Ночной огонь - [113]
Она отступила назад, явно смущенная.
— О, Господи, Тадеус.
Он подарил ей самую чарующую улыбку.
— Я скучал по тебе, Ариэль. Конечно, я сгораю от желания остаться. Моя служба закончилась, и я подумываю обосноваться здесь. Может, я начну разводить лошадей. Сейчас такой спрос на них, ты ведь знаешь.
Как он и расчитывал, глаза Ариэль загорелись.
— Тогда ты будешь соревноваться со мной, — подразнила она, легко переходя на прежний, дружеский тон. — Я привезла Зевса и его кобыл. Зевс происходит от Юпитера, прекрасного французского жеребца тети Луизы.
— Ах, да, Луиза. Ей, должно быть, что-то около восьмидесяти двух? И она все еще управляет империей Браунингов? Думаю, если что-нибудь случится с ней, ты примешь ответственность за дела? — он перехватил взгляд Люка на рубиновое кольцо Ивон, надетое на мизинец. Тадеус прочел в глазах Люка мрачное обещание кровавой мести.
Ариэль опустилась на диван и увлекла за собой Люка.
— Сейчас всем управляет мой брат Джонатан. Не хочешь ли присесть?
Тадеус едва скрыл свою злобу за милой улыбкой и сел напротив Ариэль и ее мужа. — Я стану наследницей только после его смерти, и дай Бог, это случится не скоро.
Тадеус притворно улыбнулся. Она была слишком явно счастлива. Если Джонатан должен умереть, так и будет. Тадеус никогда не любил долговязого мальчишку, который обладал пылким, иногда диким нравом, так похожим на характер Ариэль.
Визит продолжался, Тадеус изучал отношения Д'Арси и Ариэль. Она, казалось, не подозревала о ненависти между двумя мужчинами, и Тадеус пообещал себе, что однажды его кольцо займет место на руке Ариэль, и он сломит дух неуправляемой левши.
Жена Нортрапа будет скрывать свои позорные недостатки, и конечно, эти безобразные веснушки.
Ночью Тадеус бросил золотые монеты на грубо сколоченный стол. Хозяин хижины, грязный мужлан, смахивающий на медведя, сгреб деньги. Его маленькие глазки заблестели, когда он попробовал на зуб одну монету.
Тадеус брезгливо скривился. Выполнив заказ, убийца тоже умрет, хотя дурак Макферсон и не догадывается об этом.
— Д'Арси будет в могиле через неделю. Не хочу, чтобы Ариэль принесла мне ублюдочного ребенка Д'Арси, хотя явно, что эта сука уже спит с ним. Мне нужен несчастный случай. Например, смерть под копытами проклятых тяжеловозов Ариэль, или упавшее дерево. Если я прикончу его раньше, чем ты, вернешь деньги.
19
На следующее утро Люк заметил блеск топора в лесу на склоне холма. В это время они вдвоем с Сиамом пилили старую сосну, помогая лесорубам заготавливать древесину для строительства дома. Готовые к перевозке бревна были сложены и перевязаны толстыми пеньковыми веревками. Мужчины замерли, услышав, как начали трещать и рваться канаты под тяжестью огромных бревен…
Сиам отскочил в сторону, когда на них покатилась деревянная лавина. Быстро скользя по склону, бревна опрокинули повозку и мгновенно задавили двух мулов.
Все закончилось также внезапно, как и началось. Страшный грохот затих, когда падение сруб-
ленных деревьев остановилось из-за небольшого возвышения у подножья холма. .
Очень ловкие для высокорослых людей. Люк и Сиам с огромной скоростью неслись между деревьями, преследуя трех незнакомцев. Беглецы ломились сквозь заросли, задыхаясь от страха. Они обогнули ловушки, приготовленные ими заранее. Притаившись рядом с замаскированными ямами, они ждали. Когда Д'Арси и его друг сломают кости в западне, останется лишь добить их и придать делу вид несчастного случая.
Они ждали, поглядывая друг на друга, разделяя общий страх.
— Джентльмены, — тихо сказал Люк позади них. Слишком тихо.
Пойманный врасплох, Макферсон начал грязно ругаться, понимая, что попал в собственную западню. В ярости он заорал:
— Сегодня ты умрешь, парень.
— Возможно. Я жду, — Люк угрожающе растягивал слова.
Макферсон не успел вытащить из-за пояса пистолет. Широкий нож Сиама просвистел в воздухе и воткнулся в горло негодяя. Тот широко открыл глаза, словно не веря в собственный конец, и упал замертво. Его напарник шагнул назад, оступился и вскрикнул, сломав шею в яме, которую сам же и вырыл. Третий побежал в чащу, но его быстро догнали. Он выхватил револьвер, прицелился в Люка, но в этот момент Сиам резко схватил его за руку. Человек покачнулся, нажал на курок, пуля пробила ему горло. Хотя Люк и Сиам пытались спасти ему жизнь, но сделать это им не удалось. Кровь медленно стекала на холодную землю леса, образуя темное пятно.
В это же время, за несколько миль от страшного места, Ариэль поймала быстрый взгляд Тадеуса, полный отвращения, когда он заметил мозоли на ее ладони.
— Ты должна носить перчатки, моя дорогая, — сказал он, отворачиваясь к Вильямет Ривер. — И шляпу, чтобы также как в Нью-Йорке сохранять нормальный цвет лица.
Холодный ветер, предвестник зимы, обдувал их на высоком берегу реки. Прогулки с Тадеусом, воспоминания о прекрасных моментах детства вызвали тоску по дому в душе Ариэль. Она внимательно посмотрела на мозоли, потом улыбнулась голубым глазам Тадеуса.
— Я много трудилась, чтобы мои руки стали такими. И думаю, мне еще многое предстоит сделать.
Она не могла подавить улыбку. Люк поцеловал каждую веснушку на ее носу и сожалел, что не нашел ни одной в других местах, потому что она не позволит увидеть себя обнаженной днем. Он откровенно хохотал, когда она перечисляла длинный список средств борьбы с веснушками. Жизнь с ним с каждым днем доставляла ей все больше наслаждения. До недавнего времени. Тени из прошлого снова нависли над Люком, напоминая Ариэль о его лихорадке мести в Сент-Луисе, о демонах, вселившихся в него.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…