Нескромное пари [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Район в западной части Лондона. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Одна из линий лондонского метро.

3

Еженедельный комикс для девочек школьного возраста; издается с 1958 г.

4

Район в западной части Лондона.

5

Жизнь прекрасна (ит.).

6

Герои романа «Любовник леди Чаттерлей» Д. Г. Лоуренса.

7

Пригород Лондона.

8

В этом квартале существует музей истории темнокожих в Британии.

9

В Альберт-холле, помимо различных концертов, проводятся митинги и спортивные соревнования.

10

Административный район в восточной части Лондона, один из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира.

11

Большой выставочный зал в западной части Лондона, в котором среди прочих проводится Лондонская международная книжная ярмарка.

12

Бейсбольная команда г. Окленда, шт. Калифорния, США.

13

Дорогие марки соответственно скутера и двухместного автомобиля.

14

«Фрешфилдс Брукхауз Дерингер» — крупная международная юридическая корпорация.

15

Район Лондона.

16

Город на юге Великобритании.

17

Дорогая (фр.).

18

Еженедельный журнал для девушек-подростков.

19

Английский язык (ит.).

20

Прошу прощения (ит.).

21

Известный независимый кинофестиваль.

22

Комикс из серии «Тэнтэн».

23

Пригород Лондона.

24

Дворец с ценным собранием мебели рядом с деревней Питершам недалеко от Лондона; филиал Музея Виктории и Альберта.

25

Сеть фирменных продовольственных магазинов самообслуживания.

26

Ежедневная лондонская газета бульварного толка.

27

Шоу борцов.

28

Площадь в центральной части Лондона со знаменитой статуей Эроса, а также пересадочная станция метро.

29

Площадь в Уэст-Энде.

30

Аптеки компании с одноименным названием, в которых помимо аптекарских товаров продаются некоторые товары для дома, канцелярские принадлежности, книги и диски.

31

Город в Великобритании.

32

Второй день Рождества, 26 декабря, — официальный выходной день, в который принято дарить подарки.

33

Игра слов: в английском языке словосочетание «carry on» может переводиться и «продолжать что-то делать», и «иметь любовную связь».

34

Фешенебельный район в западной части Лондона, известен как район художников.

35

Самый сложный удар, за который бэтсмен — игрок в крикет — получает шесть очков. Также устойчивое словосочетание «to hit somebody for six» означает — «полностью разбить кого-либо».

36

Игровой период в крикете.

37

Бросающий мяч по калитке противника.

38

Фильм 1958 года с участием Ингрид Бергман.

39

Флан — фруктовый пирог или открытый пирог с сыром из слоеного теста.

40

Культовый научно-фантастический телесериал 1965–1969 гг. В 1979 г. вышел полнометражный фильм, а затем второй телесериал.

41

Убийство эрцгерцога явилось поводом к началу Первой мировой войны.

42

Дорогой ежемесячный журнал.

43

Система доставки горячей пищи престарелым и инвалидам; организуется добровольцами.

44

Предметы искусства (фр.).

45

Лондонский оперный театр.

46

Английский художник, известный изображениями умерших животных, залитых формальдегидом.

47

От bomber (англ.) — террорист, бомбометатель.

48

Графство на юго-западе Великобритании, крупный туристический центр.

49

Персонаж книги Кеннета Грэма «Ветер в ивах».

50

Ежемесячный журнал.

51

Точка, противоположная зениту.

52

Кинокомедия 1991 г., в главной роли Билли Кристал.

53

Участок автострады № 4 в графстве Беркшир, где по обеим сторонам шоссе расположены многие научно-исследовательские учреждения и фирмы по производству электронной техники.

54

Город-курорт в графстве Перт, Шотландия.

55

Шотландская застольная песня на стихи Роберта Бернса.

56

Организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности, в рамках которой действуют различные кружки.

57

Большой универсальный магазин женской одежды и принадлежностей женского туалета в Лондоне.

58

Живописный район на северо-западе Англии.


Рекомендуем почитать
Брошенная лодка

«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…


Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


С высоты птичьего полета

1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.


Три персонажа в поисках любви и бессмертия

Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с  риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


Правила Золушки

Три феи из корпорации «Хрустальная туфелька» способны превратить любую золушку в принцессу. Но на этот раз им предстоит совершенно особая работа. Хозяйка ранчо из штата Монтана должна сопровождать в Вашингтоне делового партнера своего отца, но прежде ей необходимо стать королевой красоты...


Водка + мартини

О том, что на самом деле творится в голове мужчины, рассказывает невероятно увлекательный и уморительно смешной роман английского писателя Пола Райзина.


Ураган

Роман канадского писателя, музыканта, режиссера и сценариста Пола Кворрингтона приглашает заглянуть в око урагана. Несколько искателей приключений прибывают на маленький остров в Карибском море, куда движется мощный ураган «Клэр».


Афера

Кип Ларго, сорокавосьмилетний потомственный аферист, выйдя из тюрьмы, где он отбывал срок за мошенничество, решает наконец начать новую жизнь — стать честным человеком и законопослушным гражданином. Однако вскоре он узнает, что его сын Тоби задолжал крупную сумму главарю русской мафии в Сан-Франциско, и, чтобы выручить юношу, вновь берется за старое ремесло.Кип задумывает грандиознейшую аферу и привлекает к участию в ней своего друга — талантливого программиста и женщину, которую он любил семнадцать лет тому назад.