Пейнтер кивнул и отдал несколько распоряжений своим людям. Шейну он велел подождать в гостиной, а сам отправился брать показания у Ральфа Енсона. Полицейский доктор сказал, что стреляли скорее всего из револьвера 32-го калибра и что пуля вошла в мозг. Найденная в коридоре гильза была 32-го калибра.
Минут через десять в гостиную вернулся Питер Пейнтер.
— Значит, ты уже начал избавляться от надоевших женщин?
— У меня револьвер 38-го калибра, — устало сказал Шейн. — В барабане не хватает двух патронов. Гильзы валяются на улице у входа. Нигде, за исключением этой комнаты, нет моих отпечатков. Мой вам совет: снимите отпечатки с задней двери и перил лестницы на улице и займитесь поисками настоящего убийцы.
Питер Пейнтер молча вышел в прихожую. Через минуту вернулся с довольным видом в гостиную и пригладил ногтем усики.
— На этот раз ты влип, Шейн. У тебя был роман с миссис Енсон, и ты убил ее, когда она захотела вернуться к мужу. Ральф Енсон все рассказал. Он подслушал, как она назначила тебе свидание сегодня вечером. Миссис Енсон поклялась ему, что это будет ваша последняя встреча. Ты не можешь доказать, что здесь прятался посторонний. Кроме тебя, никто не слышал, как с берега умчалась машина. Шейн, ты один был на месте преступления. Хочешь, расскажу, как все было? Ты, конечно же, догадался захватить второй револьвер, а револьвер 32-го калибра выбросил в океан. Завтра мы его найдем.
— Она боялась мужа, — повторил детектив. — Я ведь уже объяснил, зачем она звонила.
— Конечно, ты все нам красиво рассказал… Значит, ты обвиняешь мужа? — усмехнулся Пейнтер. — Но за две минуты до убийства он звонил с Пятой авеню, ты сам подтвердил это. Ты ведь разговаривал с ним по телефону и узнал его голос. Значит, ты и есть его алиби, — захихикал полицейский. — Ты был единственным человеком, кто мог обеспечить ему алиби. Если бы ты молчал…
— Подождите минуточку! — Майкл Шейн резко выпрямился и дернул себя за левое ухо. — Кто проверял отпечатки пальцев наверху?
— Кажется, Хеклмэн. А что?..
— Позови его! — рявкнул рыжий детектив.
Питер Пейнтер пожал плечами и крикнул:
— Хек, иди сюда!
— Вы проверяли телефон на втором этаже? — обратился Шейн к эксперту.
— Да. На нем отпечатки пальцев мистера и миссис Енсонов.
— А в каком порядке они расположены? — Шейн весь напрягся в ожидании ответа. — Кто последний пользовался телефоном?
— Мистер Енсон. Отпечатки миссис Енсон частично затерты его отпечатками.
— Так и я знал, — мрачно кивнул Майкл. — Приведи Енсона, Пейнтер, и я объясню, как он убил жену и использовал меня в качестве алиби.
— Ты что, с ума сошел? Даже если бы он звонил из соседнего дома, то у него все равно бы не было времени прибежать сюда и застрелить ее.
— Енсон не звонил из соседнего дома. Он звонил по параллельному телефону со второго этажа. Ральф Енсон уехал в половине восьмого, оставил машину в переулке и незаметно вернулся в дом. Вспомни, что я говорил. Миссис Енсон сказала, что звонит со второго этажа. Она разговаривала со мной и видела, как машина мужа спускается к шоссе. Но если он уехал, как тогда отпечатки его пальцев могли оказаться сверху? Енсон пробрался в дом, позвонил со второго этажа и создал себе алиби.
— Но это невозможно, — слабо запротестовал Пейнтер. — Нельзя звонить по параллельному телефону по своему же номеру.
— Этот фокус знает даже начинающий сыщик. Многие пользуются им, чтобы не бегать вверх-вниз по этажам. Конечно, телефонные компании стараются держать его в секрете, но шила в мешке не утаишь. Каждая компания имеет определенную комбинацию номеров, по которым можно звонить по параллельному телефону.
Рыжий детектив уверенно подошел к телефону, набрал какой-то номер и положил трубку. Через секунду телефон зазвонил. Он продолжал звонить, пока Пейнтер не снял трубку.
— Поднимитесь наверх и ответьте шефу, — велел Майкл Шейн Хеклмэну. — И не забудьте надеть наручники на Енсона.