Нежный негодяй - [17]

Шрифт
Интервал

Каресса улыбнулась, ясные серые глаза заблестели.

— В этом нет ничего необычного, Джетта, ты всегда любила сладости. Необычно скорее то, что у больного, не встающего с постели, вообще есть аппетит.

Джульетта сунула в рот орешек миндаля, потом запоздало предложила угощение матери. Каресса отказалась:

— У меня есть новости, которые, возможно, ободрят тебя.

Джульетта вся превратилась в слух.

— Отец близок к решению относительно твоего замужества.

Рука Джульетты с миндалем застыла в воздухе. На память пришли слова Аристо: «Его Превосходительство сегодня вечером нанес визит Антонио Сарцано…» Однако, она не осмелилась спросить мать об этом, опасаясь выдать то, что узнала у Аристо. И потом, зачем бы это ей разговаривать с Аристо так поздно, когда все уже спят?

— Я и не думала, что он действительно ищет жениха, — с сарказмом ответила девушка. И тут же пожалела о сказанном, она знала, что мать — ее самый преданный союзник во всем.

— Perdonami[18], — вздохнула Джульетта и опустила ресницы. Выражение лица не изменилось, но мозг лихорадочно работал. Леон Сарцано был единственным неженатым сыном Сарцано. Светловолосый, высокий и красивый, как Марио ди Корсини, как ее отец, которого она обожала (в ее глазах ни один мужчина не мог сравниться с отцом). Семья Сарцано была богата, и Джульетта часто удивлялась, почему Данте не устроит ее брак с Леоном.

Леон Сарцано был первенцем в семье и вот уже более года вдовцом. Первая жена умерла при родах и оставила ему сына. Леону было всего двадцать семь лет — достаточно молодой, чтобы привлекать женщин. Хотя, как гласили слухи, он все еще оплакивает свою жену, которую очень любил… в наше время такое чувство в браке считается немодным.

— Джетта? Ты слушаешь?

Джульетта отвлеклась от мыслей о Леоне Сарцано и повернулась к матери, надеясь, что Каресса сочтет ее рассеянность следствием болезни и не догадается, что дочь уже строит всевозможные планы в отношении будущего мужа.

— Si, mamina, кто же он? — ее глаза заблестели.

Каресса слегка нахмурила лоб.

— Не мору тебе сказать, пока все не обговорено окончательно, nina.

Джульетта огорченно поджала губы, но опять вспомнила о своей болезни. Да и кто это может быть, подумала она, кроме Леона Сарцано?

— Ты довольна, Джетта?

Джульетта посмотрела на мать и пожала плечами.

— А как же? Мое нынешнее положение унизительно.

Каресса положила руку на плечо дочери.

— Дорогая, отец так любит тебя. Он не хочет расстаться с тобой, отправив в монастырь, не хочет просто отдать тебя за кого-нибудь, даже если это политически выгодно. Ты, конечно, ценишь такое отношение? — ее темные брови изогнулись. — Ты в постели, потому что злишься на Данте?

Чувство вины охватило Джульетту, краска стыда залила лицо. Девушка молчала, как бы признавая свою вину.

Каресса вздохнула и посмотрела в окно, в которое недавно глядела Джульетта, потом опустила взгляд на обручальное кольцо на левой руке, которое Данте надел ей двадцать лет назад.

— Я вышла замуж за Сильвио Роджерио, когда была еще старше, чем ты.

Девушка тут же пожалела о своих словах, такая боль прозвучала в голосе матери.

Как ни любила Каресса Данте, старая рана тупой болью все еще напоминала об убитом муже и потерянном ребенке.

— Прости, мама, я такая невнимательная, — с искренним раскаянием сказала Джульетта и мягко пожала руку матери. — Просто у меня другое положение, верно? Я дочь принца Монтеверди. Мне непристойно так долго быть незамужней.

Их глаза встретились.

— Так оно, наверное, и есть, по крайней мере, так тебе кажется, ведь ты горда, как львица, моя Джульетта. Как твой отец. Но ты должна научиться смирению, по крайней мере, внешнему, как пришлось сделать Данте.

— Но у него была веская причина! Он играл роль, и это помогло ему защитить интересы княжества, — дочь непокорно покачала головой, сама не замечая этого жеста. — Я не играю никакой роли, у меня нет такой далекой цели.

Каресса улыбнулась, увидев, как мило Джульетта надула губки.

— Верно, но твой отец позаботится о тебе, не сомневайся. В течение этого года ты станешь замужней женщиной, nina, и, даст Бог, найдешь удовлетворение, которое ищешь, — она отпустила руку дочери и поднялась.

— Это все, что я пока могу тебе сказать.

Надежда окрылила Джульетту. Глаза ее загорелись, на мгновение девушка позабыла, что ей нездоровится.

— А теперь, — Каресса наклонилась и коснулась губами лба девушки, — у меня много дел. Сегодня вечером у нас будут гости, и я надеюсь, что ты будешь чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы быть с нами.

Мать вопросительно подняла брови, как бы намекая, что у нее есть серьезные сомнения относительно нездоровья Джульетты.

— Съешь сколько сможешь, — добавила она, уходя. — И вздремни. Может быть, ты проснешься достаточно здоровой и придешь позже? — Каресса направилась к двери, бросив любопытный взгляд на Лизу, которая все еще рылась в шкафу.

Когда дверь за ней закрылась, Джульетта прошипела:

— Лиза! Что ты делаешь?!

Девушка вынырнула из шкафа. Она раскраснелась, темные волосы выбились из узла на затылке.

— Я собиралась почистить платье, которое вы надевали прошлым вечером, но вспомнила, что это секрет. Ваша мать была здесь, и я не могла…


Рекомендуем почитать
Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.