Ночной поезд в Мемфис [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Автор пользуется английской системой мер, в соответствии с которой:

1 фут = 0,3048 м

1 дюйм = 0,0254 м

1 ярд = 0,914 м

1 миля = 1,609 км

1 фунт = 0,454 кг

1 пинта = 0,473 л.

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. перев.

2

Здесь: простите? (нем.).

3

До свидания (нем.).

4

Роман «В долгу у ночи». — Примеч. автора.

5

Роман «Силуэт в багряном». — Примеч. автора.

6

Роман «Троянское золото». — Примеч. автора.

7

В естественном виде, здесь: в чем мать родила (фр.).

8

Нет (нем.).

9

Традиционная египетская одежда — длинное платье в форме рубашки, которую носят и мужчины, и женщины.

10

Образ действий (лат.).

11

Воинственное имя (фр.), здесь: имя, которое принимает герой, выходя на «тропу войны».

12

Фальшивый, ложный (фр.).

13

Sweet — сладкий, милый (англ.).

14

Bright — светлый, яркий, блестящий (англ.).

15

Bliss — блаженство, счастье (англ.).

16

Супружеская жизнь втроем (фр.).

17

Этим словом египтологи обозначают врезанные или выступающие плоские изображения на ровной поверхности камня.

18

Основное блюдо (фр.).

19

Рименшнейдер Тильман (ок. 1460-1531) — немецкий скульптор эпохи Возрождения.

20

Мастаба — дословно: широкая скамья (арабск.). Мастабы — наземные гробницы, в которых саркофаги по форме напоминают такие скамьи.

21

Элемент готической архитектуры — рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры, нередко со злобным выражением лица.

22

Так стали называть египтян-христиан после завоевания Египта Византией.

23

Улица дорогих модных магазинов в Лондоне.

24

Здесь: У каждого на свой лад (фр.).

25

Сладкой жизнью (ит.).

26

Сухие долины в пустынях Аравии и Северной Африки, дно которых периодически, после сильных ливней, наполняется водой.

27

Слава Богу (нем.). В северных областях Германии это выражение употребляется в качестве приветствия при встрече.

28

Нет, нет (нем.).

29

Добро пожаловать (нем.).

30

Фрэнки и Джонни были любовниками. Мой Бог, что они понимали в любви (нем.).

31

Большое спасибо, до свидания (нем.).

32

Ну естественно! (нем.).

33

В Египте так называют уличный базар.

34

Мой друг (нем.).

35

Вы поступили правильно, мой друг (нем.).

36

Ах, да! (нем.).

37

Ах, огромное спасибо (нем.).

38

Ах ты, дорогой (нем.).

39

Очень хорошо! (нем.).

40

Сокращенно от Тутанхамона.

41

Спите спокойно (нем.).

42

Подаяние (арабск.).

43

Что ты сказала? (нем.).

44

Правильно (нем.).

45

Так в Египте называют прислугу мужского пола.

46

Свидетельствую свое почтение, отдаю вам должное (фр.).

47

Где ты? Ты ранена? Ах, Боже... (нем.).

48

Страшно, ужасно (нем.).

49

Название известных во всем мире путеводителей по разным странам, выпускаемых одноименным немецким издательством.

50

Название самки ядовитого паука семейства каракуртов, укус которой может быть смертельным.

51

Спасибо (арабск.).

52

Анк — священный крест, символизировавший жизнь в Древнем Египте.

53

По Фаренгейту, что равно приблизительно 38 градусам по Цельсию.

54

Добрый вечер (нем.).

55

Боже милостивый (нем.).

56

Ты сердишься (нем.) — вероятно, намек на изречение «Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав».

57

Лжец (нем.).

58

Очень хорошо, мой друг (нем.).

59

Улица (арабск.).

60

Добрый вечер, фройляйн доктор. А мы уж заждались (нем.).

61

Но, милостивая фрау, герр Макс мне сказал... (нем.).

62

Веселого Рождества! (нем.).

63

Чудесно (нем.).


Еще от автора Элизабет Питерс
Крокодил на песке

Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям.


Улица Пяти Лун

Музейных работников принято считать людьми тихими, неприметными и скучными. Поверьте, это совсем не так! Ведь музейные ценности — лакомый кусок для грабителей, специалистов по фальшивкам и прочего криминального люда. В этом давным-давно убедилась Вики Блисс, героиня книги. И ничуть не удивилась, когда в кармане безымянного покойника обнаружили вещицу, которой нет цены. Знаменитый Талисман Карла Великого! И что тут такого? — спросите вы. Мало ли какие ценности люди таскают в карманах... Все так, вот только точно такой же Талисман хранится в музее, где трудится Вики.


Не тяни леопарда за хвост

Кто бы мог подумать, что в угрюмом и чопорном Лондоне, с его сыростью, туманами и светскими чаепитиями, могут разгореться такие нешуточные страсти! Столица Британии ошеломлена и испугана: по улицам разгуливает странное существо, в наряде древнеегипетского жреца и леопардовой накидке. И ладно бы просто разгуливало, так нет же — там, где появляется пришелец из древних времен, немедленно кто-то умирает, да еще насильственной смертью.Амелия Пибоди, разумеется, не в силах пройти мимо таких загадочных событий.


Последний верблюд умер в полдень

«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.


Обнаженная дважды

Автор нашумевшей книги «Обнаженная во льду» Катлин Дарси бесследно пропадает в лесу. Ее поиски оказываются безрезультатными. И вот спустя семь лет ее родственники ищут писателя, способного создать продолжение романа. Выбор падает на Жаклин Кирби, которая, проведя собственное расследование, раскрывает тайну загадочного исчезновения Катлин.


Лев в долине

Египет полон загадок, как древних, так и вполне современных. И если человек питает здоровый интерес к приключениям, эта страна для него сущий клад. Амелия Пибоди не просто обожает загадки, она одержима любопытством, которое порой заводит ее слишком далеко. Древние сокровища Египта как магнитом притягивают мошенников всех мастей, и сыщице-любительнице есть где развернуться.Загадочный русский и юная красавица, странный бродяга в арабском бурнусе, но с рыжими английскими вихрами кружат вокруг Амелии, словно приглашая ее включиться в детективный хоровод, но она твердо намерена посвятить этот археологический сезон любимой науке.


Рекомендуем почитать
Когда я брошу пить

Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…


Тридцать восемь сантиметров

-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.


Хроники Клифбурга. Потеряшки

В одном маленьком, затерянном среди холмов городке, жизнь скучна и однообразна. Однако, все меняется после исчезновения двух его жителей. На помощь полиции приезжает следователь по особо важным делам Аджар Голованов, скептик и реалист. Обычное расследование сменяется чередой мистических и необъяснимых событий, в ходе которых Голованову придется многое узнать о мире, в который он не верит.


Кутерьма вокруг хирурга

Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».


Месть аудитора

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фея Карабина

Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.


Кольцо из Камелота

Помешавшиеся на древних кладах Трегарты считают себя потомками короля Артура, но перстень с его печаткой, подтверждающий право наследования, оказался у их юной американской родственницы Джесс Трегарт. Девушка и представить не могла, что ее путешествие в добрую старую Англию к умирающему дедушке и знакомство с `милыми родственниками` обернется вереницей погонь и преследований...