Никто не узнает… - [5]
Сукён занервничала: «Я уставшая, голодная, а он несёт какой-то бред!» Она взяла сумку и, стараясь быть вежливой, сказала: «Извините, вы преследовали меня с утра для того, чтобы рассказать о трёх законах робототехники?» Она не собиралась ехидничать и беспокоилась, что собеседник может именно так воспринять её слова. Но он совсем не обиделся: «Хотя эти законы написаны более пятидесяти лет назад, согласитесь, есть ещё интересные моменты!» Она мяла в руках сумку, давая понять, что намерена прекратить разговор. Но мужчина, не обращая на это внимания, продолжал говорить. Наконец, она не выдержала и сказала прямо: «Если вы робот, было бы интересно поболтать с вами. Но поскольку этого не может быть, я ухожу. Я сегодня немного устала».
Но он, глядя на неё блестящими глазами, полными веселья, ответил: «Вы это серьёзно? Я знал, что вы спросите! Да! Я робот!»
Вцепившись двумя руками в свою сумку, она заглянула ему в глаза. Он смотрел на неё вполне серьёзно. И ей показалось, что он не шутит. Бежавший из тюрьмы Син Чанвон[2] наверняка вёл бы себя так же, как он. Сидя рядом с девушкой из кофе-шопа, сняв тёмные очки, он, возможно, говорил бы: «Да, я тот самый знаменитый Син Чанвон!» Тогда девушка, не знающая радостей в жизни и вынужденная зарабатывать своим телом, упала бы в его объятия. Понятно, такое вероятно было бы в обстоятельствах с беглым каторжником Син Чанвоном, но что она должна делать, оказавшись рядом с человеком, называющим себя роботом? Не зная, что предпринять дальше, она неожиданно для себя переспросила: «На самом деле вы робот?»
Это был действительно глупый вопрос. Поняв это, Сукён поджала губы. Ну что она за дура? Как можно было такое спросить? Чем она отличается от человека, верящего тому, кто называет себя генералом Ли Сунсином[3]? Но мужчина смотрел на неё очень серьёзно. Он даже стал нравиться ей. На психа он не походил и одет был очень аккуратно, на мошенника тоже, у него был ясный, как у оленя, взгляд. У него такие же глаза, как у одного парня из музыкальной группы, которую она обожает, и это было странно.
Они поднялись из-за стола и направились в ресторан недалеко от кафе, где сидели. Там они заказали спагетти и ризотто. Она внимательно наблюдала за тем, как мужчина, называющий себя роботом, с причмокиванием втягивает длинные спагетти. Сукён успокоилась: «Ну какой же вы робот? Ваши действия совершенно человеческие».
Она кокетливо глянула на него, будто давно была с ним знакома. Мужчина медленно накручивал спагетти на вилку: «За последнее время источники энергии для роботов изменились. Источниками моей энергии, например, являются белки, жиры и углеводы. Самый эффективный источник — кукуруза. Алкоголь тоже является источником энергии, если, конечно, принимать его в меру». И он сделал глоток белого вина из бокала, стоящего перед ним.
— Хорошо, допустим, вы — робот. Интересно, с какой целью вас сделали? Кто бы ни был ваш мастер, не думаю, что он сделал вас для того, чтобы вы слонялись по улицам, приставали к девушкам и тянули вино из бокала. Мне кажется, у каждого робота должно быть какое-то предназначение, не так ли? Иначе для чего бы их стали делать?
Губы у него были испачканы томатным соусом. Он несколько смутился:
— Меня это тоже волнует. Я сам не могу понять, для чего меня сделали.
Сукён нравилась такая перепалка. Она даже придумала название их игре — «Представь себе». Правила просты: нужно просто представить, что участвуешь в каком-то спектакле, выбрав себе роль. Например, роль робота, полицейского, учителя, и дальше на ходу придумывать сценарий.
— На самом деле я не кореянка.
Мужчина спросил, кто же она.
— Я японка. Мы с матерью приехали в Корею из Японии, когда я была ещё совсем маленькой. Мать влюбилась в корейца. Именно потому, что я знаю японский язык, я работаю в турагентстве.
Сукён старалась не рассмеяться и говорить серьёзно. Мужчина, улыбаясь, продолжал задавать вопросы. А она на ходу придумывала прекрасную любовную историю мамы-японки, рассказывала о своём парне, живущем в Токио. Она даже немного удивилась, что оказалась хорошим рассказчиком. Сукён поведала, что её родной отец — японский певец, но из-за его легкомысленного образа жизни мать с ним рассталась. Потом мать полюбила корейца и переехала к нему со своими детьми, с сыном и дочерью. Младший брат, когда вырос, стал гонщиком, но однажды слишком увлёкся скоростью, попал в аварию и теперь передвигается в инвалидной коляске, а в последнее время он начал писать стихи, и недавно вышел его первый сборник. История, которую она выдумывала, сдерживая смех, становилась всё более серьёзной по мере того, как серьёзно на неё реагировал мужчина. Сукён внимательно следила за тем, чтобы не возникало противоречий с тем, что она рассказывала ранее, логично связывая события своей истории. Ей даже стало казаться, что придуманная ею история состоит из реальных событий и ничего изменить уже нельзя. Мама-японка, отец-бабник, честный и трудолюбивый мамин корейский муж, брат — бывший гонщик, они служили основными действующими лицами и влияли на ход рассказа.
Она продолжала свою игру, смешивая реальность и выдумку, и испытывала при этом какое-то безграничное чувство свободы. И её горячая энергия передавалась мужчине, сидящему напротив. Его история, в которой он был роботом, тоже становилась всё интереснее и интереснее. Они бесконечно обменивались своими историями, перекидывая их друг другу, как мячик для пинг-понга, и это их объединяло. Через некоторое время она впервые в жизни испытала то, что называют «связь в первый день знакомства».
Главный герой повести – бывший серийный убийца, оставивший свое занятие двадцать пять лет назад. Тела его жертв захоронены в бамбуковом лесу; его приемная дочь Ынхи является ребенком последней убитой им женщины. Но он вынужден вернуться к кровавому ремеслу. В местности, где живет герой, одно за другим стали происходить убийства, а за Ынхи принялся ухаживать подозрительный молодой человек, разъезжающий на охотничьем джипе. Действительно ли это так или все происходит лишь в воображении теряющего рассудок серийного убийцы? Автор мастерски заставляет читателя сомневаться в реальности описываемых событий.
Издательская, иллюстрированная в две краски обложка работы художника Григория Капеляна. Отличная сохранность. Первое издание.Автор — Волохонский Анри, поэт и писатель, родился в 1936 году в Ленинграде. Окончил там же химико-фармацевтический институт, долгое время работал в области экологии. Начиная с 50-х годов, он пишет стихи, песни и пьесы. Одно лишь из его стихотворений было напечатано в СССР. В конце 1973 года Волохонский эмигрировал, жил сначала в Израиле, затем в Мюнхене. Стихи Волохонского печатались во многих периодических изданиях третьей эмиграции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге Тони Дювер приступает к созданию диковинной сексуальной утопии, пейзаж которой развернется в его радикальных романах 70-х годов.
Трагикомическая семейная сага о жизни Ричарда и Джоан Мапл.Цикл рассказов, который Апдайк писал — ни больше, ни меньше — несколько десятилетий, вновь и вновь возвращаясь к любимым героям.Счастливые и трудные времена. Дети. Измены. Отчуждение. Вражда. Развод. Ненависть.От любви до ненависти — один шаг. От ненависти до любви — тоже. Но… когда и почему этот шаг делается?Впервые на русском языке — все рассказы о Маплах в одной книге!СОДЕРЖАНИЕ:От автора (статья, перевод А. Кабалкина)Снег в Гринвич-ВиллиджОбхаживание женыРодная кровьДва спальных места в РимеДемонстрация в БостонеМеталлический привкусЗвонил твой любовникОжиданиеРазнузданный ЭросТрубопроводТеория ложного следаСублимацияОголение ВрозьЖесты Развод (отрывок) Нижеозначенные Маплы Бабушки-дедушки.
«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.
«Записки на досуге» Ёсида Канэёси (1283–1350) — замечательное произведение японской литературы. Автор знал придворную жизнь, монашеский быт, слышал голоса улицы. Он видел зыбкость этого мира и восхищался им. Был наблюдателен и ироничен, сочинял стихи, возглашал молитвы и выпивал с друзьями. Пытался остановить бег времени, сгустить его текучесть, удержать его мимолётный след. Ёсида Канэёси был одним из тех выдающихся людей, кто заложил основы японской эстетики.
Император и его аристократическое окружение, институты власти и заговоры, внешняя политика и стиль жизни, восприятие пространства и времени, мифы и религия… Почему Япония называется Японией? Отчего японцы отказались пить молоко? Почему японцы уважают ученых? Обо всем этом и о многом другом — в самом подробном изложении, какое только существует на европейских языках.
В каждой культуре сплелись обыденные привычки и символические смыслы. Японская культура — не исключение. Автор многочисленных книг о Японии А.Н. Мещеряков рассказывает о буднях обитателей этой страны и о том символическом мире, который они создали. Эта книга — подарок каждому, кто хочет понять, как живут японцы и как они видят сотворенный ими мир. Книга богато иллюстрирована и обращена к тем, кто интересуется культурой народов Дальнего Востока.