму, и если жена ушла куда-то без предупреждения — то она вернется и нечего переживать из-за пустяков. Я никогда не ревновал Инну, я не боялся её потерять, настолько был уверен, что «только смерть» разлучит нас. И вот теперь такая мелочь так выбила меня из колеи. Купив пакет молока, я вернулся домой. По телевизору показывали вечерние новости, и улица под окнами стала оживленней. Около десяти вечера я отправился к Лиле. Соседи оказались дома. Они мирно пили чай всей семьей. Я извинился и спросил, не передавала ли им моя жена, чего-нибудь для меня? Ничего не передавала и Лиля не знала где подруга.
Вот тут я окончательно испугался. Вернувшись домой, я сел на стул в прихожей, потеряв счет времени и ход мыслей. Жаркий день сменился теплым вечером, и даже наступившая ночь не принесла ожидаемой прохлады. Я очень устал за день. Но мне не хотелось, ни есть, ни пить, ни спать. У меня не было никого, кроме Инны, и некуда было обратиться за помощью. А помощь, несомненно, требовалась. Посидев еще некоторое время, я закрыл дверь и отправился в дежурное отделение милиции. Дежурный с увлечением играл мобильником. Больше в помещении никого не было.
— Что случилось? — Тон дежурного явно давал понять, что он совсем не рад посетителю и мечтает поскорей от меня избавиться.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.