Ночь с пылким негодяем - [58]
Сэйнт был непреклонен. Не ведая о наслаждении, которое он породил в ней, он продолжал бить ее бедрами, вгонять в нее член с неистовой силой, при этом — о чудо! — не причиняя боли. Вдруг он коротко вздохнул и потянул ее на себя. Прижимая ее к себе, уткнувшись лицом в ее плечо, он застонал.
И тут случился новый взрыв. Теперь пика наслаждения достиг Сэйнт. Глубоко внутри она почувствовала, как горячие струи его семени наполняют ее. Мадам Венна обнимала его, пока он дрожал, стремясь проникнуть в нее как можно глубже и сделать их единение полным.
Оба молчали.
Он глубоко и часто дышал, она разглаживала его влажные от пота волосы.
Наконец она сказала:
— Если вы меня опустите, я отведу вас к кровати.
Но Сэйнт только усмехнулся.
— Еще рано.
Она удивленно посмотрела на него, хотя в темноте он не мог этого видеть.
— Не понимаю.
— Вы будете испытывать удовольствие на каждом шагу к кровати.
Когда он вышел из нее, стало понятно, что его член не утратил крепости после совокупления.
Губы мадам Венны приоткрылись от изумления.
— Сэйнт, вам как любовнику ничего не нужно доказывать мне.
— Не согласен. Более того, я настаиваю.
До кровати добрались через час.
И последние шаги Сэйнт нес ее на руках. Мадам Венна уже не вспоминала о разбившейся полумаске. Сейчас она могла думать лишь о том, как бы отдышаться.
— Вы убили меня, — задыхаясь, промолвила она.
Сэйнт усмехнулся и перекатился на бок. Его рука нашла ее плоский живот и двинулась выше, к груди. Он легонько ущипнул набухший сосок.
— А вы довольно общительный и энергичный мертвец.
Мадам Венна рассмеялась. Это был счастливый искренний смех, от которого он почувствовал прилив сил в паху.
— Я думала, мы движемся к кровати.
— Ну я же доставил нас сюда, — отозвался он, довольный собой. — Просто я предпочел путешествовать без спешки.
Если от двери спальни до кровати они перемещались неторопливо, этого нельзя было сказать об их неистовых совокуплениях. Даже излившись в нее, он, к своему удивлению, понял, что хочет ее снова. Член оставался на взводе. Он, конечно, возгордился своим мастерством в искусстве любовных утех и неутомимостью, но даже ему нужно было время, чтобы восстановить силы. Однако это отнюдь не означало, что он не мог использовать свое тело для того, чтобы доставить удовольствие ей. Он уложил ее на ковер, чтобы доказать, что еще далеко не закончил с ней. Она трижды достигла вершины удовольствия, прежде чем он поставил ее на ноги, и они подошли к ее туалетному столику, задыхаясь и шалея от счастья, которое обрели в этой темной комнате. Сэйнт взялся руками за ее голые округлые ягодицы и усадил на холодную поверхность стола. Они зацепили бутылочку с духами, отчего та полетела на пол и разбилась. Мадам Венна рассмеялась и сказала, чтобы он не думал об этом, потому что это пустяки. Несмотря на темноту, он безошибочно нашел ее лоно и осторожно вошел в зовущее влажное тепло.
— Без спешки? — Она сладко потянулась. — Mon cheri, а вы умеете расположить к себе. Недаром все мои девочки без ума от вас, — сказала мадам Венна и замерла.
Естественно, девочки рассказывали ей о встречах с ним. В конце концов, она ведь сама посылала их в «Нокс». Она сказала это не подумав, вероятно из-за усталости, и сразу пожалела об этом.
— Простите, я не хотела…
— Не нужно извиняться, — сказал он немного натянуто. — Меня несколько тревожит, что вы так хорошо осведомлены о некоторых эпизодах моего прошлого, но хочу признаться, что я сам не в восторге от того, как прожил свою жизнь.
«И в основном сожаления напрямую связаны с вами», — прибавил он про себя.
— Не стоит ни о чем жалеть, — возразила мадам Венна и чуть придвинулась к нему, как будто хотела видеть выражение его лица. — В вашей жизни всегда были и будут женщины. Тогда. Сейчас. Завтра. Так уж вы устроены, верно? Я принимаю это. Я просто хотела сделать комплимент.
Сэйнт почувствовал, что она улыбнулась в темноте.
— Несколько девочек настойчиво рекомендовали вас.
Сэйнт хмыкнул.
— Однако это не убедило вас вернуться в мою постель, — сказал он, положил ей руку на затылок и легонько придвинул к себе.
— О, это было настоящее искушение! Но просто не… Впрочем, это уже не важно.
Интересно! Он и не чаял когда-либо услышать от нее признание в том, что ее влекло к нему. Тем более после того, как шесть лет назад она попросту выбросила его из своей жизни. Челюсти его сжались, когда он вспомнил ярость и ощущение бессилия, долго не покидавшие его после той ночи. И все же, когда он заговорил, в его голосе ощущалась трепетная забота:
— Но здесь нам нет места.
Она кивнула, зацепив кончиком носа его подбородок.
— У нас нет и будущего.
Сэйнту это заявление очень не понравилось. Мадам Венна была невыносимо практична. Женщина в его объятиях не ждала от него ничего, кроме возможности провести вместе несколько часов.
Даже если она была права, его укололо то, что она и не пыталась бороться за их будущее.
Он подумал о том, сколько лжи их разделяет. Они слишком разные, и несколько сладостных совокуплений не сгладят этой разницы.
— И будущего, — повторил он, смирившись с тем, что мадам Венна не сможет ему предложить ничего, кроме своего тела.
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
После смерти отца только выгодный брак может спасти прекрасных сестер Айверс от разорения. Влюбившись в неотразимого маркиза Синклера, Джулиана однажды понимает, что стала очередной игрушкой известного ловеласа. В отчаянии девушка принимает двусмысленное предложение лорда Гомфрея и… оказывается в постели своего дядюшки, который уже давно жаждет ее ласки. Кто придет ей на помощь?..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Молодой вдовец лорд Габриель восемь лет сторонился женщин, пока на балу не встретил ее… Однако прелестная София не властна над своей судьбой. Старший брат считает, что он волен распоряжаться ее рукой по своему усмотрению, но разве сердцу можно приказать?! Как же поступит девушка — смирится со своей участью или решится на побег вместе с обольстительным и невероятно опасным лордом Габриелем?
Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
Граф Вейн богат, красив, у него сомнительная репутация, любовниц он меняет как перчатки и вовсе не собирается жениться.Изабелла — утонченная и рассудительная девушка. Однажды она видит, как воришка украл табакерку у мужчины. Изабелла отнимает ее и возвращает владельцу, которым оказался… граф Вейн.Граф неожиданно для себя серьезно заинтересовался девушкой, но оказалось, что сестра Изабеллы, красавица Делия, тоже не прочь заполучить такого кавалера.Изабелла рада за сестру, но в душе вдруг начинает понимать, что этот распутный аристократ небезразличен ей.