Неуловимая невеста - [80]

Шрифт
Интервал

Глава двадцать девятая

Но Джулиан не хотела, чтобы человек, которого она любит, связал свою жизнь с дамой, чьи достоинства оказались столь сомнительными.

Теперь Джулиан презирала Шарлотту Гарстон.

Нет, лорд Карлтон не для нее.

В пронзительной тишине комнаты Джилли вдруг услышала собственный голос:

– Стивен, меня совсем не пугает скандал, который может подняться, если вы разорвете свою помолвку с этой женщиной, вас, я уверена, недостойной. Если вы решитесь расторгнуть помолвку с ней, я с огромным счастьем приму ваше предложение, даже если мне это будет грозить запрещением появляться в Элмаке. Если вы по-прежнему хотите этого, то я очень хочу вместе с вами нанести утренний визит в Форт Росс.

В течение долгой-долгой минуты он стоял, точно пораженный громом. Но изумленное выражение вскоре сменилось счастливой улыбкой.

Он расхохотался.

Миссис Гарстон оборвала его:

– Не понимаю, что вы нашли смешного? Могу ли я напомнить вам о ваших обязательствах передо мной? Объявление о нашей свадьбе уже послано в «Морнингпост».

– Я хорошо помню о своих обязательствах, миссис Гарстон, но нахожу невозможным отказаться от предложения мисс Редмир. За сим я расторгаю нашу помолвку.

Шарлотта Гарстон молчала, и, видимо, опасаясь ее мести, леди Редмир сочла нужным предупредить:

– А если вы решите раздуть скандал, то хочу сообщить вам, что у меня есть также три других ваших письма к этому дурачку, которого вы наняли, чтобы он следил за каждым моим шагом, а позже и за Джулиан. Если отдать эти письма в надежные руки, скажем, в руки леди Кэттерик, вы навсегда будете уничтожены в глазах общества. Однако вы имеете возможность отказаться от помолвки сама.

Миссис Гарстон некоторое время молчала, явно размышляя, наконец приняла решение и заговорила, обращаясь к лорду Карлтону:

– Я могла бы стерпеть, если бы общество осудило мои поступки, я перенесла бы даже временное изгнание из света, я бы сделала все, чтобы стать вам безупречной женой. Но мне не повезло.

Лорд Карлтон подошел к ней, явно не тронутый ее речью, и протянул ей руку.

– Вы можете воспользоваться моей коляской, если хотите.

– Благодарю Вас, думаю, я так и сделаю.

С тем он и вывел свою невесту из гостиной.

Капитан Бек направился следом за ними к дверям, но леди Редмир быстро преградила ему путь и, схватив его за руку, потащила обратно к камину.

– Куда это, собственно, вы отправились? – спросила она. – Глупец!

Он широко раскрыл свои томные карие глаза.

– Я… я точно не знаю, – ответил он, нервно глотая. – Наверное, я хотел купить место в дилижансе и вернуться в Лондон.

– Капитан Бек! – с укоризной сказала Джулиан, подойдя к нему. – Как вы могли так поступить с мамой?

Он облизал губы.

– Я мошенник, – сказал он, – я знаю. Я окончательно понял это, Джилли, когда Шарлотта приказала мне толкнуть вас прошлым вечером. А ведь даже я мог по вашему лицу видеть, – о, вас как будто несли ангелы! – что вы собирались принять предложение Карлтона.

Леди Редмир замахала на него руками:

– Но в конце концов вы спасли нас всех, и за это я буду вечно вам признательна.

– В самом деле? – спросил он. – Вы не собираетесь выставить меня за дверь?

– Вовсе нет, если только вы пообещаете никогда больше не играть в шпиона.

– Клянусь душой, я никогда больше вас не предам. Лорд Редмир закатил глаза.

– Вам придется, однако, найти себе другой объект для ухаживаний.

– О, понимаю. Вы больше не хотите, чтобы я был рядом с вами.

– Именно так, – заявил лорд Редмир, затем шепотом прибавил: – Идиот!

Капитан Бек пожал плечами.

– Тогда, я думаю, мне стоит принять любезное предложение леди Кэттерик. За последний год она не раз пыталась украсть меня у Миллисент.

– Леди Кэттерик? – изумленно спросила леди Редмир. – И чем же она решила соблазнить вас?

– Она предложила мне квартировать у нее, – бесцветным голосом ответил он.

Джулиан воскликнула:

– Вы шутите! В Лондоне?

– Да, и в Бате, который она любит больше, чем Брайтон, и в Глоукестершире до Рождества.

– Весьма щедро! – отметила леди Редмир, поздравляя его пожатием руки. – Вам просто повезло. Но, надеюсь, по крайней мере две недели каждое лето вы будете проводить с нами в Йоркшире.

– Почту за честь.

Джулиан, наконец, спросила у матери:

– Как же ты узнала о предательстве Бека?

– Сегодня утром мы с твоим отцом обсуждали все, что произошло за последний год, и особенно то, что каждый из нас знал о Шарлотте Гарстон. Я вспомнила, что в течение двух первых дней твоего побега Бек дважды исчезал без видимых причин: один раз в кабинете, когда я узнала о твоем бегстве от мистера Фитцпейна, и позже по дороге на юг, когда мы потеряли полчаса, разыскивая его. Когда мы его нашли, он стал жаловаться, что на постоялом дворе нет даже почты. Я не придавала этому значения до сегодняшнего утра, когда спросила твоего отца, как получилось, что вдова оказалась в Айлингтоне в то же самое время, что и он. Понимаешь, Джилли, я, конечно, ошибалась, думая, что он сам попросил ее присоединиться к нему, но он поклялся, что не делал этого. Разумеется, я уже знала, что леди Кэттерик и ее подруги ничего не говорили миссис Гарстон о твоем побеге. Кто же тогда мог сообщить обо всем вдове? Я задумалась над тем обстоятельством, что дама, по слухам так тесно связанная и с Редмиром, и с Карлтоном, всегда появляется вовремя. Я могла лишь заключить, что здесь что-то нечисто. Вспомни, как неожиданно Джеймс и Гарстон налетели на тебя вчера вечером! Так вот. Когда мы с твоим отцом нашли сегодня твое письмо, мы кое о чем спросили Джеймса, и он вовсе не разочаровал нас. – Она подошла к капитану и ущипнула его за щеку. – Он искренне раскаялся!


Еще от автора Валери Кинг
Ярмарка невест

Марджори Чалкот обладает многими талантами, в отличие от ее прелестной, но глупенькой сестры Дафны, из-за которой девушкам постоянно отказывают от места. Так было и на этот раз. По настоянию лорда Раштона, уверенного, что Дафна охотится за титулом и состоянием его подопечного — юного лорда Сомерсби, сестры вынуждены вновь отправиться в путь. Но теперь Марджори полна решимости устроить судьбу своей красавицы-сестры. Они едут в Бат в поисках достойного жениха… и там, к обоюдному удивлению, вновь встречаются с молодыми аристократами…


Опасное пари

Юная леди Элли Дирборн — существо необычное: она много времени проводит за карточным столом, азартно и легкомысленно заключает всевозможные пари… Но она доверчива и простодушна, ее игры — не всерьез. И, заключая очередное пари, она не думает о том, что есть люди, способные на обман и преступление ради достижения своих целей.Чтобы выиграть пари, она садится за партию в пикет с высокомерным лордом Равенвортом. Эта игра должна решить ее судьбу…


Плененные сердца

Когда леди Эвелина впервые поняла, что маркиз Брэндрейт намерен пополнить ее именем длинный список своих любовных побед, она только посмеялась. Каков наглец! Хотя она уже далеко не дебютантка, но никогда не свяжется с таким повесой! Но скоро Эвелина обнаружила, что ее отношение к красавцу-лорду полностью изменилось. А сам Брэндрейт? Все, о чем он мечтал, – это поставить дерзкую леди Эвелину на место. Как могло случиться, что его игра в любовь обернулась страстным желанием? Если б только они могли догадаться, кто вмешается в их сердечные дела!


Маскарад повесы

Знаменитый поэт, любимец женщин лорд Эшвелл, устав от светской жизни, решает провести лето с другом в провинции. По дороге, забавы ради, они решили поменяться ролями, не подозревая, к каким роковым последствиям может привести подобный маскарад…


Капризная вдова

Юная очаровательная вдова Генриетта Харт, обремененная заботами о будущем младших сестер и матери, и не надеется устроить свою собственную жизнь. Она убеждена, что и любовь, и семейное счастье – все осталось в прошлом. Случайная встреча с богатым соседом и роковым красавцем Брэнишем пробуждает в сердце Генриетты робкие надежды, которым, она уверена, не суждено сбыться. Но события принимают неожиданный оборот…


Любовное состязание

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…