Невезуха - [15]
К счастью, атмосферные условия не способствовали беседе с водителем, поэтому женщины разговаривали между собой. Хвалили машину, «тойота» им, похоже, очень понравилась. О самоходном кране, который выступил в роли носильщика, они помалкивали.
Я остановилась перед домом. Дождь все ещё лил, разве что тайфун малость утих, самый страшный порыв ветра пришелся как раз на тот момент, когда родственники садились в машину.
Проклятье это какое, что ли?
— Мне казалось, что ты писала, будто у тебя есть гараж, — с легкой претензией сказала полная тетка, сидевшая рядом со мной.
Ну вот. И как мне им объяснить, что гаражи в этих домах рассчитаны на небольшие «фиаты», что «тойота» помещается в таком гаражике с величайшим трудом, что там нет места на то, чтобы как следует открыть дверцы, и что человек с габаритами тетки, даже скорчившись, попросту не вылезет из машины?
— Багаж, — оправдывалась я с самым глубоким раскаянием, какое только смогла из себя выжать. — Они маленькие, эти гаражики, так что вынимать вещи очень трудно.
— Но идет дождь, — укоризненно заметила бабушка.
Ну и что! Прикажете выключить его, что ли?..
— У меня есть зонтик. Мы стоим у самых дверей...
— Ну ладно, но где этот транспортер? — недовольно спросила тощая тетка. — Кто должен все это таскать? Филипп не может.
— Игнатий тоже не может, — холодно парировала толстая тетка.
Я поняла, что, по их мнению, заместитель носильщика не справился со своими обязанностями, не прибыв сюда раньше нас. Господи помилуй, ну когда же этот Рысек приедет? Я могла бы ему позвонить, но не при них же!
Из такси вылез Мариан и подошел к нам.
Я опустила стекло.
— Выгружать или подождем Рысека? — спросил он с большим сомнением в голосе.
— Подождем, — не задумываясь решила я. — То есть вы подождите, я вас очень прошу, остальные пусть идут в дом...
— Твои вечные неприятности с такси — это у тебя что-то вроде мании? — ядовито спросила толстая тетка, которая семь лет назад счастливо познакомилась с мафией. — У нас это просто сфера обслуживания.
— У нас тоже, — заверила я и поспешно вылезла из машины.
Невнятным, но крайне умоляющим бормотанием я попросила Мариана немедленно позвонить Рысеку и вообще, господи боже мой, пусть они хоть что-нибудь сделают!!! Мариан сочувственно заверил, что нет вопросов. Я начала извлекать семейство из автомашин.
Проклятый зонтик не желал раскрываться — видно, те две спицы все же действительно погнулись. Больше зонтов у меня не было, поскольку я их вечно теряю. Входную дверь нужно было держать, так как она захлопывалась автоматически. Я пожалела, что избавилась от детей, которые могли бы хоть двери придержать, после чего осознала, что доставка австралийского багажа на второй этаж по узкой лестнице — это выше человеческих сил.
Черт меня побери совсем, о стольких вещах подумала, а это и в голову не пришло!
Но ничего не поделаешь, надо — значит, надо! Небольшие сумки и баулы занес наверх Мариан, а все остальное прибывший наконец Рысек доставил своими желтыми лапами прямо на балкон моей гостиной. Балкон был большой, цветами не загроможденный, чемоданы прекрасно на нем помещались, так что транспортная операция прошла успешно, заодно доставив бесплатное развлечение одиннадцати моим соседям.
Похвалы я так и не дождалась. Бабуля сочла, что все мои старания не слишком продуманны и причинили им одни лишь неудобства.
Остаток дня прошел следующим образом:
1. Щелкнула выключателем микроволновки, в которой ждали своего часа готовые к жарке куры.
2. Расчесала парик.
3. Разместила гостей по комнатам, наверху — тетки с дядюшками, в гостиной — бабуля.
Толстая тетушка с толстым дядюшкой заявили, что в детской им тесно, поэтому бабушка уступила им гостиную, а сама переехала наверх. В мою спальню, к счастью, никто не рвался, так как она служила одновременно и кабинетом и в ней негде было повернуться из-за многочисленных словарей и справочников. Переселение народов продолжалось чуть ли не до самого вечера.
4. Вручила гостям сотовый телефон, что было оценено как поступок правильный и разумный.
Опробовала устройство — работает.
5. Получила подарки: каменные подставки под стаканы и рюмки, очень красивые, с резными австралийскими народными узорами; боевую маску аборигена; шесть бутылок австралийского вина; декоративное пресс-папье — высеченное из скалы, с опалами внутри; каменный подогреватель для больших блюд. Теперь понятно, почему багаж был таким тяжелым, не говоря уж о том, что блюда соответствующих размеров у меня в доме никогда не водились.
6. Накрыла стол к обеду, что было воспринято с единодушным одобрением, так как на закуску я подала селедку трех разных видов и ледяную водку.
7. Почувствовала некоторое облегчение.
Чувство это очень быстро улетучилось, так как куры, когда я к ним заглянула, оказались сырыми. Я забыла после первого часа жарки увеличить температуру, равно как не сообразила, что кур в печке две, а не одна. Одна бы уже дозрела. Как известно, чем больше засовываешь провианта в микроволновку, тем дольше нужно запекать, к тому же пернатые твари попались очень крупные.
Я исправила недосмотр, однако в любом случае курам требовалось ещё три четверти часа, не меньше.
Случайное стечение обстоятельств приводит к тому, что героиня повести И. Хмелевской «Что сказал покойник» оказывается единственной обладательницей тайны, скрывающей местонахождение гангстерских сокровищ. Бандиты захватывают Иоанну (героиня повести носит то же имя, что и автор книги, благодаря чему у читателя создается впечатление абсолютной достоверности описываемых событий). Гангстеры доставляют пленницу на свою базу и пытаются выведать у нее заветный шифр, чтобы затем избавиться от опасного свидетеля…
«Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллеред в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно.
Пани Иоанна – героиня иронических детективов и авторское «я» писательницы Иоанны Хмелевской, уже получившая мировую известность, едет в Париж на встречу с мужчиной, которого любила всю жизнь. И конечно же, как всегда, поездка сопряжена с такими невероятными приключениями, которых хватило бы на целый сериал.
Времена не выбирают,В них живут и умирают —сказал поэт А. Кушнер. И если каждый из нас, увы, признает правоту этих слов и смирился с нею, то совсем по-другому обстоит дело с героиней нового детектива Иоанны Хмелевской.Катажина Лихницкая, молодая и красивая владелица крупного поместья в Польше и немалой недвижимости во Франции, жила себе припеваючи в Польше XIX века, как вдруг неведомая сила переносит ее из спокойного 1882 года в наши беспокойные времена. Мы уже привыкли к тому, что энергичным и неунывающим героиням романов Хмелевской приходится преодолевать всевозможные препятствия, но такого еще не встречалось.
Героиня иронического детектива «Крокодил из страны Шарлотты», неукротимая Иоанна, вместе со своим возлюбленным, следователем по прозвищу Дьявол, ищет подлого злодея, от руки которого погибает ее любимая подруга. И, как следовало ожидать, разоблачает неведомого убийцу.
Невероятная способность вечно впутываться в самые немыслимые ситуации характерна для героини Хмелевской в романе "Проклятое наследство". На сей раз она оказывается втянутой в непонятное, загадочное преступление - "долларовую аферу", которое тщетно пытаются распутать компетентные органы. И, как всегда, наша героиня не теряет самообладания, а главное, чувства юмора, щедро делясь им с читателями.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Аберистуит – настоящий город грехов. Подпольная сеть торговли попонками для чайников, притоны с глазированными яблоками, лавка розыгрышей с черным мылом и паровая железная дорога с настоящими привидениями, вертеп с мороженым, который содержит отставной философ, и Улитковый Лоток – к нему стекаются все неудачники… Друиды контролируют в городе все: Бронзини – мороженое, портных и парикмахерские, Ллуэллины – безумный гольф, яблоки и лото. Но мы-то знаем, кто контролирует самих Друидов, не так ли?Не так.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что может получиться у дамы с восьмизарядным парабеллумом в руках? Убийство, трагедия, детектив! Но если это рассказывает Далия Трускиновская, выйдет веселая и суматошная история середины 1990-х при участии толстячка, йога, акулы, прицепа и фантасмагорических лиц и предметов.
«Иронический детектив» - так определила жанр Евгения Изюмова своей первой повести в трилогии «Смех и грех», которую написала в 1995 году, в 1998 - «Любовь - не картошка», а в 2002 году - «Помоги себе сам».