Несчастье от кареты - [3]
Анюта (отдавая дары Лукьяновы). Возьми все, что я имею; у меня только и есть, что Лукьян мне купил. Возьми; мне ничего не надобно, лишь только избавь его.
Шут (взяв). Она еще умилительнее и Лукьяна говорит.
Трофим (вынув деньги). Вот и от меня, а после...
Шут. Еще.
Лукьян (показывая деньги). Когда ты поможешь нам, вот мои последние деньги; они все будут твои.
Шут. Фу, пропасть, что это за люди, - от них отговориться не можно! Лукьян, ты можешь мне теперь отдать деньги, я уверяю, что вас отстою. (Лукьян ему отдает деньги). Подите, успокоитесь, я слышу охотничьи рога. Барин наш близко едет.
ЯВЛЕНИЕ VII
Приказчик и прежние.
Приказчик. Возьмите, скуйте вы его.
Трофим. За что и чем я виновен?
Приказчик (к Трофиму).
Не до тебя, до зятя твоего
Мне дело есть.
Ты стар, так ты невинен. (К мужикам.)
Лукьяна скуйте, да, его.
Шут и Лукьян (вместе). Куют плутов: вели сковать себя.
Приказчик.
И ты передо мной еще бесчинен!
Заставлю я тебя учтивым быть,
Тебя приму в свои я руки.
Лукьян. Чем винен я, за что такие муки? |
Трофим. Чем винен я, за что такие муки? } (Вместе.)
Анюта. Вели мне с ним делить все страшны муки. |
Анюта.
Вели меня, вели ты с ним сковать:
Готова с ним страдать и умирать.
(Упав к ногам приказчику.)
Помилуй, сжалься надо мною.
Лукьян.
Не плачь, владей сама собою,
Страданье прекрати и стон.
Невинен я, что может сделать он?
Мужики, Трофим, Анюта, Лукьян.
Велико дело, ведь приказчик он!
Шут.
Велико ль дело, что приказчик он!
Конец первого действия
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ I
Лукьян (один, в цепях)
Лукьян.
Среди надежды и боязни
Колеблюсь и мятусь...
Ах, если я ее лишусь!..
Какие нестерпимы казни!
Я млею, трепещу...
Но, может быть, напрасно я грущу,
Премену, может быть, моей увижу доле;
А если мне уже не будет средства боле,
Во смерти я прибежище сыщу.
ЯВЛЕНИЕ II
Трофим, Лукьян.
Лукьян. Что скажешь, Трофим?
Трофим. А что, ничего. Бедной Лукьян! Бедной Лукьян!
Лукьян. Говори скорея: я на все изготовился.
Трофим. Дурно, Лукьянушка!
Лукьян. Конечно, Афанасий ничего не мог сделать.
Трофим. Он просил за нас, да ничего не выпросил; приказчик пересилил. И барин за него Анюту выдает.
Лукьян. Ну, все теперь кончилось!
Трофим. Как мне жаль тебя!
Лукьян. Так надежды никакой не осталось?
Трофим. Видно, что никакой. Афанасий уже пошел за тем, чтоб нам все отдать, что у нас взял; не тужи, и твои деньги принесет.
Лукьян. Перед ним! мне ничего не надобно!
ЯВЛЕНИЕ III
Трофим, Лукьян, Анюта.
Анюта (с поспешностью вбежав). Лукьян! ах, что делать?
Терцет:
Лукьян. О, нестерпима часть!
Анюта. О, гибельная страсть.
Трофим. Приказчикова власть!
Все.
Я с тобою погибаю,
Я тебя навек теряю.
Ах! навек, навек прости!
Можно ль, можно ль то снести?
ЯВЛЕНИЕ IV
Трофим, Лукьян, Анюта, шут.
Шут. Вот я тотчас вам принесу, что у вас взял.
Трофим. А я думал, что ты и принес.
Шут. Нет еще. Ведь не так легко отдать, как взять. У всех людей привычка, что берут, Как хватают, а отдавать тяжелы. А тебе, Лукьян, отдавать ли деньги? ведь ты умирать хочешь... ась! не надобно... слышу. Вот ему-то прямо свет постыл. Плюнь на все, умри; это лучший способ. Ты не можешь поверить, как этот свет плох. Право, он того не стоит, чтоб в нем жить. Видишь, от каких безделиц беда. Ты влюблен в Анюту, Анюта в тебя, в Анюту приказчик, барин в карету, а карета безденежно никого не любит. А от этого и все хоть брось. Я, как друг, тебе советую умереть.
Ария
Провал возьми весь свет,
Где столько бед, -
То от карет,
То от манжет,
То от Анют
И где приказчик плут!
Однако, я еще не отчаяваюсь: барин сам сюда скоро приедет. Вы сами его попросите, я вам буду помогать; авось-либо. Лукьян! не умеешь ли ты по-французски?
Лукьян. На что это?
Шут. То-то бы хорошо было.
Лукьян. Я немного слов французских выучил, когда жил при старом барине; и Анюта также знает.
Шут. Как это хорошо! Теперь, пожалуй себе, не умирай; деньги твои верно будут мои.
ЯВЛЕНИЕ V
Фирюлин, Фирюлина, приказчик, шут; а в отдалении Трофим, Анюта, Лукьян.
Фирюлин. Варварской народ! дикая сторона! Какое невежество! Какия грубые имена! как ими деликатес моего слуха повреждается! Видно, что мне самому приняться за экономию и переменить все названия, которые портят уши; это первое мое дело будет.
Фирюлина. Я удивляюсь, душа моя! Наша деревня так близко от столицы, а никто здесь по-французски не умеет; а во Франции от столицы верст за сто, все по-французски говорят.
Шут. Есть чему дивиться! Вы, я думаю, с мужем скоро и тому станете удивляться, что собаки лают, а не говорят.
Фирюлин. Ха, ха, ха! как это хорошо сказано! По чести, здесь говорят, как лают. Какие врали! Не правда ли?
Шут. То так, когда посмотришь на вас.
Фирюлин. Когда посмотришь на нас, великую разницу увидишь, - не правда ли? А и мы еще, и мы, ах! - ничего перед французами.
Шут. Стоило ездить за тем, чтоб вывезти одно презрение, не только к землякам, да и к самим себе.
Фирюлин. Довольно бы, правду сказать, было и этого; но мы с женою вывезли еще много диковинок для просвещения грубого народа: красные каблуки я, а она чепчики. ..
Фирюлина. Которые почти все разошлися, и теперь надобно самой покупать; а денег...
Фирюлин (к приказчику). Клеман, дорогой Клеман нам поможет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Старый муж, молодая жена и третий — молодой человек. На первый взгляд ситуация банальная и явно анекдотическая. Если бы не. Здесь множество этих «если бы». Построенная по законам «парареализма», пьеса несет в себе множество смыслов. Полифоническое звучание придает и классический для драматургии «театр в театре». Реализованная на сцене, пьеса предоставит актерам прекрасную возможность актерам продемонстрировать свое мастерство.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.