Ночная танцовщица - [15]

Шрифт
Интервал

– Я сказал, хватит!

Мэгги взвыла, когда Кристофер оттащил ее от жертвы, и в ярости оглянулась, но, увидев лицо своего спасителя, осеклась.

– Ты! – от удивления у нее открылся рот. Кристофер коснулся пальцем ее подбородка.

– Да, я, – он посмотрел на Морли. – Это булочник?

– Что? Как?..

– Возле дома мы встретили миссис Гутиеррес. Она рассказала, что ты стянула булочку и за тобой гонится булочник.

– Сэндовал? Нет, я убежала от него. Это Джек Морли.

– А кто лежит на земле?

– Джек с ним дрался.

– Хорошие у тебя друзья!

Морли встал, его глаза угрожающе сверкали. Он сделал попытку удрать, но Кристофер отбросил его к стене.

– Стой!

В этот момент из темноты вышел Питер.

– Хорошее представление, мой друг. Я всегда знал, что в армии время даром не проходит, хотя леди Торрингтон этому не верит.

– Почему вы не помогли Кристоферу? – спросила Мэгги.

– Дорогая, двое против одного – вряд ли это хорошо. Я никогда не сомневался, что лорд Кристофер справится с этим негодяем, – он бросил пренебрежительный взгляд на Морли. – Меня все это разочаровало. Я думал, что даже плохо воспитанные люди не нападают на добродетельных женщин.

Мэгги объяснила:

– Он считает, что я должна ему десять долларов. Вот уб…

Взгляд Кристофера заставил ее прикусить язык.

– Ты должна ему деньги? – холодно спросил лорд.

– Нет, это он так считает…

– Эта грязная шлюха получила деньги за… но она…

Локоть Кристофера прошелся по ребрам Морли, и тот умолк.

– Следите за своей речью, мистер Морли, иначе мне придется преподать вам урок хороших манер. Сейчас. – Он повернулся к Мэгги, которая смотрела на него широко раскрытыми глазами. Представление о мужчине, которого она впервые увидела в салуне, оказалось правильным. Он не из тех, кого можно злить. – Сколько ты должна?

– Нисколько! – Мэгги абсолютно не хотелось, чтобы Кристофер решил, что она проститутка. – Он заплатил, чтобы я сидела за карточным столом, а не за то, чтобы я легла в его грязную постель!

Кристофер вздохнул.

– Десять долларов? Это все? – он достал бумажник, отсчитал несколько купюр и засунул их в карман Морли. – Это завершит спор.

Мэгги вытерла рот.

– Не нужно было давать ему деньги. Он скотина.

Кристофер проигнорировал этот выпад.

– Ну, мистер Морли, теперь вы получили деньги. Если снова попытаетесь беспокоить мисс Монтойю, это будет в последний раз. Вы поняли?

Мэгги удивилась, что тихие спокойные слова прозвучали столь угрожающе.

Морли посмотрел на англичанина и фыркнул.

– Она не стоит того, чтобы у меня были неприятности.

– Просто помните это, – Кристофер перевел взгляд на Мэгги. – Что касается вас, думаю, у нас будет о чем поговорить, когда мы вернемся домой.

* * *

– Насколько я вижу, время и усилия мистера Скаборо, посвященные вашему воспитанию и образованию, прошли впустую, – с непроницаемым лицом Кристофер прохаживался перед камином. Мэгги сидела в глубоком кресле, и от этого казалась еще меньше ростом. Ее ноги едва касались ковра. Крепко сжав на коленях кулачки и высоко подняв голову, она выглядела напроказившей ученицей перед строгим учителем. Но глаза выражали открытое неповиновение. Кристофер не понимал, как эта маленькая чертовка может выглядеть такой невинной.

– Я не виновата.

– Ходить туда, где тебе нечего делать, и не считать себя виноватой? Воровать и не быть виноватой?

– Чушь! Я просто пошутила. Старый Сэндовал гнался за мной только для вида.

– А почему бы ему за тобой не гнаться, ведь ты стащила у него товар?

– Он знает, что заслужил это. Не будет допекать меня, когда я танцую.

– Ты больше не танцовщица салуна. Дамы не воруют, как уличные бродяжки. А что касается мистера Морли…

– Но тут я правда не виновата! Вы можете спросить у Луизы. Он заплатил, чтобы я составила ему компанию за карточным столом, но потом этот ублюдок попытался…

Кристофер неодобрительно поднял брови, но Мэгги округлила глаза.

– Да, так и было! Грязная собака, он пытался… ну… это!

– Могу себе представить, – холодно заверил лорд.

Мэгги нахмурилась. Взгляд, брошенный в сторону Луизы в поисках поддержки, остался без ответа.

– Тэлбот, не будь так строг к девушке, – скорее с удивленным, чем с недовольным видом произнес Скаборо. – За одну ночь, так же, как и за несколько месяцев, дикого котенка нельзя превратить в благородного домашнего кота. Частично в этом моя вина. Я держал ее дома, думая, что она будет рада такому времяпрепровождению. Но ведь она привыкла…

– Мы знаем, к чему привыкла мисс Монтойя.

– К более активному образу жизни, – мягко закончил Питер. – Дай ей шанс, и ты будешь доволен увиденным.

Для себя Кристофер уже признал – Мэгги очень изменилась.

Вернувшись домой, он получил возможность внимательно рассмотреть ее и заметил, что угловатая девчонка превратилась в изящную даму. Тяжелые пряди темных вьющихся волос каскадом спадали на плечи, огромные глаза сияли. И если лицо с широким ртом, упрямым подбородком и вздернутым носом не отвечало общепринятым нормам красоты, то поражало силой и чистотой аристократических линий.

Мэгги продолжала вести себя, как танцовщица, но уже больше не была на нее похожа. Надо отдать должное ее древнему роду и имени. Магдалена Монтойя должна выглядеть, как леди. Не важно, голубая ли кровь течет в ее жилах и насколько убедительны документы, собранные Питером. Ни одно влиятельное лицо в Санта-Фе не поверит, что она является последним потомком знаменитой семьи, если будет вести себя, как бродяжка с помойки.


Еще от автора Эмили Кармайкл
Цветок прерий

Действие романа разворачивается на просторах Дикого Запада в 80-х годах XIX века. Полна нелегких повседневных забот и необычных приключений жизнь хозяйки ранчо Маккензи Батлер. Выстоять и победить в мире, где царят беззаконие и несправедливость, отважной женщине помогают любовь и бесконечная вера в любимого человека.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…