Неуловимая невеста - [77]
В окне кареты она увидела улыбающуюся миссис Гарстон. Какой счастливой она казалась!
Сердце Джулиан вдруг оборвалось. Даже если она и скажет ему о своей ошибке, он уже не свободен, он не сможет жениться на ней. Как странно думать, что всего несколько часов составили разницу между счастьем до конца жизни и вечным страданием!
Глава двадцать восьмая
Миссис Гарстон просто глазам своим не хотела верить. Неужели молодая леди, которая мелькнула в окне гостиной «Павлина», действительно Джулиан Редмир? Неужели Джулиан, проснувшись, осознала свою глупость, кинулась в дом Карлтона, чтобы сообщить ему о перемене в ее сердце, и обнаружив его отсутствие, каким-то образом уговорила этого наглого дворецкого Карлтона одолжить ей коляску?
Откуда она знала, что именно так и было с Джулиан? Да просто потому, что будь она на месте хорошенькой мисс Редмир, она бы поступала совершенно так же! За исключением того, разумеется, что она никогда бы не позволила Карлтону выскользнуть из ее рук, но это уже не имело значения!
Если бы только она не была так глупа, что настояла на остановке в «Павлине»! Карлтон не хотел этого, он собирался ехать дальше. Но ей необходимо было остановиться и насладиться своей победой, отпраздновав ее в том самом месте, где виконт похоронил все надежды жениться на своей неуловимой невесте.
И вот теперь невеста здесь!
Она яростно стиснула зубы от такого неожиданного поворота событий. Пока не произнесены клятвы перед алтарем, она не может быть совершенно спокойна. Однако чего теперь Джулиан надеется добиться? Карлтон уже согласился жениться на ней, и будучи человеком чести, он не нарушит слова. При этой мысли она вздохнула свободнее.
Нет, она в безопасности. В этом она уверена.
Хотя, без сомнения, брачная ночь будет сильно омрачена тем, что все мысли Стивена будут заняты прощанием с его настоящей любовью.
Положив руку на рукав Карлтона, она подумала, что ей надо попытаться увезти Карлтона из «Павлина» до того, как он увидит Джулиан.
– Знаете, – начала она переливчатым голоском, – я поняла, что совсем не голодна. Не стоит выходить из кареты. Почему бы нам, как вы и предлагали, не поехать дальше, как только нам сменят лошадей?
– Если вы так хотите, моя дорогая, конечно, мы можем ехать, – мягко ответил он.
Миссис Гарстон взглянула на него, отказываясь придавать значение отсутствующе-покорному тону его голоса. Брак по любви – это совсем не то, что об этом говорят. Она уже попробовала однажды и поняла, что когда один женится по любви, другой при этом может быть несчастлив. Нет, Карлтон придет в себя. В конце концов, она намеревается стать ему безупречной женой. Она потрепала его по щеке.
– Вы самый милый человек из живущих на свете, и я счастлива несказанно. Мама будет очень рада, когда мы приедем. Знаете ли вы, что она сама всегда была немножко влюблена в вас?
Он рассмеялся, и она увидела, что несколько жестких линий вокруг его рта и глаз стали мягче, когда он улыбнулся. Она была еще больше обрадована, когда он взял ее руку и обвил вокруг своей.
Нет, все-таки Карлтон будет доволен.
Лошадей уже почти сменили. Шарлотта благодарила Бога, что их карета стояла под некоторым углом, и Карлтон вряд ли мог увидеть старую коляску, на которой приехала его неуловимая невеста. Еще только одна минута – и они уедут.
Но минута тянулась слишком долго, и он заметил-таки старенький экипаж, сказав со смехом:
– Такое не часто увидишь.
– Что такое, мой дорогой?
– Старая коляска, такая же, какая была у моей матушки. В самом деле, эта коляска в точности такая же: тот же черный верх и кузов цвета красного бургундского вина и… – он замолчал. – Это же мой герб! Что за дьявольщина? – воскликнул он полунасмешливо, полуизумленно.
– Стивен, – начала она, вовсе не зная, чем закончит. Она хотела ему сказать, что им все равно пора ехать, но это прозвучало бы совершенно нелепо.
– Подождите, Шарлотта, – нетерпеливо отозвался он, открывая дверцу своего дорожного экипажа. – Не могу представить, чтобы кто-нибудь украл мою карету, но никогда ничего нельзя знать заранее…
Миссис Гарстон последовала за ним.
– Думаю войду в гостиницу и все же закажу чашку чая и немного хлеба, – сказала она, надеясь, что это прозвучит вполне естественно, и повернула к заднему крыльцу гостиницы.
Через несколько секунд она распахнула дверь в гостиную. Разъяренный лорд Редмир много недель назад сидел возле этого окна. Теперь на том же месте сидела его дочь, выглядевшая просто прелестно в зеленом салопе и капоре, оттенявших красоту ее рыжих волос. Очевидно, она ждала прихода Карлтона, потому что сразу повернулась к двери. Как она ненавидела ее в эту минуту!
Она жестко взглянула на девушку, холодно встретив ее взгляд, прежде чем войти в переполненную комнату. Она не обратила внимание на шумное семейство возле дверей и медленно направилась через комнату, готовясь к атаке.
– Как вы посмели! – прошептала она, задержав дыхание. Она стояла спиной к многочисленной семье, а комната была наполнена разнообразным гулом и жужжанием разговоров, и она знала, что из-за шума ее не могли хорошо слышать.
Мисс Редмир просто взглянула на нее, подняв брови.
Марджори Чалкот обладает многими талантами, в отличие от ее прелестной, но глупенькой сестры Дафны, из-за которой девушкам постоянно отказывают от места. Так было и на этот раз. По настоянию лорда Раштона, уверенного, что Дафна охотится за титулом и состоянием его подопечного — юного лорда Сомерсби, сестры вынуждены вновь отправиться в путь. Но теперь Марджори полна решимости устроить судьбу своей красавицы-сестры. Они едут в Бат в поисках достойного жениха… и там, к обоюдному удивлению, вновь встречаются с молодыми аристократами…
Юная леди Элли Дирборн — существо необычное: она много времени проводит за карточным столом, азартно и легкомысленно заключает всевозможные пари… Но она доверчива и простодушна, ее игры — не всерьез. И, заключая очередное пари, она не думает о том, что есть люди, способные на обман и преступление ради достижения своих целей.Чтобы выиграть пари, она садится за партию в пикет с высокомерным лордом Равенвортом. Эта игра должна решить ее судьбу…
Когда леди Эвелина впервые поняла, что маркиз Брэндрейт намерен пополнить ее именем длинный список своих любовных побед, она только посмеялась. Каков наглец! Хотя она уже далеко не дебютантка, но никогда не свяжется с таким повесой! Но скоро Эвелина обнаружила, что ее отношение к красавцу-лорду полностью изменилось. А сам Брэндрейт? Все, о чем он мечтал, – это поставить дерзкую леди Эвелину на место. Как могло случиться, что его игра в любовь обернулась страстным желанием? Если б только они могли догадаться, кто вмешается в их сердечные дела!
Знаменитый поэт, любимец женщин лорд Эшвелл, устав от светской жизни, решает провести лето с другом в провинции. По дороге, забавы ради, они решили поменяться ролями, не подозревая, к каким роковым последствиям может привести подобный маскарад…
Красавица Маргарет Лонгвилль не только умна и богата, она еще автор популярных дамских романов о любви, в которых действуют благородные, бесстрашные рыцари. Но человек, с которым она помолвлена, — виконт Уортен, самый завидный жених сезона и ярый противник дуэлей, — далек от ее идеала. Тем не менее, он решает во что бы то ни стало, завоевать сердце капризной красавицы. Но, лишь наделав множество глупостей и едва не упустив свое счастье, Маргарет узнает, что такое истинное мужество и благородство.
Юная очаровательная вдова Генриетта Харт, обремененная заботами о будущем младших сестер и матери, и не надеется устроить свою собственную жизнь. Она убеждена, что и любовь, и семейное счастье – все осталось в прошлом. Случайная встреча с богатым соседом и роковым красавцем Брэнишем пробуждает в сердце Генриетты робкие надежды, которым, она уверена, не суждено сбыться. Но события принимают неожиданный оборот…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.