Ночь чудесных грёз - [26]
Рой заметил внезапную бледность, разлившуюся по лицу молодой женщины, когда статный темноволосый незнакомец, прервав разговор с Перлой, решил поприветствовать ее.
— Сандра, дорогая, я был очень удивлен, когда не застал тебя в нью-йоркской квартире.
Мне пришлось звонить в Париж и в Милан… Я даже думал, что ты опять улетела в Китай на один из своих многочисленных показов, пока совершенно случайно не обнаружил на твоем столе карту и этот адрес.
Париж… Милан… Китай… Рою казалось, что у него начались слуховые галлюцинации.
Какое отношение имеют эти географические названия к Сандре? Он с недоумением смотрел, как незнакомец нежно обнимает его возлюбленную и целует в висок. Господи, кто же этот элегантный мужчина, словно сошедший с обложки дорогого журнала?
Очевидно, вопрос, мучающий Роя, весьма красноречиво читался на его лице, потому что незнакомец вдруг отстранился от Сандры и, окинув молодого мужчину изучающим взглядом, усмехнулся, словно говоря: ты мне не соперник.
— Сандра, милая, ты не думаешь, что тебе следует представить меня твоему… другу? — Любезный тон, каким это было сказано, как нельзя больше подходил к конфетной внешности незнакомца.
Краем глаза Рой заметил, как Перла скривила губы и пренебрежительно фыркнула. По всему было видно: она хорошо знакома с этим типом.
Сандра повернулась к Рою и оказалась между двумя мужчинами, словно рефери на ринге.
— Познакомьтесь. Это Рой Кесседи. — Она с мольбой посмотрела в глаза любимого, затем перевела взгляд на незнакомца. — Барон Эдуард Монтегю…
— Господи, к чему все эти титулы? — прервал ее мужчина, одаряя всех присутствующих очаровательной улыбкой. — Пусть будет просто, по-американски: Эдуард. В конце концов ведь я твой муж.
Заметив, как побледнело при последних словах лицо Роя, Сандра поспешно уточнила:
— Бывший… Ты мой бывший муж, Эдуард. Не стоит никого вводить в заблуждение по поводу наших с тобой отношений.
— Разумеется, дорогая, я просто оговорился. — Эдуард опять обезоруживающе улыбнулся, и у Роя зачесались кулаки. Вмазать бы со всей силы по этой белозубой физиономии…
— А вы правда барон? — набравшись храбрости, спросила Даниэлла.
В ее голове никак не укладывалось, что Сандра может быть женой аристократа. Значит, она тоже баронесса? Или уже нет, поскольку он ее «бывший муж»?
— Самый настоящий, — ответила за гостя Перла и негодующе поджала губы. Видимо, ей в неменьшей степени, чем хозяйке, пришелся не по душе этот внезапный визит.
— Дорогая, пока я тебя ожидал, Перла рассказала мне удивительную историю. Ты никогда не говорила, что у тебя есть племянники…
— Потому что сама до недавнего времени ничего не знала о них, — не скрывая раздражения, ответила Сандра. — Зачем ты искал меня, Эдуард? Какие такие неотложные дела возникли, что ты последовал за мной сюда, а не дожидаться моего возвращения в Нью-Йорк?
Ее била дрожь, она была на грани истерики. Господи, что он наделал? Неужели ему не ясно: одним своим появлением он поломал ей жизнь. Как объяснить теперь Рою, почему она не та, за кого себя выдавала? Что сказать детям?
— Ты что же, забыла? Я представляю твои интересы в Лондоне. Возникли некоторые проблемы, требующие твоего личного присутствия. Я позвонил в Нью-Йорк, но все в офисе находятся в неведении. Бог мой, Сандра, сколько раз я говорил тебе, что, когда речь идет о таком бизнесе, как твой, необходимо уметь быстро реагировать на малейшие изменения. А как ты это можешь делать, забравшись сюда? — Эдуард картинно обвел рукой скудную обстановку гостиной, отчего та, казалось, приобрела еще более убогий вид.
— О каком бизнесе идет речь? — убитым голосом спросил Рой, и Сандра не нашла в себе мужества взглянуть на него.
— Разве вам неизвестно? — пришла очередь Эдуарда удивленно вскинуть брови. — Сандра владелица и главный дизайнер одного из крупнейших в Штатах домов моды. Его филиалы имеются почти во всех европейских столицах. Это целая империя с многомиллионным оборотом…
— Хватит, Эдуард! — не выдержав, резко прервала его молодая женщина. — Чего ты от меня хочешь?
— Ты должна немедленно вернуться в Нью-Йорк. Лучше выехать прямо сейчас, чтобы к утру быть на месте. — Он подчеркнуто пристально взглянул на часы. — Да, чем раньше, тем лучше. Я буду ждать тебя в машине.
— Хорошо. Дай мне час на сборы, и я буду готова. — Когда это было необходимо, Сандра умела быстро принимать решения. Дождавшись, когда Эдуард скроется за дверью, она обратилась к домочадцам: — Ну вот, теперь вам обо мне известно все. Жаль, что так вышло…
Несколько минут все хранили гробовое молчание. Первым его нарушила Даниэлла:
— Ты действительно настолько богата, как сказал барон?
— Увы, это так. — В голосе Сандры послышалась печаль. — Никогда не думала, что буду стыдиться этого.
— Почему?
— Потому что, боюсь, вы никогда не сможете простить мне те годы, что прожили в нужде. Но, видит Бог, я не знала… — На ее глазах сверкнули слезы. — Я так не хотела потерять вашу любовь.
— Чепуха! — заявила Даниэлла. — Что может быть ужасного в том, что наша тетя оказалась миллионершей? Только полный дурак счел бы подобную новость плохой.
— Сандра, ты действительно сейчас уедешь? — вмешался в разговор Сэм, желая узнать то, что явно волновало и ее сестер.
После ночи любви она бежала из родного городка, но не потому, что боялась людских пересудов. О, Донна Диксон знала, чего хочет: славы, известности. И добилась своего. Несколько «Оскаров» украсили ее роскошный дом на голливудских холмах, ее поклонникам нет числа.Но неожиданная встреча с человеком, который стал ее первым возлюбленным, вдруг заставила Донну усомниться в правильности своего выбора. Неужели десять лет назад на пустынном океанском пляже она оставила не только его, но и собственное сердце?..
Возможно, желание отплатить мужу за измену той же монетой — не самое мудрое решение. Но повергнутой в отчаяние Терранс Гилгуд просто не пришло в голову ничего лучшего. И вот первый же приглянувшийся ей на бульваре молодой мужчина оказался в ее машине.А дальше вымышленные имена, тайные встречи, бунгало на берегу океана. И все было бы просто великолепно, если бы интрижка не породила в обоих глубокое сильное чувство…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не дорожная авария, неизвестно, как бы сложились отношения Кейтлин и Клэя. И неизвестно, как Клэй смог бы выполнить свою секретную миссию на заводе, принадлежащем его отцу…Но… несчастный случай оказался тем самым счастливым случаем, который определил дальнейшую судьбу и Кейтлин, и Клэя и позволил позднее Кейтлин сказать: «У меня есть все, что мне нужно!».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…