Ночь в Шотландии - [38]

Шрифт
Интервал


Письмо Майкла сестре Мэри из Старой Александрии:





«Я уже две недели сижу в этом жарком вонючем порту и жду, когда местные власти дадут добро на наш груз, чтобы мы могли отплыть. Таково искусство ведения переговоров: поспешишь — проиграешь, но и если долго раздумывать будешь, тоже проиграешь. Я проигрывать не люблю.

Если сегодня мы не получим вестей от хозяина порта, то с наступлением темноты намерены отплыть. К порту правила и военные корабли. Если не отплывем, то наши запасы закончатся раньше, чем мы выйдем в море. Возможно, на это они и надеются. Чтобы обеспечить корабль продовольствием со складов хозяина порта, требуется целое состояние; вот так он и зарабатывает свои настоящие деньги.

Иногда наступает такой момент, когда надо взять судьбу за шиворот и объяснить ей необходимость поторопиться. Сейчас, наверное, такое время как раз наступило».


Какой бы ни была причина, толкнувшая Мэри к этому глубокому, бесконечному поцелую, она не отпускала ее, и Мэри оказалась бессильна справиться с нею. Поцелуи бывают хороши, когда приправлены страстью. Ее страсть вспыхнула к несносному графу. Эта страсть будто всегда присутствовала здесь, бурля на поверхности, окрашивая каждое сказанное им слово, каждое движение, которое он делал с чувственным оттенком.

Продолжая удерживать Мэри одной рукой, другую граф переместил вниз, подхватив ее под ягодицы и приподняв выше. Он с легкостью удерживал ее, словно она весила не более двух стоунов.

Как это ужасно было думать о том, где сейчас лежала мужская рука, поэтому Мэри решила не думать об этом. Вместо этого она наслаждалась ощущением тепла его тела рядом.

Когда Ангус прижал ее к себе, Мэри задрожала от растущего желания. Она обвила руками его шею и облепила его, как рваный парус в бушующий шторм, а волны страсти накатывали на нее с новой силой и кружили ей голову, пока она совсем потеряла способность думать. Она могла только чувствовать.

Граф терзал ее, целуя дерзко и самоуверенно, демонстрируя власть и господство, смешанные с явной страстью. И Мэри погибла.

Ангус никогда не был так взволнован. Эта женщина подходила ему как никакая другая, запах лаванды, исходивший от нее, так вскружил ему голову, что он едва соображал. Мэри производила впечатление невинной девушки, поэтому граф был потрясен, когда почувствовал, как она ухватилась руками за лацканы и с нетерпением раскрыла губы ему навстречу. С жесткостью урагана она требовала объятий и усиливала их, постепенно превращая во что-то другое. Более жаркое. Более пылкое. Более яркое.

Ангус вдруг окунулся в благоухание чистоты, ощутил мягкое прикосновение ее волос, скользивших по рукам, почувствовал каждый изгиб ее тела, прильнувшего к нему. Страсть рвалась к жизни, и Ангус больше не контролировал себя.

Мэри застонала, и Ангус прижался к ней бедрами, требуя большего. Она задохнулась, задрожав всем телом.

Они уже больше не стояли перед камином, а оказались рядом с кроватью. Ангус оттеснил ее назад, и у Мэри подогнулись колени, когда он склонился над ней и прижал к матрацу. Она ухватилась за него и потянула за собой, не отрываясь от его губ.

Рука Ангуса скользнула вверх от ее бедра к груди. Он наслаждался ощущением мягкой округлости, которая заполнила его руку, осторожно мял ее и сквозь тонкую ткань, ласкал большим пальцем напряженный сосок. Он прикоснулся к нему раз, другой… Мэри снова застонала, покачивая бедрами. Ангус протиснул колено ей между ног, и она нежно раскрылась, как цветок.

Ее руки не останавливались и не успокаивались ни на секунду. Она ухватилась за его рубашку, тянула его вперед, выгибаясь ему навстречу.

Его ладонь медленно заскользила вверх по гладкому колену к нежному теплу бедра. Он ощущал шелковистость кожи, чувствовал округлые и завершенные формы тела. Было невозможно не ощутить ее женственность.

Мэри застонала, когда его рука скользнула по бедру, не касаясь, но все же так близко к… Ангус замер, чтобы еще больше подразнить ее, наслаждаясь ощущением ее теплой груди и напряженного соска.

Прежде Ангус никогда не приходил в экстаз от пышной груди и теперь задумался почему. От сильного желания его плоть затвердела как камень. Он медленно стал покрывать поцелуями ее щеки, спустившись к шее и потом — к груди. Сквозь ткань платья обхватил губами напрягшийся сосок.

Мэри задохнулась от изумления и выгнулась ему навстречу, распахнув глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. Ее глаза были шоколадно-коричневого цвета с золотистыми и зелеными вкраплениями, Мягкие губы полуоткрыты, дыхание прерывистое и умоляющее, такое искреннее и естественное, что его плоть восстала, словно желая встретиться с ней. Ангус застонал и прижал свои бедра к ее бедрам, раскрывая их еще шире, чтобы его плоть проникла внутрь.

На тончайшее мгновение их бедра оказались крепко прижаты друг к другу, их руки и рты дразнили друг друга, дыхание сбилось и вышло из-под контроля, когда рука Ангуса медленно скользнула к ее сорочке и…

Шум, донесшийся из коридора, подействовал на него как ушат холодной воды. Лакеи со стульями.

Бормоча проклятия, Ангус заставил себя отпустить Мэри и выпрямился. Он опустил ей юбки и сделал шаг назад, слыша, как глухо колотится сердце в груди. У него горели губы, все тело болезненно ныло, ожидая получить удовлетворение.


Еще от автора Карен Хокинс
Как очаровать очаровательную

Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…


Опоздавшая невеста

В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..


Клятве вопреки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похищенный жених

Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?


Подари мне поцелуй

Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!


Как очаровать графиню

Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…


Рекомендуем почитать
Урок удовольствия

С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.


Плененные страстью

Юная Эмили Парр попала в плен. Там, в поместье Годрика, герцога Эссекского, девушка узнала, что ее дядя задолжал огромную сумму денег, поэтому герцог решил взять в плен его красивую племянницу и потребовать выкуп… Эмили пытается сбежать. Смелость и настойчивость девушки очаровывают Годрика, и герцог начинает смотреть на нее уже совершенно иначе. Ее фигура, волосы, губы… Дерзкий характер, жесты… Она прекрасна! Сейчас им движет только одно желание – добиться ее любви. Взяв Эмили в плен, он тоже оказался в неволе… Юна Емілі Парр потрапила в полон.


Нарышкины, или Строптивая фрейлина

В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…


Анна. Тайна Дома Романовых

Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».


Том 6. Черный город

Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.


Наказание свадьбой – 2

В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.


Любой ценой

Мойра Макаллистер в отчаянии. Похитители ее маленькой дочери требуют таинственный древний артефакт, и Мойре поневоле приходится умолять о помощи человека, самое имя которого она старалась забыть.Но сильный и мужественный Роберт Херст не знает ни имени женщины, когда-то подарившей ему ночь безумной страсти, ни того, что он стал отцом ее ребенка.И теперь Мойра решила открыть ему свою тайну.Она готова столкнуться с презрением и равнодушием, но Роберт по-прежнему страстно любит женщину, перевернувшую всю его жизнь…


Тайна шотландской принцессы

Знаменитому путешественнику Майклу Херсту стало известно, что загадочный амулет, за которым он давно охотится, хранится в Шотландии, на острове Барра. Вместе со своей ассистенткой Джейн Смит-Хоутон молодой ученый отправляется на север страны, где обычно решительная, целеустремленная девушка меняется на глазах.Чего она боится? О чем тоскует?Майкл не сомневается: в прошлом Джейн скрыта тайна, связанная именно с островом Барра. И эту тайну он намерен раскрыть любой ценой.Однако очень скоро профессиональное любопытство превращается в интерес к самой ассистентке, в которой он только теперь разглядел юную красавицу, словно созданную для любви и счастья…