«Новая Жизнь»: комментарии - [4]

Шрифт
Интервал

Истинное же имя возлюбленной было известно лишь ближайшим друзьям. При жизни Беатриче имя ее названо в стихах "Новой Жизни" лишь один раз? в сокращенной форме -- Биче (в сонете гл. XXIV).

2 ...Я написал для нее несколько малых стихотворений...-- Вероятно, к этим стихам относятся сонеты глав VII и IX, а также некоторые, не вошедшие в "книгу памяти", как, например, "Я вас, мою благую госпожу...", "Откуда это вы в такой печали?.." и др.

VI

1 И я избрал имена шестидесяти самых красивых дам того города, где моя дама родилась...-- Этой перифразой обозначена Флоренция. Данте избегает упоминания географических названий.

2 ...Я сочинил послание в форме сирвентезы... (прованс. sirventes, итал. sirventeza, франц. serventois).-- Сирвентеза -- особая поэтическая форма, отличающаяся от канцоны; писалась в Италии для прославления и возвеличивания дамы; в Провансе -- чаще как произведение полемическое или сатирическое, а также для возбуждения воинственного духа (так у Бертрана де Борна). Итальянская сирвентеза отличается от провансальской менее возвышенным тоном ("средний стиль"). Обычно делится на небольшие станцы (строфы) в три одиннадцатисложных стиха с одной рифмой, иногда на станцы в пять или шесть стихов; возможна и такая форма: AAAb, ВВВс, CCCd и т. д. (так называемая простая "хвостатая" сирвентеза). Вероятнее всего, что Данте обратился к этой последней разновидности, удобной для перечисления городских красавиц. Имя "дамы защиты" оказалось на тринадцатом, "почетном" месте посредине сирвентезы. См. не вошедший в "Новую Жизнь" сонет Данте "О если б, Гвидо..." и ответный сонет Гвидо Кавальканти "О если б я любви достоин был...".

VII

1 ...Упомянутый город...-- т. е. Флоренция (название которой упомянуто не было!).

2 "Жалобу..." -- Жалоба -- заплачка, плач (прованс. plangs, итал. lamentanza, pianto); здесь не является формой, но только содержанием. Сонет этот -- так называемый утроенный (итал. rinterzato). Шесть кратких семисложных стихов включены после длинных одиннадцатисложных строк по системе: AаВАаВ -- АаВАаВ -- В -- CDdC -- DCcD (малые буквы означают семисложные стихи). Эта форма уже выходила из употребления; она была свойственна старой тосканской школе Гвиттоне д'Ареццо. У Данте она еще встречается в главе VIII "Новой Жизни" и в не вошедшем в "книгу памяти" сонете "Надеюсь, Липпо, ты меня прочтешь...", написанном приблизительно в то же время.

3 ...Словами пророка Иеремии...-- В первых трех стихах сонета Данте передает слова библейского пророка, прибавив к ним "любви путями". [В русском "синодальном" переводе: "Да не будет этого с вами, все проходящие путем! взгляните и посмотрите, есть ли болезнь как моя болезнь, какая постигла меня..." (Плач пророка Иеремии 1, 12).-- Ред.].

VIII

1 Амор рыдает...-- Здесь Амор является условным именем (senhal) самой Беатриче. (ср. последнюю строку сонета в главе XXIV).

2 Сонет разделен...-- Второй сонет этой главы также "утроенный" (шесть семисложных стихов, перемежающихся с четырнадцатью одиннадцатисложными).

IX

1 Это путешествие...-- Куда направлялся Данте -- неизвестно, несмотря на все догадки комментаторов.

2 ...Взоры его обращались к реке, прекрасной, быстрой, прозрачной...-Может быть, Арно.

3 ...Амор проник в меня с такой силой, что слил свою сущность с моею.-Происходит слияние души поэта с образом, созданным его воображением, получившим как бы самостоятельное бытие ("пилигрим"). Ср. рационалистическое объяснение аллегорических образов Амора в главе XXV "Новой Жизни".

XI

1 ...А сам занимал их место.-- О страхе "ослабевших духов зрения" писал в своих сонетах и канцонах Гвидо Кавальканти.

2 ...Спасла меня своим спасительным приветствием... (итал. salute salutava).-- Ср. в трактате "Монархия" (1, 4): "Salus hominem salutabat". Такая игра словами весьма свойственна позднеантичной и средневековой риторике. Это "спасительное приветствие", возвышая душу, поражало тело поэта, которое "двигалось порою как нечто тяжелое и неодушевленное". О любовной страсти как болезни говорят книги арабских и западных врачей Средневековья.

XII

1 ...Дамы Куртуазии...-- Т. е. Беатриче, это одно из условных ее обозначений (senhal).

2 ...Облаченный в белоснежные одежды.-- Амор появляется на этот раз в сновидении в образе юного сеньора в одеждах цвета непорочности.

3 ..."Fili mi, tempus est ut praetermittantur simulacra nostra".-Смысл: "Следует отказаться от "дамы защиты" и больше не оказывать другой даме притворных знаков любви".

4 ..."Ego tamquam centrum circuli, cui simili modo se habent circumferentiae partes; tu autem поп sic".-- Смысл: "Я, Амор, нахожусь в центре совершенной формы круга, ты же еще далек от истинного познания любви". В "Пире" (IV, 16) Данте цитирует Аристотеля ("Физика" VII) в латинском истолковании: "Каждая вещь более всего совершенна, когда ее свойства становятся явно выраженными, и она в таком случае больше всего отвечает своей природе; поэтому круг можно назвать совершенным тогда, когда он действительно круг... А это бывает тогда, когда в нем есть точка, равноотстоящая от окружности..." Якопоне да Тоди писал: "Amor, amor tu se' cerchio rotondo. / Con tutto'1 соr chi c'entra sempre t'ama" -- "Амор, Амор, ты -- совершенный круг, / Тот, кто в него вошел, всем сердцем любит".


Еще от автора Илья Николаевич Голенищев-Кутузов
Жизнь Данте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Данте

Книга посвящена Данте Алигиери (Dante Alighieri), знаменитому итальянскому поэту XIII в.


Благодарю, за всё благодарю

Выдающийся ученый, поэт, переводчик Илья Николаевич Голенищев-Кутузов (1904-1969) волею судьбы большую часть жизни провел за пределами России. В отличие от поэтического наследия, его научные работы хорошо известны читателю. Полное собрание стихотворений поэта осуществлено впервые. В приложении приводятся переписка автора с Вячеславом Ивановым, а также критические статьи В.Ходасевича и Е.Таубер.


Рекомендуем почитать
Я круче Пушкина, или Как не стать заложником синдрома самозванца

Естественно, что и песни все спеты, сказки рассказаны. В этом мире ни в чем нет нужды. Любое желание исполняется словно по мановению волшебной палочки. Лепота, да и только!.. …И вот вы сидите за своим письменным столом, потягиваете чаек, сочиняете вдохновенную поэму, а потом — раз! — и накатывает страх. А вдруг это никому не нужно? Вдруг я покажу свое творчество людям, а меня осудят? Вдруг не поймут, не примут, отвергнут? Или вдруг завтра на землю упадет комета… И все «вдруг» в один миг потеряют смысл. Но… постойте! Сегодня же Земля еще вертится!


Пушкин — либертен и пророк. Опыт реконструкции публичной биографии

Автор рассматривает произведения А. С. Пушкина как проявления двух противоположных тенденций: либертинажной, направленной на десакрализацию и профанирование существовавших в его время социальных и конфессиональных норм, и профетической, ориентированной на сакрализацию роли поэта как собеседника царя. Одной из главных тем являются отношения Пушкина с обоими царями: императором Александром, которому Пушкин-либертен «подсвистывал до самого гроба», и императором Николаем, адресатом «свободной хвалы» Пушкина-пророка.


Проблема субъекта в дискурсе Новой волны англо-американской фантастики

В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.


Творчество В. Т. Нарежного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гомеровские гимны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Романтическая сказка Фуке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.