Ночь в Шотландии - [84]
Этого он уже вынести не мог. С губ Ангуса сорвался стон, и он в мгновение ока оказался рядом с Мэри, прижал ее к себе, а потом накрыл собой ее тело. Мэри задохнулась от счастья и качнула бедрами ему навстречу. Пламя страсти обожгло тело Ангуса.
Он прильнул к ее губам, нежно и властно лаская их и демонстрируя всю палитру чувств, которые переживал, но не мог выразить словами.
Мэри обвила руками его шею, стремясь к нему навстречу. Ее губы ожили, затрепетали, отвечая на его страстный поцелуй. Она невольно приподняла бедра, словно подталкивая и приглашая его. Ангусу пришлось бороться с желанием овладеть ею немедленно, настолько сладостным было это ощущение.
Ангус немного отстранился и заглянул в глаза Мэри, потемневшие от страсти.
— Полегче, любовь моя, — прошептал он и нежно прикусил ей нижнюю губу.
Мэри задрожала и прикрыла глаза. Пушистые ресницы, словно два полумесяца, касались скул.
Ангус приподнялся на локте и провел рукой по её талии, спустился к изгибу бедра. Нетерпеливым движением он поднял ей юбки и обхватил рукой ногу. Она словно специально создана для него, промелькнула у него собственническая мысль, и он снова прижался губами к ее губам.
Мэри задохнулась, когда почувствовала, что рука, коснувшаяся ее ноги, медленно и осторожно заскользила по колену вверх. Почувствовав, что она напряглась, Ангус вновь поцеловал ее. Его язык проник внутрь и принялся исследовать глубины ее рта. Одной рукой Мэри обхватила его за шею, а вторую положила на спину и стала гладить рельефные мышцы, находя и исследуя пальцами следы шрамов.
Ангус замер.
Мэри поцеловала покрытое шрамами плечо, шею и подбородок. Она любит его, этого мужчину с его взрывным характером и грубыми шрамами. Она любит его таким, какой он есть и каким бы он ни был.
— Возьми меня, — прошептала Мэри, и эти слова вырвались из глубины ее души.
Ангус медленно прижался к ее губам, чтобы запечатлеть там почти благоговейный поцелуй. Мэри, застонав, поцеловала его в ответ, страстно извиваясь всем телом. Пальцы Ангуса запутались в ее волосах, а язык проник в рот, совершая соблазнительные ритмичные движения. Мэри невольно приподняла бедра ему навстречу и уцепилась за его одежду.
Ангус стал освобождать ее от платья. Когда холодный воздух коснулся ее кожи, соски мгновенно затвердели. Его рот, горячий и настойчивый, обхватил один напряженный сосок, а рука накрыла вторую грудь. Мэри всхлипнула, задыхаясь от ощущений, выгнулась ему навстречу и запустила руку в его волосы.
— Не останавливайся, — выдохнула она, а Ангус, сам не зная как, сумел освободить ее от платья, не переставая ласкать грудь.
Он приподнялся, чтобы посмотреть на Мэри. Обжигающий взгляд долго изучал ее, превратившись в невыносимую пытку. Мэри подумала, что сейчас вспыхнет от желания.
— Ты такая красивая, — пробормотал Ангус.
— Раздевайся, — прошептала Мэри с мольбой в голосе и потянула его за бриджи.
Ангус выполнил ее просьбу и лег с ней рядом. Он тихонько покусывал ей ухо, гладил бедро и осторожно касался женского естества, где уже собиралась влага. Стоны срывались с губ Мэри, она задыхалась от обрушившихся на нее ощущений, вызванных его прикосновениями. Ее тело не знало покоя, извивалось и выгибалось ему навстречу.
Горячая расплавленная масса текла по ее жилам. Она вся была охвачена пламенем страсти. Одной рукой Мэри обняла Ангуса за шею, а второй гладила плечи, спину, спустилась ниже, массируя крепкие мышцы его ягодиц. Потом она прикоснулась к его затвердевшей плоти, и Ангус не смог сдержать стона. Она ласкала ее, держала в руках, а Ангус сходил с ума от желания.
Он раздвинул ей ноги и, не спуская с нее глаз, накрыл своим телом, погрузившись во влажное лоно.
— Боже правый, — прошептал сквозь стиснутые зубы Ангус и стал осторожно двигаться.
Мэри напряглась, но, почувствовав его ритмичные движения, запрокинула голову и обхватила ногами его тело, отдаваясь волне наслаждения, обрушившейся на нее. Ангус не смог противостоять ее порыву. Она, даже ничего не предпринимая, вознесла его до небес.
Несколько мгновений они лежали в изнеможении, восстанавливая дыхание и не расплетая ног. Потом Ангус приподнялся, чтобы посмотреть на раскрасневшееся лицо Мэри, и не смог удержаться, чтобы не поцеловать ее в уголок рта. Ее губы напоминали влажную спелую вишню.
— Вот это было приключение, — хихикнула Мэри, взглянув на него из-под отяжелевших век.
— О да, — улыбнулся Ангус.
Он поцеловал ее в глаза, и Мэри улыбнулась, ее лицо светилось блаженством.
Ангус лег рядом, притянув ее к себе поближе. Его ноги переплетались с ногами Мэри, руки обвивали плечи. Мэри вздохнула и уютно расположилась рядом, а Ангус прикрыл их обоих плащом.
От ее волос исходил запах лаванды. Ангус уткнулся ей в шею, вдыхая сладость обнаженной кожи. Мэри сонно хихикнула, и сердце Ангуса подпрыгнуло от счастья. Он закрыл глаза, вдыхая ее запах, чувствуя ее рядом и осознавая правильность происходящего. И Ангус понимал, что если позволит ей уехать, то больше никогда не испытает таких чувств.
Он еще крепче прижал Мэри к себе и, слушая ее ровное дыхание, долго глядел на мигающий огонь.
Спустя некоторое время он увидел, что Мэри уснула. Потемневшие от влаги волосы разметались по плечам, ресницы покоились на скулах. Ангус провел пальцем по линии подбородками Мэри пошевелилась во сне, легкая улыбка коснулась ее губ, и она снова погрузилась в глубокий сон.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Мойра Макаллистер в отчаянии. Похитители ее маленькой дочери требуют таинственный древний артефакт, и Мойре поневоле приходится умолять о помощи человека, самое имя которого она старалась забыть.Но сильный и мужественный Роберт Херст не знает ни имени женщины, когда-то подарившей ему ночь безумной страсти, ни того, что он стал отцом ее ребенка.И теперь Мойра решила открыть ему свою тайну.Она готова столкнуться с презрением и равнодушием, но Роберт по-прежнему страстно любит женщину, перевернувшую всю его жизнь…
Знаменитому путешественнику Майклу Херсту стало известно, что загадочный амулет, за которым он давно охотится, хранится в Шотландии, на острове Барра. Вместе со своей ассистенткой Джейн Смит-Хоутон молодой ученый отправляется на север страны, где обычно решительная, целеустремленная девушка меняется на глазах.Чего она боится? О чем тоскует?Майкл не сомневается: в прошлом Джейн скрыта тайна, связанная именно с островом Барра. И эту тайну он намерен раскрыть любой ценой.Однако очень скоро профессиональное любопытство превращается в интерес к самой ассистентке, в которой он только теперь разглядел юную красавицу, словно созданную для любви и счастья…