Непристойное предложение - [82]

Шрифт
Интервал

— Ой! — закричал он. — Чой-то ты вытворяшь?

Пэйтон сощурила глаза, глядя на него.

— Невежливо таращиться, — назидательно заметила она.

Джоунси уставился на нее, а потом заявил:

— Клянусь, ‘Илл! Иной раз кажись ты проклятая девчонка и ничаво боле.

— В самом деле? — она не моргая уставилась в ответ. — Тогда, полагаю, ты не откажешься убрать эту кучу сам и мне, как леди, позволишь наслаждаться моим досугом.

Швырнув парню швабру, Пэйтон удалилась прочь, оставив за спиной угрюмо ворчавшего Джоунси. И тут же выкинула его из головы. Все ее внимание сейчас было сосредоточено на том, что происходило в темнице за полуоткрытой дверью.

И не у нее одной возник такой интерес. Тито, несмотря на свое похмелье, все еще испытывал благодарность за принесенную вчера бутылку, поэтому сдвинул немного свою тушу, чтобы позволить Пэйтон поближе придвинуться к щели в двери, через которую он подсматривал с тем же любопытством, что и она.

Только она весьма сомневалась, что Тито, заглядывая, произносил про себя молитвы, как она.

«Пожалуйста, Боже, — молила Пэйтон. — Не дай сегодня Дрейку умереть. Пожалуйста. Молю тебя. Если хочешь забрать кого-нибудь, лучше возьми меня».

Потом ей пришла в голову мысль получше.

«Или лучше забери мисс Уитби»!

Глава 21

Когда, наклонив голову, чтобы не стукнуться о притолоку, сэр Маркус Тайлер вступил в темницу Дрейка, узник приветствовал его скупыми фразами:

— А, сэр Маркус, наконец-то. Какое счастье. Я ждал вас, знаете ли. — Если сэра Маркуса ошеломило веселое приветствие, то последующими, как бы исподволь оброненными замечаниями узника, он был просто поражен: — Я бы предложил вам стул, сэр, но, как видите, здесь такового нет. Впрочем, я обнаружил, что пол здесь не так уж неудобен, как кажется. Чувствуйте себя как дома, присоединяйтесь ко мне, если желаете.

Сэр Маркус ухмылялся, когда входил в камеру. Эта ухмылка растаяла от бесстрастного приветствия Дрейка. Тайлер не мог взять в толк, как может прикованный к стене мужчина, — особенно такой, как Коннор Дрейк, проведший большую часть жизни на вольном воздухе, — быть таким спокойным. Оно разгневало его, это хладнокровие Дрейка, в той же степени, в какой разозлили дочь и глупость ее любовника. Сэр Маркус размахнулся и пнул вытянутую на полу ногу Дрейка. И весьма не слабо.

— Вставайте, — зашипел Тайлер. — Поднимайтесь, Дрейк. Вы сколько угодно можете думать, что это великолепная шутка и ничего больше, но, поверьте мне, все серьезно. Серьезней некуда.

Поначалу Дрейк не выказывал охоты повиноваться, но потом, после минутного размышления, поднялся на ноги. И тогда сэр Маркус осознал свой промах. Ему бы следовало оставить узника валяться на полу. Поскольку только в этом положении сэр Маркус имел преимущество. Коннор Дрейк даже босой, без башмаков, возвышался над пожилым джентльменом на добрый дюйм или два.

Тем не менее, Тайлер решил не обращать на это обстоятельство внимания и сосредоточиться на том, что его команде все-таки подчинились.

— Капитан Дрейк, — произнес он, с явным удовольствием перекатывая слова на языке. — Великий капитан Дрейк. О, простите великодушно. Так вас больше не величают, верно? Нет, только не после печальной смерти вашего брата. Вы предпочитаете, чтобы вас звали сэр Коннор?

— Можете звать меня, как вам угодно, — пожав плечами, ответил Дрейк. — Мне немного затруднительно воспрепятствовать вам.

И он многозначительно поднял цепи.

— Что ж… да… прискорбно. — Сэр Маркус поцокал языком: — Но, боюсь, необходимо. Видите ли, мы не можем рисковать тем, что капитан Дрейк решит отказаться от нашего гостеприимства до того, как у нас появится возможность как следует познакомиться с ним. Знаете, вы ведь приобрели в некоторой степени репутацию человека, способного пролезть в щелочку. Да вы даже умудрились ускользнуть от брачных уз. Должен сказать, я был весьма изумлен, застав вас все еще холостяком. Я думал, ваша свадьба вполне свершившееся событие.

— Вы не одиноки в своем суждении, — Дрейк кивнул. — Но в итоге, боюсь, возникли кое-какие возражения против леди, метящей на роль моей супруги.

— Не могу высказать, как я сожалею по поводу услышанного. — В голосе Тайлера и в самом деле звучало сожаление. — Позвольте спросить, а что такое, связанное с молодой леди, так оскорбило вас?

— В частности, тот факт, что, кажется, она имеет связи с вами, — довольно любезно ответил Дрейк.

— А! — Сэр Маркус слегка помрачнел. — Итак, вы столь презираете меня, что сама мысль о том, чтобы связать себя с моей родственницей — пусть даже такой привлекательной, как Ребекка — для вас невыносима?

Если Дрейк и не знал прежде, что Ребекка Уитби была дочерью Тайлера, то прекрасно скрыл это.

— Точно, сэр, — ответил он со всей вежливостью. — Учитывая, что любой ваш отпрыск должен быть непременно дьявольским отродьем.

Сэр Маркус захохотал, словно оскорбление доставило ему удовольствие.

— Если вы можете уловить хоть какое-то сходство между мной и Беккой, тогда я вас поздравляю. Вы более проницательны, чем я. Клянусь, у меня заняло какое-то время, чтобы увидеть хоть малейший намек на кровь Тайлеров в ней. Видите ли, всего лишь несколько лет назад женщина слегка… э-э-э… сомнительной добродетели, с которой я развлекался в дни своей юности, представила мне эту тощую рыжую штучку, которая, по ее весьма настойчивому заверению, приходится мне дочерью. Я никогда бы даже не принял на веру, что эта девушка, которую та женщина столь пошло назвала Бекки, может выйти из моих чресел, кабы не факт, столь проницательно вами подмеченный, Дрейк, что наши умы, кажется, работают одинаково. Временами просто устрашающе одинаково. Видите ли, именно Ребекка связала Маркуса Тайлера, с которым ее мать однажды провела ночку, с «Тайлер энд Тайлер Шипинг». Ребекка рассчитала, что из меня можно было бы выжать деньжат, надавив на совесть. Я заплатил, поначалу испытывая недоверие. В конце концов, я деловой человек. И мне ни к чему недобрая слава, особенно с бастионом всех этих честных людей, вроде сэра Генри Диксона, моего главного соперника, стоящих на страже добродетели. Но в итоге мы с Ребеккой подружились, и я начал видеть преимущество в том, чтобы иметь под рукой красивую молодую особу, помогающую мне в более… деликатных замыслах. Разумеется, она не противилась. Ребекка, как большинство женщин, любит деньги. Ради них она пойдет почти на все.


Еще от автора Патриция Кэбот
Пьянящий аромат

Какая женщина могла противостоять чарам лорда Эдварда Роулингза — беспутного повесы и великосветского обольстителя, повернуть против знаменитого ловеласа его же собственное оружие и обратить в пылкого влюбленного, впервые в жизни сгорающего от страсти? Только Пегги Макдугал, зеленоглазая красавица, скрывавшая под маской старой девы и синего чулка острый язычок, затаенное пламя желаний и тайную жажду счастья. Именно ей суждено стать достойной противницей лорда в любовной «дуэли» и навеки завоевать его сердце.


Маленький скандал

Может ли истинный джентльмен денно и нощно мечтать об объятиях… компаньонки собственной юной дочери? Может, если джентльмен этот — мужественный маркиз Берк Трэхерн.Может ли скромная, достойная девушка втайне желать… отдаться возлюбленному душой и телом? Может, если девушка эта — прелестная и гордая Кейт Мейхью.Итак, очередной «маленький скандал» в лондонском свете? Или все-таки НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ, не знающая никаких преград?..


Эти синие глаза

Бренна не могла прийти в себя от ярости — все ее планы рухнули лишь потому, что какой-то лондонский повеса решил удалиться от светской суеты в шотландскую глушь!Синеглазая красавица поклялась, что заставит виновника своих неудач доктора Рейли Стэнтона горько пожалеть о принятом решении… и объявила ему войну! Однако скоро — увы, слишком скоро! — Бренна поняла, что сражаться в этой войне придется против благородного человека, настоящего мужчины, страстно ее полюбившего и готового на все, лишь бы пробудить в ней ответное чувство…


Целомудрие и соблазн

Дочь богатого аристократа станет женой неотразимого маркиза Уинчилси? Разумеется!Но будет ли она счастлива в браке с этим отъявленным ловеласом и волокитой? Вряд ли… если, конечно, не сумеет затмить всех его многоопытных любовниц!Кэролайн Линфорд прекрасно это понимала и решилась на отчаянный шаг — попросила самого знаменитого сердцееда Англии, циничного Брейдена Грэнвилла, научить ее искусству обольщения.«Уроки любви» — без любви?Так должно было быть.Однако коварная страсть уже подстерегает учителя и ученицу, ожидая момента, чтобы зажечь огонь в их сердцах…


Портрет моего сердца

Это чувство стало первой, почти детской еще любовью юного Джереми, герцога Ролингза, и прелестной Мэгги Герберт. Это чувство должно было принести им счастье… но едва не довело до беды молодых влюбленных…Это чувство не умерло за долгие годы, и пламя его, лишь притушенное временем, разгорелось вновь при встрече Джереми и Мэгги. Однако теперь девушка помолвлена с другим — и полна решимости противостоять страсти, ввергнувшей ее в пучину опасности, ревности и интриг…


Поцелуйте невесту, милорд!

Блестящий Джеймс Марбери граф Денем, вовсе не отличался ни ханжеством ни пуританством. Почему же в такую ярость привели светского повесу побег и венчание подруги детства? Почему же он так счастлив услышать, что вскоре после свадьбы Эмма стала вдовой?Что это — оскорбленная гордость отвергнутого мужчины? Или наконец-то появившаяся надежда на счастье любви, ВОЗРОЖДЕННОЙ ИЗ ПЕПЛА УТРАТЫ. Джеймс знает точно — ТЕПЕРЬ он покорит прекрасную Эмму ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ!


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Люби меня всю ночь

Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…


Сладкое желание

Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…