Новая учебная Женевская Библия: Новый Завет - [26]
да не обратятся, и прощены будут им грехи. Конструкция данной фразы делает правомочным и такой ее перевод: "поэтому и не обратятся (не могут обратиться), чтобы прощены им были их грехи".
13 не понимаете..? Иисуса удивляет, что именно ученики не понимают, поскольку само обладание тайной Царства (т.е. Царством) уже дает понимание (ср. Ин. 8,43). По всей видимости, ученики еще не научились пользоваться тем, чем обладают. Обрести это умение - цель ученичества.
21 Эта притча имеет прямое отношение к ст. 13 и поясняет вопрос Иисуса.
свеча. Царство Божие, находящееся в человеке; свет "свечи", кроме всего прочего, дает понимание (в т.ч. и притчей).
поставить… под сосуд… под кровать. Т.е. не знать, для чего предназначена свеча и не пользоваться ее светом.
чтобы поставить ее на подсвечнике? Царство Божие дано человеку не для того, чтобы он гасил в себе его свет, а напротив, чтобы жил в свете этого Царства и светил другим людям. См. Мф. 5,14.16; Л к. 8,16; 11,35; Еф. 5,8.
22 ничего тайного. Иисус предсказывает, что хотя в продолжение Его земного служения многие истины остаются сокрытыми для людей, настанет день (а именно, день Его воскресения), начиная с которого все тайны будут раскрываться (Мф. 10,26.27; Лк. 12,2.3).
24 какою мерою. Будущее повсеместное возвещение тайны Божиего Царства будет вознаграждаться в прямой зависимости от того, насколько каждый христианин будет верен исполнению этой задачи.
25 дано будет. См. Мф. 13,12; ком. к 4,11.
26-32 Этот фрагмент содержит две притчи, являющиеся парафразами Царства Божия и начинающиеся словами: "Царствие Божие подобно" (ст. 26) и "Чему уподобим Царствие Божие?" (ст. 30). Поскольку обе притчи подразумевают одно и то же, они, несмотря на различие используемых образов, должны иметь и нечто общее, причем это общее должно привлечь внимание слушателей, показать, что разгадка притчи, ее внутренний смысл именно в этом. В обеих притчах общим является то, что семя (первая притча) и горчичное зерно (вторая) бросаются (сеются) в землю. А поскольку Сам Иисус, только что разъяснил ученикам символику притчи о сеятеле и сказал, что земля - это люди, то, применяя значение этого символа к двум данным притчам, становится ясно, что Царство Божие сеется в людях ("внутрь вас есть", Лк. 17,21) и поэтому приход его не будет внешне приметным (Лк. 17,20). И это - одна из его тайн.
37 великая буря. Сильный шторм.
38 Он спал. Иисус весь день учил людей и утомился. Марк, подобно Иоанну (Ин. 4,6; 11,35.38), подчеркивает тот факт, что Иисус обладал всей полнотой человеческой природы. Говоря языком Павла, Иисус облекся в подлинную человеческую плоть, однако без греховности, идущей от Адама (Рим. 5,12-21; 8,13; ср. 2 Кор. 5,21).
39 умолкни, перестань. Иисус имеет силу и власть прощать грехи (2,10), является господином субботы (2,28), обладает авторитетом в учении (1,22) и властью над нечистыми духами (1,27), а сейчас Он демонстрирует Свою власть над природой. Ср. Исх. 4,9, где Бог через Моисея показывает Себя господином над рекой Нил, которую египтяне считали божеством, и над Красным морем (Исх. 14,16). Успокоение бури Иисус совершает по той же схеме, что и изгнание бесов. Сталкиваясь с проявлениями демонических сил (1,24; 5,4), Иисус приказывает: "Замолчи" (1,25), и стихия унимается (5,15). Связывая "сильного" (3,23-27), Иисус требует возвратить живую тварь, которая однажды, благодаря победе Христа, узнает "свободу славы детей Божиих" (Рим. 8,19-21).
Глава 5
1 в страну Гадаринскую. Разночтение в греческих манускриптах; в них приводятся три разных наименования местности, куда прибыл Иисус с учениками: страна Гергесинская (Мф. 8,28), страна Гадаринская и окрестности Гаризима. Однозначно лишь то, что это был противоположный Галилее (3,7) берег озера.
2 вышедший из гробов. Т.е. из пещер, которые, подобно склепам, служили местом захоронения умерших. Весноватому эти пещеры служили местом обитания.
3 никто не мог его связать. Неистовство и необычайная физическая сила, ведущие к медленному самоуничтожению (5,5; 9,22), отличительные признаки одержимости (1,26; 5,13; 9,18.20.22.26).
7 что Тебе до меня? См. ком. к 1,24.
9 как тебе имя? Узнать имя (как выражение сущности) значит обрести власть над его носителем. Задавая этот вопрос, Иисус являет Свою высшую силу и власть.
легион, потому что нас много. Бесы мучили несчастного как некая единая сила, которой управлял демон, выступавший от имени всех (отсюда чередование местоимений "я" и "мы"). Римский легион насчитывал шесть тысяч человек.
10 просили. Бесы трепещут перед Иисусом и даже призывают для своей защиты имя Божие (ст. 7), признавая, что Иисус имеет над ними абсолютную власть и боясь остаться в бестелесном состоянии.
13 потонул в море. Возможно, море является символом мира сего - "житейского моря".
15 одет и в здравом уме. Понятия "одет" и "в здравом уме" осмысливаются как нечто взаимосвязанное. До изгнания бесов, когда одержимый был "не в себе", о был наг (см. Лк. 8,27). В Библии понятие одежды, кроме основного, часто имеет значение символическое, когда одежда означает сознание: быть одетым - уметь различать добро и зло. См. Быт. 3,1.7 и ком.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перевод «Радостная Весть» отличается точностью и ясностью изложения. Его главный принцип — передача смысла оригинала, а не буквальное следование иноязычному тексту. Издание сопровождается историко-филологическими примечаниями, учитывающими последние результаты новозаветных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Точный смысловой перевод по-новому открывает древний оригинал и опровергает предубеждение, что Библия — это собрание благочестивых повествований, не имеющих отношения к современности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сегодня многие христиане сражаются с серьезными сомнениями, касающимися их веры и их церкви. Это касается и христиан – адвентистов седьмого дня, в особенности в западном мире. Многие оставляют свою церковь или же оказываются «на грани» того, что они уйдут из церкви. Эти люди пытаются решить, что они сделают: тоже уйдут или найдут мужество остаться. Книга, которую вы держите, написана для таких людей.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Протоиерей Георгий Флоренский (3893—1979) — русский православный богослов, философ и историк, автор трудов по патристике, богословию, истории русского религиозного сознания. Его книги «Восточные отцы IV века», «Византийские отцы V—VIII веков» и «Пути русского богословия» — итог многолетней работы над полной историей православного Предания, начиная с раннего христианства и заканчивая нашей эпохой. В книге «Византийские отцы V—VIII веков» автор с исчерпывающей глубиной исследует нравственные начала веры, ярко выраженные в судьбах великих учителей и отцов Церкви V—VIII веков.Текст приводится по изданию: Г.