Невеста в хрустальном башмачке - [24]
— А вы, Джерри? Мне поискать вора под кроватью?
— Я загляну туда сама, — сказала та высокомерно, как будто мысль о мужчине в ее комнате была для нее невыносимой. — Если там будет что-нибудь неподобающее, я сообщу вам.
Дверь в комнату Камиллы была открыта нараспашку. Он вошел, отыскал выключатель и зажег свет. Камилла последовала за ним и прикрыла дверь. Зак понимал, что ей нужно от него что-то еще, помимо поисков несуществующего посетителя. Обернувшись, он бросил резко:
— А теперь выкладывайте, что у вас на уме?
Мгновение она глядела вдаль, принимая решение.
— Хорошо. Дело вот в чем. Я волнуюсь за сестру.
— Она достаточно защищена.
— Я говорю не о Янсене, а о вас.
Он слегка напрягся.
— А в чем дело?
Она уселась на край кровати.
— Конечно, вы заметили растущий к вам интерес с ее стороны.
Скорее это растет мой интерес к ней, подумал Зак.
Камилла сбросила туфли и села, поджав ноги.
— Я была бы вам признательна, если бы вы не поощряли Джиллиан. Я не хочу, чтобы она питала бесплодные надежды.
— Бесплодные надежды? — откликнулся он бесцветно. — Вы полагаете, что для Джиллиан надеяться на ответный интерес безнадежно? Мадам, у вас ложные понятия о вашей сестре.
— Думаю, я знаю ее получше вас, — возразила Камилла. — Я просто хочу, чтобы вы уделяли ей поменьше внимания и не обнадеживали ее. Вы имеете какие-то серьезные намерения относительно моей сестры?
Намерения. Слово упало как скала, и Зак инстинктивно отступил. Он открыл рот и снова закрыл. Единственным его намерением было держаться подальше от Джиллиан. Ему это не удавалось, но Камилле незачем знать.
— Тогда оставьте ее, — выдержав паузу, сказала она настойчиво.
Зак взглянул на нее, ничего не обещая, но понимая сердцем, что она права. Сейчас ему действительно следовало быть подальше от Джиллиан Уолтхэм. Да, проблема.
Джиллиан лежала в кровати, вслушиваясь в звук его шагов. Что он делает у Камиллы так долго? Пусть Камилла потрясена, но успокоить ее не заняло бы столько времени. Перед ее глазами вспыхнула картина, где он стоит, обнимая Камиллу. Сердце ее упало. Камилла такая привлекательная и удачливая… И очень опытная в обращении с мужчинами, знает, как привлечь их и заставить смотреть только на нее. Вздохнув, Джиллиан закрыла глаза и попыталась ни о чем не думать. Но когда наконец услышала звук открывающейся двери и шуршание ног по ковру, сердце ее подпрыгнуло. Она села в постели, на что-то надеясь, однако звук шагов, не затихая около ее двери, удалился. Разочарование затопило ее.
Кем она себя считает? Такой мужчина, как Зак Келлер, не может интересоваться ею всерьез. Да, когда он разбудил ее, ей снился тот поцелуй, но реальность разрушила мечты и показала все в истинном свете. Временная безопасность — вот все, что он ей предложил. А она прочла в его действиях слишком многое!
Обняв подушку, Джиллиан пыталась выкинуть тяжелые мысли из головы и уснуть. Минута текла за минутой, но желанный сон не приходил. Бесполезно. Теперь ей не уснуть. Снова сев, она стала думать, чем заняться. Книги под рукой не было. Жалеть себя тоже не было смысла. Стакан теплого молока — вот лучшее решение.
Джиллиан встала и вышла, не надев по старой привычке ни тапочек, ни халата. Ее рубашка была такой же приличной, как платье, а пол был теплым. Она тихонько проскользнула в кухню и полезла в холодильник за молоком. Оставив дверцу открытой, чтобы было светлее, она вытащила кружку и подогрела молоко в микроволновке, затем добавила немного ванили и взбила ложкой. Только когда она поднесла молоко к губам, Зак произнес из тени:
— Это действительно улучшает вкус?
Джиллиан вздрогнула. Успокоившись, она наморщила нос:
— Не особенно.
— Лично я предпочитаю хорошую книгу.
Джиллиан улыбнулась:
— Я тоже, но книги рядом не оказалось.
Зак хмыкнул.
— Ставь кружку и иди сюда.
Джиллиан подошла к нему, по пути прикрыв холодильник. Зак включил телевизор, но звук приглушил. Мерцание экрана было единственным освещением в большой и прохладной комнате. Он подвинулся на кушетке.
— Присаживайся.
Она устроилась на кушетке, свернувшись калачиком, чувствуя, что он хочет сказать что-то важное. Зак положил руки на колени и взглянул ей в глаза.
— Я говорил с твоей сестрой. О тебе.
Так вот почему он был в комнате Камиллы так долго! Облегчение заставило ее расслабиться:
— В самом деле? И о чем вы говорили?
Помолчав, он сказал:
— Камилла думает, что мне надо держаться подальше от тебя.
Облегчение ее испарилось.
— Это глупо!
— Не совсем. — Он пододвинулся к ней. — Меня влечет к тебе, Джиллиан. Не знаю почему, но понимаю, что это неблагоразумно. — Он взял ее руки в свои. — То, чем я занимаюсь, таит в себе опасность. И незачем кому-то разделять со мной эту опасность.
— Но это не значит, что ты не можешь ни с кем встречаться, — пролепетала Джиллиан.
— Встречаться — да, но не серьезные отношения. Я не хочу снова пройти через тот кошмар.
— Значит, это из-за Серены? — уточнила она, но Зак покачал головой.
— Это из-за тебя, милая. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Почему ты думаешь, что я позволю, чтобы со мной что-то случилось? — спросила она. — Я не настолько беспомощна, чтобы не суметь позаботиться о себе, неважно, что думают другие. То, что я живу с сестрой и не стремлюсь к самостоятельности, не значит, что я слишком глупа для принятия собственных решений и выбора своего пути.
К героине романа Рейсин любовь приходит в трудный момент: лавка ее отца ограблена, сам он попадает в больницу. В это время в помощники к ней устраивается обаятельный и отзывчивый юноша. Она влюбляется в него, он отвечает ей взаимностью. К великому огорчению Рейсин, ее избранник оказывается братом бандита, ранившего ее отца. Выдержит ли чувство молодых людей нелегкое испытание?
АннотацияПозади отчий дом, ставший чужим. Впереди пугающая неизвестность. Так думала Кэсси, пускаясь в неблизкий путь на смотрины к своему жениху, найденному по брачному объявлению. Дома остались малолетний сынишка и пятеро младших братьев, которых ее непутевый отец и молодая мачеха собираются отдать в приют. Вся надежда на то, что заочный жених не только возьмет Кэсси в жены, но и предоставит кров шестерым сорванцам. Правда, сам он о таком «довеске» еще не знает...
Денизу, преуспевающую молодую женщину, возмущали сальные намеки босса. Единственный способ оградить себя от его приставаний — найти кого-то на роль возлюбленного. И зачем только она обмолвилась о том, что он у нее есть? Из всех имеющихся в ее распоряжении кандидатов Морган Холт подходит как нельзя лучше. Дело за малым — убедить этого красавца мужчину помочь ей…
Чтобы сохранить семейный бизнес, Пол Барклай Спенсер должен жениться на своей кузине, владеющей частью акций его предприятия.И ничто не остановило бы Пола, если бы он не зашел в магазинчик маскарадных костюмов — ведь приближался веселый праздник Хэллоуин.
Директор начальной школы Джексон Тайлер обнаруживает на стене продуктового магазина написанное детской рукой безграмотное объявление: «Требуетца муш». Выяснив, что автор брачного призыва мальчик из неблагополучной семьи, Джексон отправляется к его матери для строгого внушения, однако вскоре понимает, что внушением дела не поправить.
Покой в семействе великого герцога Виктора Тортона нарушен анонимный шантажист сообщает о похищении внебрачной дочери великого герцога Подозрение Виктора Тортона падает на монарха княжества Роксбери, принца Чарлза Монтегю. Под видом помощника конюха в Роксбери отправляется младший сын великого герцога, Роланд Тортон, чтобы во всем разобраться на месте…
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Разочарованная в своем браке Хилари едет на прекрасный остров, чтобы отдохнуть и лучше понять, что же в ее прошлом было не так. Но прелести южной природы не спасают ее от роковых неожиданностей и чувственных потрясений. Грозящее несчастьем событие приводит Хилари к встрече с Артуром — мужчиной, некогда оставившим неизгладимый след в ее жизни... Судьба сделала круг и вновь поставила Хилари перед выбором. Но что это? Опять все как-то странно и запутанно. Артур не узнает ее, и все-таки его влечет к ней. А приехавший под благовидным предлогом бывший муж Хилари явно пытается подтолкнуть ее в объятия Артура.
Писатель Дрю Донелли так набирается на презентации своего романа, что неожиданно для себя наутро оказывается в родном городке, где не был целую вечность. На его голову тут же обрушивается ворох событий: его подозревают в преступлении, которого он не совершал, его преследует рыжий Лепрекон, который почему-то одет в полицейскую форму, он становится нянькой для мальчишки-сорванца и, наконец, оказывается участником расследования цепи преступлений…И если со всеми этими трудностями Дрю, привыкший жить только для себя, худо-бедно справляется, то он и представить себе не может, что ему делать с любовью, свалившейся на него в виде упрямой девушки-полицейского…
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Почти всю свою жизнь Джил Марчмонт провела в штате Вашингтон на почти безлюдном побережье Тихого океана, а Макс Горинг, крупный предприниматель из Сан-Франциско, даже и не подозревал о существовании в его стране таких пленительных уголков первозданной природы, пока случайно там не оказался.Многое разделяет этих людей — род занятий, общественное положение, образ жизни, разница в возрасте, расстояние. Но сближает их главное — неожиданно вспыхнувшая взаимная любовь, которая только и помогла преодолеть едва не разлучившие Джил и Макса противоречия.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…