Невеста-обманщица - [17]
Новообретенная храбрость заставила Нерину сказать:
— Элизабет влюблена в джентльмена, который способен обеспечить ей достойную жизнь. Он ждал, пока точно узнает, какие у него перспективы, прежде чем попросить у вас ее руки. Даже если Элизабет встречалась с ним тайно, в этих встречах не было ничего предосудительного; ничего такого, что не могло бы произойти в гостиной тети Энн, если бы Элизабет было позволено пригласить мистера Батлера в дом.
— Пригласить его сюда! Какого черта она станет приглашать его сюда, если я уже сказал ей, что не потерплю его присутствия в моем доме. Что касается брака с ним, девчонка — просто безмозглая дурочка. И она уже помолвлена с сыром Рупертом Ротом.
— Которого она не любит и который не любит ее, — заметила Нерина.
— При чем тут любовь? Он сделал ей предложение, разве не так?
— Но вовсе не потому, что полюбил ее. Ее величество приказала ему найти жену до того, как он в следующий раз явится ко двору. Очевидно, ее величеству стало известно об его увлечении леди Клементиной Толмэдж.
На мгновение лорд Кардон уставился на Нерину, а затем произнес уже спокойнее:
— Так, значит, вот в чем тут дело? Но откуда ты это знаешь?
— Это чистая правда, — сказала Нерина, вовсе не собираясь рассказывать дяде о разговоре, подслушанном в летнем домике.
— Охотно в это верю, — сказал лорд Кардон. — Такой человек, как Руперт Рот, не станет без достаточного на то повода просить руки такой бесхарактерной дурочки, как Элизабет. Но каковы бы ни были его соображения, меня это устраивает. Я хочу, чтобы он стал моим зятем, и, Бог свидетель, я добьюсь этого.
— Но, дядя Герберт, разве вы не понимаете, что это значит для Элизабет? Она будет несчастна, невероятно несчастна с человеком, которому нет до нее никакого дела, которому она нужна для удобства, чтобы избежать последствий своего неблагоразумия. Дядя Герберт, хоть раз сжальтесь над ней! Позвольте ей выйти за человека, которого она любит.
На мгновение Нерине показалось, что дядя послушает ее. Он словно замешкался на секунду, но затем снова свирепо закричал:
— Какое, к дьяволу, имеет значение, кого она любит! Она сделает так, как ей сказано. И если ты будешь настраивать ее против меня, клянусь, тебе же будет хуже.
Его лицо вновь побагровело; он выплевывал слова с такой яростью, что все его тело тряслось.
Нерина поняла, что ей больше нечего сказать, чтобы убедить его, и она умолкла. Глаза лорда Кардона сузились.
— Вопрос решен, — произнес он совсем другим тоном, — а теперь давай поговорим о тебе, дорогая племянница. Может быть, ты соизволишь объяснить мне, почему ты вернулась сюда без предупреждения и, полагаю, без рекомендации твоего последнего нанимателя.
К собственному удивлению, Нерина не ощутила ни учащенного сердцебиения, ни внезапной тошноты — тех признаков страха, которые она раньше всегда испытывала, когда дядя издевался над ней. Теперь она спокойно ответила:
— Вы знаете, почему я вернулась, дядя. Думаю, если вы честны, вы не можете не удивляться, что меня не было так долго.
На мгновение его глаза забегали, и Нерина поняла, что попала в самую точку. Значит, это было правдой: отправляя Нерину в дом маркиза Дроксборо, дядя прекрасно знал, что ее там ожидает, представлял, что ей придется пережить. Ему хотелось, чтобы это произошло, он надеялся на это, ему была приятна сама мысль о ее страданиях.
— О чем ты говоришь? — спросил лорд Кардон, и Нерина поняла, что впервые ей удалось пробить броню его самодовольства.
— Вы знали, что собой представляет лорд Дроксборо, — сказала она, — и вы отправили меня, абсолютно беззащитную девушку, жить под одной крышей с ним. Может быть, я и нищая, никому не нужная сирота, но все же я ваша племянница, дочь вашего единственного брата.
— Ты еще и дочь своей матери, актриски, которой удалось заманить в свои сети юношу, даже не успевшего окончить Оксфорд, — усмехнулся лорд Кардон.
— Вы прекрасно знаете, что она была не актрис кой, а певицей, и притом благородного происхождения. Она и мой отец полюбили друг друга и были счастливы в течение одиннадцати лет. Ради него она оставила свою карьеру. Она была порядочной женщиной; более порядочной, чем большинство известных вам людей из высшего общества. И все же из-за каких-то снобистских предрассудков вы решили заклеймить меня позором. Что ж, пожалуйста, продолжайте наказывать меня за то, что мои родители осмелились любить и быть счастливы. Им было все равно, что думали и говорили о них окружающие. Но будьте хотя бы честны и признайтесь, что преследовали меня с самого детства. Вы хотели видеть меня опозоренной, соблазненной, безнравственной, чуть ли не потаскухой. Поэтому вы и отправили меня гувернанткой к ребенку маркиза Дроксборо, отправили намеренно. Что ж, вы снова будете разочарованы: меня не соблазнили, я вернулась такой же, как уехала, но я усвоила одно: все мужчины — подлецы. Вы все одинаковы, все до единого. Всем вам нужно от женщины только одно.
Нерина говорила возбужденно, ее глаза сверкали, а на щеках выступил румянец. Казалось, от гнева ее волосы стали еще ярче.
Дядя, словно оцепенев, смотрел на нее. Когда она умолкла, стало слышно ее прерывистое дыхание. На мгновение Нерина подумала, что сейчас он ударит ее по лицу, как ударил Элизабет. Затем, как ни странно, она почувствовала, что лорд Кардон оглядывает ее с головы до ног, словно видит впервые. Атмосфера переменилась. В поведении ее дяди появилось нечто такое, чего никогда не было раньше. Когда лорд Кардон наконец заговорил, ей показалось, что в его голосе слышалось еле заметное, насмешливое уважение.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…