Неуловимая невеста - [37]
Надеясь, что в его словах не прозвучит того облегчения, которое он испытал, Карлтон ответил:
– У вас щедрое сердце, и вы правы, вы должны упрекнуть меня. Мое поведение было совершенно недостойным джентльмена.
Она улыбнулась и уже собиралась ответить ему, но тут внимание ее отвлекла дорога. Он тоже отвернулся и посмотрел в окно. Он только что допустил грубую ошибку. Но почему он чувствовал необходимость спасать репутацию Карлтона! Не в его интересах возбуждать в ней доброжелательность к ее бывшему жениху. Ему необходимо, чтобы она полностью доверяла ему как Эдварду Фитцпейну, и разве не лучшее решение этого вопроса – выставить Карлтона как негодяя? В следующий раз, пообещал он себе, он сделает именно так!
Глава двенадцатая
Через час кареты загромыхали по мостовым Феррибриджа, где Карлтон заказал легкий обед в гостинице «Борзая», чтобы сделать короткую передышку. Им оставалось проехать еще пятнадцать миль. Отрезок пути между Феррибриджем и Донкастером лежал через Бернсдейлский лес и проходил по еще более гористой местности, чем предыдущие двадцать миль, поэтому нелишне было подкрепиться.
Представившись как мистер Фитцпейн, Карлтон был удивлен выражению лица хозяина. Тот вытаращил глаза и закричал:
– Нет, вы только подумайте! Здесь уже был мистер Фитцпейн, джентльмен вроде вас, вот здесь, в этой самой пивной! Всего два часа прошло! Он был со своей сестрой, красавицей… с рыжими… волосами…
Тут он осекся и перевел взгляд с Карлтона на Джулиан, стоявшую в нескольких шагах позади виконта. Она как раз только что сняла свой отделанный мехом шелковый капор, и взору трактирщика предстали ее роскошные медные волосы. Они изрядно примялись, что заставило ее прикусить нижнюю губу, с досадой разглядывая себя в стоявшем рядом зеркале. Насколько Карлтон смог заключить, она совершенно не обратила внимания на речи хозяина.
– Что вы говорите! – вежливо сказал Карлтон. – Джентльмен? Фитцпейн? Должно быть, мой кузен. У нас большая поездка в Лондон. Думаю, он спрашивал о нас?
– Так оно и было, сэр, Очень высокий джентльмен, хорошо сложенный, вполне приличный и любезный.
– Это мой кузен. И мы отстаем от него на два часа, вы сказали?
– Два часа, может быть, почти три, хотя вам наверняка не по душе это слышать.
Карлтон подмигнул ему и кивнул в сторону Джулиан:
– Моя жена останавливалась возле каждого магазина в Йорке, а потом в Тэдкастере. Нам пришлось нанять вторую карету, чтобы везти все ее побрякушки вместе с ее горничной. Довольно утомительно, и видите, как это нас задержало!
– Да, но ведь она просто красавица!
– Без сомнения, – согласился Карлтон. – У вас не найдется отдельной гостиной? Но, прошу вас, не говорите при ней о моем кузене. Одно слово о нем, и миссис Фитцпейн выходит из себя. Не выносит его. А мы всегда были друзьями, вы понимаете?
Хозяин сочувственно кивнул:
– Женщины… – вздохнул он. – Я женился на настоящей мегере, скажу я вам. Зато получил от нее ораву крепких парней – они гоняют лошадей в Тэдкастер, Эберфорд и Пикфилд Бар – так что я не слишком жалею. А гостиная найдется, сэр.
– Спасибо, и помните: ни слова!
– Нем как рыба! – подмигнул трактирщик.
Карлтон заказал обед для себя и Джулиан: ветчину, спаржу, устрицы, горячий свежеиспеченный хлеб, масло и восточноиндийскую мадеру. Обычно этот час предполагал более плотный обед, но Карлтон, зная как коварен оставшийся отрезок пути, напомнил Джилли, чтобы она осторожнее отнеслась к количеству еды, так как их ждали крутые подъемы и спуски.
Джулиан ела с отменным аппетитом. Вероятно, с таким же удовольствием она взяла бы в руки вожжи и управляла коляской. Виконт вспомнил о многих женщинах, которых он знал, с кем танцевал в Элмаке, прежде чем поклялся больше не появляться там, с кем флиртовал в Вауксхоллских садах и заигрывал в больших загородных домах по всему югу Англии. И все эти женщины старались выглядеть скромными и кроткими, – какой мужчина сознательно свяжет себя с мегерой?
Но как скучны были ему эти женщины! И как приятно находиться рядом с девушкой, которая, не жеманясь, охотно отпивает глоток вина и уделяет больше внимания еде, нежели тому, чтобы строить ему глазки.
У него вдруг возникла мысль, что он навсегда запомнит ее такой: за обедом на второй день после их бегства в Лондон. Бегства от Карлтона!
Как странно: он не чувствовал себя Карлтоном в эту минуту. Скорее неким таинственным незнакомцем. «Чем же все это кончится?» – думал он. У него вдруг появилось острое желание, почти необходимость сказать ей правду. Но тогда он разрушил бы восхитительное товарищество, возникшее между ними. Он совсем не хотел этого.
Через полчаса две кареты вернулись на Большую северную дорогу и направились к Уэнтбриджу.
Сердце Джулиан было переполнено радостью, но чтобы не выдать себя с головой, все свое внимание она обратила на самый утомительный участок пути на юг – резко начавшийся крутой и долгий спуск перед деревней Уэнтбридж.
Джулиан уперлась подошвами своих полусапожек в стенку кареты и глубоко вздохнула. Хорошо пружинивший экипаж, набирая скорость, быстро летел в серо-зеленую тень деревьев, спускаясь с холма. Сердце ее бешено билось в груди, и она закрыла глаза, позволяя чувствам полностью захватить ее. Она могла слышать трение лошадиных шей о сбрую и стук подков, цокавших все быстрее и быстрее.
Марджори Чалкот обладает многими талантами, в отличие от ее прелестной, но глупенькой сестры Дафны, из-за которой девушкам постоянно отказывают от места. Так было и на этот раз. По настоянию лорда Раштона, уверенного, что Дафна охотится за титулом и состоянием его подопечного — юного лорда Сомерсби, сестры вынуждены вновь отправиться в путь. Но теперь Марджори полна решимости устроить судьбу своей красавицы-сестры. Они едут в Бат в поисках достойного жениха… и там, к обоюдному удивлению, вновь встречаются с молодыми аристократами…
Юная леди Элли Дирборн — существо необычное: она много времени проводит за карточным столом, азартно и легкомысленно заключает всевозможные пари… Но она доверчива и простодушна, ее игры — не всерьез. И, заключая очередное пари, она не думает о том, что есть люди, способные на обман и преступление ради достижения своих целей.Чтобы выиграть пари, она садится за партию в пикет с высокомерным лордом Равенвортом. Эта игра должна решить ее судьбу…
Когда леди Эвелина впервые поняла, что маркиз Брэндрейт намерен пополнить ее именем длинный список своих любовных побед, она только посмеялась. Каков наглец! Хотя она уже далеко не дебютантка, но никогда не свяжется с таким повесой! Но скоро Эвелина обнаружила, что ее отношение к красавцу-лорду полностью изменилось. А сам Брэндрейт? Все, о чем он мечтал, – это поставить дерзкую леди Эвелину на место. Как могло случиться, что его игра в любовь обернулась страстным желанием? Если б только они могли догадаться, кто вмешается в их сердечные дела!
Знаменитый поэт, любимец женщин лорд Эшвелл, устав от светской жизни, решает провести лето с другом в провинции. По дороге, забавы ради, они решили поменяться ролями, не подозревая, к каким роковым последствиям может привести подобный маскарад…
Красавица Маргарет Лонгвилль не только умна и богата, она еще автор популярных дамских романов о любви, в которых действуют благородные, бесстрашные рыцари. Но человек, с которым она помолвлена, — виконт Уортен, самый завидный жених сезона и ярый противник дуэлей, — далек от ее идеала. Тем не менее, он решает во что бы то ни стало, завоевать сердце капризной красавицы. Но, лишь наделав множество глупостей и едва не упустив свое счастье, Маргарет узнает, что такое истинное мужество и благородство.
Юная очаровательная вдова Генриетта Харт, обремененная заботами о будущем младших сестер и матери, и не надеется устроить свою собственную жизнь. Она убеждена, что и любовь, и семейное счастье – все осталось в прошлом. Случайная встреча с богатым соседом и роковым красавцем Брэнишем пробуждает в сердце Генриетты робкие надежды, которым, она уверена, не суждено сбыться. Но события принимают неожиданный оборот…
Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.