Ночь в Шотландии - [26]
— До свидания, мисс Херст, — шуточно поклонился Эррол. — Я пришлю вам вашу служанку. Если остаток дня будете вести себя благопристойно, велю вместе с обедом принести стул, чтобы вам было удобно. Но после обеда его сразу уберут. А я тем временем поеду на утреннюю прогулку.
Чувствуя себя человеком благородной души, Ангус, довольный собой, вышел и прикрыл дверь.
Глава 7
Письмо Майкла Херста Ангусу Хею, графу Эрролу, из Каира, из дома надежного проводника:
«Эррол,
Посылаю тебе артефакт, о котором говорил в свой последний приезд. Как я и предполагал, он просто великолепен, но я оказался в тупике, пытаясь прочесть надпись, которая могла бы на многое пролить свет. Неужели этот предмет принадлежит погибшему фараону? В нем держали краску для век, чтобы подчеркнуть соблазнительные глаза королевы? Или у этого предмета было более земное предназначение — чернильница, например? Этого мы, наверное, никогда не узнаем.
Меня по-прежнему расстраивает наше незнание иероглифов. Ужасно хочется, чтобы Янг поторопился и поскорее закончил свое обучение. Когда я говорил с ним в последний раз, он упоминал камень, найденный войсками Наполеона во время египетской кампании, который теперь, возможно, хранится в архивах Британского музея. Если он получит доступ к нему, наши самые несбыточные желания осуществятся.
Жаль, но скорее всего у него больше времени уйдет на переговоры с кураторами нашего национального музея, чем на поиск и на исследование камня от торговца антиквариатом из-за рубежа. Вот такие дела».
На следующее утро Муир помог только что вернувшемуся Ангусу снять забрызганный грязью плащ и передал его ожидавшему лакею.
— Уверен, что ваша прогулка оказалась полезной, милорд.
— Полезной? Для моего здоровья? Или для темперамента? Мой ответ — да, — ухмыльнулся граф, — и для первого, и для второго.
— Отлично, милорд. Мистер Хей ждет вас в комнате для завтрака.
— Замечательно, я умираю от голода. Скажи ему, что я приду сразу же, как только помоюсь и переоденусь.
Муир поклонился и взял у Ангуса толстый шарф, который он только что снял с шеи, оставив на месте шелковый платок. Муир тихим голосом дал указания свои подчиненным и опять обратился к Ангусу:
— Я пришлю вам в комнату горячую воду.
— Спасибо.
Ангус склонил голову набок и прислушался. В доме стояла тишина, с удовлетворением отметил он. Несмотря на их героическую борьбу вчера, он думал, что мисс Ярость никогда не успокоится.
Эта мысль вызвала у него ухмылку, а потом он даже тихонько посмеялся. Звук смеха был настолько непривычен в замке, что лакей, стоявший перед дверью комнаты для завтрака, недоверчиво уставился на него.
Выразительный взгляд дворецкого привел лакея в чувства, и тот, густо покраснев, принял свой обычный уравновешенный вид.
— Похоже, милорд, вы сегодня в очень хорошем настроении.
— Да, потому что вокруг тишина и покой.
— Могу предположить, — Муир сложил руки на груди, — что вы говорите о попытке молодой девушки привлечь ваше внимание вчера.
— Совершенно верно. Она доставила массу неудобств, но я нашел способ решить эту проблему.
Его поцелуй сотворил чудеса.
— Отличная новость, милорд. Надеюсь, это означает, что держать мисс Херст под замком как пленницу больше нет необходимости.
— Нет, это вовсе ничего такого не означает.
Выражение лица Муира в любых обстоятельствах всегда оставалось неизменным, однако было ясно, что он не одобряет графа.
— Какая жалость, милорд, — подавленным голосом сказал он.
У Ангуса упало настроение. Он знал, что Муир считает позором для семьи Хей удерживать в пленницах леди.
— Муир, в этом случае я не могу придерживаться традиционных правил. Слишком много поставлено на карту.
Похоже, его слова не убедили Муира, но он, мудро промолчав, поклонился и не стал повторять свои возражения.
Ангус развернулся и направился по ступенькам наверх, в коридор, который вел к двум комнатам в башенке.
Обзорная комната была любимым местом Киры, потому что каждый день через огромные окна ее заливал солнечный свет. Она обожала рисовать, и эта комната была ее рабочим кабинетом. Когда он закрывал глаза, то как будто слышал ее тихий мелодичный голос, когда она говорила о своих рисунках и о художниках, которым и восхищалась. И хотя он старался слушать ее, его мысли всегда витали вокруг собственных исследований.
Теперь он жалел, что мало слушал ее. Он жалел, что много чего еще не сделал для нее.
Ангус остановился на лестничной площадке, охваченный воспоминаниями. Кира была такой неистовой, когда речь шла об искусстве, и такой нерешительной в других областях жизни, а именно в том, что касалось его.
Он в раздражении отогнал от себя эту мысль. Все это в прошлом и нисколько не смягчало правду жизни, которая заключается в том, что она ушла навсегда, а он продолжает жить.
Ангус свернул в коридор, несказанно удивив лакеев, которые охраняли дверь в комнату его гостьи. Завидев его здесь, они вытянулись в струнку.
— Я распоряжусь, чтобы вам принесли стулья, — хмуро бросил он, сообразив, что они подпирали стену.
— Спасибо, милорд, — ответил тот, что стоял ближе, совсем молодой, и в середине предложения у него вдруг сломался голос.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Мойра Макаллистер в отчаянии. Похитители ее маленькой дочери требуют таинственный древний артефакт, и Мойре поневоле приходится умолять о помощи человека, самое имя которого она старалась забыть.Но сильный и мужественный Роберт Херст не знает ни имени женщины, когда-то подарившей ему ночь безумной страсти, ни того, что он стал отцом ее ребенка.И теперь Мойра решила открыть ему свою тайну.Она готова столкнуться с презрением и равнодушием, но Роберт по-прежнему страстно любит женщину, перевернувшую всю его жизнь…
Знаменитому путешественнику Майклу Херсту стало известно, что загадочный амулет, за которым он давно охотится, хранится в Шотландии, на острове Барра. Вместе со своей ассистенткой Джейн Смит-Хоутон молодой ученый отправляется на север страны, где обычно решительная, целеустремленная девушка меняется на глазах.Чего она боится? О чем тоскует?Майкл не сомневается: в прошлом Джейн скрыта тайна, связанная именно с островом Барра. И эту тайну он намерен раскрыть любой ценой.Однако очень скоро профессиональное любопытство превращается в интерес к самой ассистентке, в которой он только теперь разглядел юную красавицу, словно созданную для любви и счастья…