Нежданное счастье - [29]

Шрифт
Интервал

— Ни то, ни другое.

— Как вы зарабатывали на жизнь?

— У меня не было в этом необходимости.

Он откинулся на спинку стула, изучая слегка порозовевшее лицо Джульетты. От взгляда Росса не укрылось, что девушка смутилась.

— Вы хотите, чтобы я поверил в то, что вы родились в благородном семействе? Но судя по вашей прежней одежде, это не так. Куда же подевались шелка и батист?

— У меня никогда их не было. Вы никогда не слышали, капитан, о существовании благородной бедности? Мне постоянно приходилось изворачиваться, чтобы хоть как-то выглядеть.

— Твой отец умер? — внезапно спросил он.

Она сразу замкнулась, лицо стало отчужденным. Росс понял, что своим неуемным любопытством задел ее за живое. Конечно, давно уже можно было заглянуть в бумаги, переданные охранниками, но Росс надеялся, что Джульетта все расскажет сама. Однако пока не узнал почти ничего с тех пор, как она потеряла сознание на палубе после бунта. Другие на ее месте стали бы изливать душу, клянясь, что никогда не делали ничего дурного и невинны, как младенцы. Джульетта же никого не обвиняла и не делала попыток как-то обелить себя и объяснить, за что и почему ее осудили. Росс подумал, что таким поведением, она, видимо, пытается его заинтриговать: настолько хитра, насколько красива.

Хозе убрал кофе, фрукты и стал складывать скатерть, когда Джульетта, улыбаясь, обратилась к нему.

— Спасибо, Хозе. Все было восхитительно. — Улыбка девушки была теплой, дружеской.

Тот поклонился:

— Рад доставить вам удовольствие, мем-сахиб. Неслышно ступая, он удалился, и в каюте повисла тишина. Джульетта глубоко вздохнула и спокойно взглянула на Росса.

— Может быть, теперь вы примите ванну, капитан, а я буду делать то, что прикажете.

Джульетта откинулась на стуле, и Росс не увидел, как она сжала пальцы под столом. Он видел лишь поднятые брови и насмешливую улыбку.

— А почему бы и нет?

Росс поднялся, первым делом запер дверь, бросив ключ в карман, и пошел в туалетную комнату.

— Я вымоюсь быстро, — предупредил он.

— Не сомневаюсь, — услышал он спокойный голос девушки, задергивая за собой занавеску.

Как только он скрылся, выражение лица Джульетты изменилось. Она жутко боялась и не видела другого выхода, кроме как завизжать во всю мочь. Но после этого ее, конечно же, отправят в трюм. Нет, придется позволить ему поступать так, как он захочет, оставаясь спокойной и безразличной к происходящему, надеясь лишь на то, что все скоро кончится.

Джульетта повесила в шкаф красивое голубое платье, подняла с койки неглиже и обнаружила, что ткань его полупрозрачна. Так вот почему Росс купил его — в таком наряде Джульетта будет выглядеть почти обнаженной. Она вспыхнула и беспокойно оглянулась на занавеску, затем сбросив сандалии и белье, торопливо надела неглиже. Оно было удивительного винного цвета, именно такого же оттенка, что и лента, подаренная Россом. В другое время ее бы восхитило ощущение легкости и прохлады от ласкавшего тела шелка, но сейчас Джульетта чуть ли не в панике собрала ткань складками на груди. Росс появился внезапно, обвязанный полотенцем. Он резко отбросил занавеску и остановился, рассматривая девушку, сидящую на койке.

Суставы ее сжатых пальцев побелели, в огромных глазах застыл страх. Росс нахмурился: что еще она задумала?

— Что, черт возьми, с тобой творится? Я же не собираюсь вешать тебя, — хрипло сказал он, и Джульетта вздрогнула, вспомнив о своем.

Она разжала пальцы и медленно опустила руки. В каюте было очень тепло, но Джульетта мерзла, словно на ветру. Нет, он не собирался вешать ее. Этого она, слава богу, избежала. А затем избежала и трюма. Чего же еще желать? Пора отдавать долги, и стоящий перед ней мужчина ждет именно этого.

Сквозь прозрачный шифон Росс видел прекрасное тело, которое хорошо запомнил. Небольшая высокая грудь, узкая талия и мягкая округлость бедер, плоский живот и стройные ноги. Он снова поднял глаза, остановившись на затененном треугольнике ниже пояса. У него начало покалывать в спине, и Росс стал медленно развязывать узел полотенца, переводя взгляд на упругие розовые соски, затем посмотрел на бледное лицо девушки. Полотенце упало на пол. Джульетта автоматически проследила за этим и, словно загипнотизированная, уставилась на возбужденную мужскую плоть, крепкие ноги и сильные бедра. Росс шагнул к ней.

— Красивая вещь, — тихо сказал он, положив руки на оборки, окаймлявшие вырез неглиже, — но то, что под ней — еще прекрасней. — Росс провел руками по плечам девушки, и прозрачное одеяние соскользнуло.

Джульетта перестала дышать, когда капитан взял ее грудь. Он дотронулся до напрягшихся сосков, погладил живот девушки и, обняв, привлек ее к себе. Джульетта была не в силах освободиться, а когда их обнаженные тела коснулись друг друга, она ощутила, как вливается в нее жар Росса, как передается ей его возбуждение. Незнакомые чувства просыпались в ней, переполняли сознание и заставляли забыть обо всем на свете.

Росс целовал ее губы, щеки, плечи, шею. Джульетта даже не заметила, как он поднял ее и положил на кровать. Он делал с ней что-то невероятное. Сопротивляться было бесполезно, да она и не думала сопротивляться. Потеряв рассудок, Джульетта тонула в бездне наслаждений.


Еще от автора Марджори Шубридж
Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Рекомендуем почитать
Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Любить не страшно

Когда человек потерял ту, которую любил, он считает, что и его жизнь закончена, а сердце умерло и больше не способно испытывать никакие чувства. Так думал и Дэмиен, однако поездка в другой город и неожиданное знакомство приводят к тому, что, казалось бы, забытые чувства снова оживают в разбитом сердце, а запретная страсть может оказаться настоящей любовью.


Лорд и леди Шервуда. Том 3

Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…