Невеста напрокат - [33]

Шрифт
Интервал

Из комнаты мы с маман выходили рядом, едва ли не рука об руку. А когда спустились в столовую, за столом уже сидел хозяин дома. Он пил кофе и читал свежую газету.

— Папенька. — Я подошла к Вандербергу и поцеловала его в щеку.

— О, Элеонора, доброе утро! — Он расцвел в улыбке, настолько искренней, что мне даже стало на миг стыдно за свой обман.

— А я вот что решила, — сообщила мне Розалинда, едва мы заняли свои места за столом.

— Что же? — спросила я, расстелив на коленях белоснежную салфетку.

Подоспевший лакей налил нам с миссис Вандерберг чаю, а второй слуга подал горячие булочки, пахнувшие ванилью и вишней.

— Я решила, что мы отправимся вместе, — обрадовала меня маменька.

Наверное, настоящая Элеонора обрадовалась бы подобной новости. Мне же она пришлась не по душе. Я почти продумала план действий в имении Дерри, а эта особа могла мне все спутать! Но ведь не скажешь ей, чтобы оставалась дома. Скорее всего, Розалинда решила проконтролировать наемного работника, что понятно. Они заплатили мне большие деньги. И явно не доверяли.

— Но кто будет заниматься приготовлениями к свадьбе, матушка? — спросила сдержанно.

— Думаю, леди Дерри, с ее энтузиазмом, справится за нас двоих, — улыбнулась миссис Вандерберг.

Понимая, что не могу возразить, я принялась за еду, хотя аппетит напрочь отсутствовал. Но я заставила себя съесть два тоста с маслом и выпить чай с выпечкой. После чего, извинившись и сославшись на то, что все же хочу проконтролировать сборы, покинула столовую. Возвращалась к себе изрядно раздосадованная.

И почему этой мадам не сидится дома? Будет следить за мной, опасаясь, как бы я не выдала ее дочь? Или боится, что сбегу теперь, когда получила деньги? Так мы заключили договор!

В покои вошла без стука. Тори от неожиданности охнула, а Грейс как ни в чем не бывало продолжила застегивать очередной чемодан. И лишь закончив, обернулась ко мне, присев в книксене со словами:

— Вещи собраны, мисс Элеонора.

— Хорошо. Спасибо, Грейс, — бросила я. Приблизившись к горке чемоданов, подергала замки, словно проверяя их крепость, а затем добавила: — Вы можете идти, Грейс. А ты, Тори, помоги мне переодеться в дорожное платье.

Грейс откланялась.

— Ну и грымза! — сообщила мне Виктория, едва за служанкой закрылись двери. — Пока ты отсутствовала, она отчитала меня и заставила переложить вещи из первого чемодана по-новому. Сказала, что я все уложила неправильно и наряды после долгой дороги прибудут мятыми.

Я улыбнулась.

— У меня тоже невеселые новости, — сообщила, стягивая платье с плеч.

Тори метнулась к шкафу и достала серое дорожное, отличного покроя и качества. У мисс Вандерберг не было плохих нарядов. И даже самые простые из них определенно стоили баснословно.

— Миссис Вандерберг решила ехать с нами, — произнесла я, продолжая раздеваться. Платье упало на пол, и я, переступив через ворох ткани, наклонилась и, подняв его, бросила на кровать.

— Она крайне неприятная леди. — Виктория принялась наряжать меня. А я согласно кивнула.

— Черт с ней! — вырвалось невольное и недостойное настоящей леди. Подруга хихикнула. — Подобных тигриц я уже укрощала. Справлюсь и с ней, — добавила я и просунула руки в рукава.

* * *

Розалинда Вандерберг и сама не понимала почему, несмотря на практически полное сходство, поддельная Элеонора так сильно раздражала ее.

Казалось, девушка вела себя безукоризненно. И придерживалась манеры общения, свойственной дочери. И все же она была другая. Настолько другая, что Розалинду это выводило из себя. Отчего-то злило, что какая-то девица носит одежду ее дочери и живет в ее комнате.

«Всего две недели!» — уговаривала себя женщина, пока поднималась на чердак. Следовало поторопиться, так как карета уже ждала. Но она не могла уехать, не попрощавшись с дочерью.

Элеонора встретила ее с удивительным спокойствием. К тому времени, когда Розалинда вошла на чердачное помещение, обставленное не хуже королевского будуара, девушка спокойно пила утренний кофе и читала светскую хронику, лениво листая газету. Завидев мать, она отложила чтиво и улыбнулась.

— Все уже готово? — спросила она тихо.

— Да. Скоро выезжаем, — ответила миссис Вандерберг, прикрывая за собой двери.

— Отлично, — кивнула девушка. — Не стоит оставлять эту Ивэлин одну с лордом Дерри. Боюсь, это грозит разоблачением.

— Ты так говоришь, будто я сама не понимаю, — фыркнула дама. — Она совершенно не такая, как ты. Хотя, думаю, во время нашего посещения столичного дома Дерри ни Элиса, ни сам Эдриан подлога не заметили.

— Еще бы им заметить, — усмехнулась мисс Вандерберг. — Ему до меня дела нет, а его мать глупа как курица с выводком цыплят! Трясется над своим сыночком, словно он пуп мира! Она видит во мне то, что хочет. То, что сама для себя придумала.

— Но признайся, что нам это только на руку. — Розалинда присела рядом с дочерью. Положила руку на ее ладонь. — Если бы не этот ее внезапный порыв!

— О, да! Все складывалось так удачно. — Нора сдвинула тонкие брови. — Вздумалось ей организовать эту поездку! — Она повернулась к матери и добавила:

— Следи за Ивэлин. Сделай все, что от тебя зависит, чтобы она не оставалась с Дерри наедине до свадьбы.


Еще от автора Анна Александровна Завгородняя
Вторая жена. Книга 1

Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.


Вторая жена. Часть 2

Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.


Самая младшая из принцесс

Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.


Вторая жена. Часть 3

Принцесса Майрам не смирилась с гибелью мужа, более того, она не верит в то, что Шаккар мертв, хотя первая жена, рыжеволосая воительница Сарнай, утверждает обратное. Но любящее сердце Майрам говорит ей о том, что Шаккар жив. Хайрат подвергся нападению врага. Выдержит ли осаду город, затерянный в пустыне, а главное, выдержит ли сердце принцессы, когда рядом с ней окажется другой мужчина. Пройдет ли она испытание верности и любви в то время, когда ее собственное тело и разум подвергнутся изменениям.


Рекомендуем почитать
Экспресс отправляется в полдень

Фантастический вестерн без примеси фэнтези. Старенький и совершенно немодный опус в стиле постапокалипсиса.


Мир-Чаша

Алексей Бельский проснулся в хорошем настроении. Он встал, зашел на кухню, поставил чай и закурил. Струйки дыма серебрились в лучах восходящего солнца. Алексей улыбался. Ему было 32 года, дела его шли отлично. Он имел ученую степень доктора технических наук и занимался исследованиями в области физики в засекреченном исследовательском институте. Сегодня в лаборатории проводился важнейший эксперимент, от которого зависело будущее Алексея. Он немного волновался, но был уверен в успехе опыта. Алексей не намеревался демонстрировать оружие, а если что-либо и собирался показать, то разве что собственное исчезновение.


Охотники на ангелов

Различные расы пришельцев пытаются взять под контроль Землю (еще одна из версий инопланетного вторжения). Только в этот раз есть расы которые помогали нам всегда….


Космическая одиссея 2201

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Одиночество

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эффект пристутствия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.