Непредсказуемая герцогиня - [66]
– Не-ет! – закричала она, когда более крупный и быстрый конь Дерека вырвался вперед как раз перед сараем.
– Я победил! – закричал Дерек.
Люси не могла удержаться от смеха.
– Вы сжульничали! – выпалила она, прижимая ладонь к животу.
– Ничего подобного.
– Я знаю, но не умею красиво проигрывать, ваша светлость. – Она все смеялась и смеялась. – Поверить не могу, что вы сумели меня обойти.
Дерек тоже смеялся. Когда он повернул лошадь, чтобы оказаться лицом к Люси, их глаза встретились. Они оба тяжело дышали и смеялись, и Люси смущенно подняла руку, чтобы заправить непокорные пряди под шляпку.
– Давненько я не бывал так близок к поражению, – признался он. – Благодарю вас за наиприятнейшую прогулку.
Люси согласно кивнула. Она как раз закончила поправлять волосы.
– Не беспокойся, Далила, – прошептала она своей лошадке, похлопывая ее по шее. – Я все равно дам тебе корзину яблок.
Они еще немного проехались на своих разгоряченных лошадях, чтобы дать им остыть после скачки, и спешились. Когда грумы нагнали их, Дерек велел забрать животных. Слуги приняли поводья и продолжили выгуливать лошадей после утомительной гонки.
– Не хотите ли немного пройтись? – спросил Дерек у Люси.
Ее сердце проделало небольшой кульбит. Она согласно кивнула.
– С удовольствием.
Дерек снял шляпу, и они пошли по тропинке через лужайку мимо сарая. Ветер по-прежнему трепал волосы Люси. Ей приходилось удерживать шляпку затянутой в перчатку рукой.
– Вы прекрасная и умелая наездница, миледи.
Люси рассмеялась.
– Не могли бы вы сказать об этом моему отцу, если когда-нибудь встретитесь с ним? Он до сих пор отказывается в это верить. Он запретил мне ездить в мужском седле и не разрешает принимать участие в скачках с препятствиями.
– И вы не можете участвовать?
– О, я, безусловно, участвую, все в порядке. Просто отец не знает об этом. Но, конечно, я предпочла бы делать это с его благословения. – Она широко улыбнулась без малейшего раскаяния.
Дерек улыбнулся в ответ.
– Почему меня не удивляет, что вы не слушаетесь своего отца?
– Это не должно удивлять того, кто хорошо меня знает, – ответила она. – И меньше всего отца, хотя он все так же обескуражен моим поведением.
– Я обязательно скажу ему, как вы искусны и опытны, – сказал Дерек.
Люси едва не застыла на месте. Что он имел в виду? Что намерен однажды встретиться с ее отцом? От этой мысли у нее слегка закружилась голова. Дерек переступил через поваленный ствол. Взяв Люси за руку, он помог ей перебраться.
– Ваш отец ладит с вашим кузеном?
– С Гарреттом? О, они терпят друг друга, и отец примирился с тем, что однажды Гарретт унаследует его титул и состояние. Но я бы не сказала, что они «ладят».
Дерек понимающе кивнул.
– И все же вы близки со своим кузеном?
– Гарретт любит поддразнивать меня, говоря, что я останусь старой девой и навсегда поселюсь под его крышей. А я говорю в ответ, что он будет нуждаться во мне, чтобы вести хозяйство, потому что ему никогда не найти леди, которая согласится его терпеть.
Лицо Дерека на мгновение омрачилось.
– Вы не думаете, что выйдете замуж?
Люси судорожно сглотнула. Каким образом разговор так внезапно свернул на ее замужество? Она покачала головой.
– Ох, Кэсс говорит, что поможет мне найти мужа. Мы заключили своего рода соглашение. – Она смущенно отвела взгляд. – Но, сказать по правде, сомневаюсь, что я выйду замуж. Мне еще предстоит найти джентльмена, которого, – она откашлялась, – я не отпугну. – Ей необходимо было сменить тему. И немедленно. Разговор становился все более серьезным и слишком болезненным для нее.
– А как же Беркли? – тихо спросил Дерек.
Этого вопроса Люси боялась больше всего.
– А что с ним?
Они проходили под большой ивой, и Люси пнула сапожком ствол в надежде, что произойдет чудо и Дерек бросит эту тему. Не тут-то было.
– Я думал, вы…
– Хватит обо мне, – оборвала она, тряхнув головой. – Лучше расскажите, как вы стали генерал-лейтенантом? Да еще в столь юном возрасте?
Он улыбнулся.
– Разве я так уж молод? Иногда у меня возникает чувство, что мне уже сотня лет.
– Ну, сотню лет вам определенно не дашь. – Ну вот, с какой cтати она это сказала? Люси покраснела и отвела взгляд. Прекрасно. Теперь она еще и смутилась. Он превратил ее в кисейную барышню.
Дерек усмехнулся, услышав ее слова.
– Да что вы? Благодарю вас, мисс Апплтон.
Она шутливо пробежалась пальцами по его рукаву, но сразу же ахнула и отдернула руку. Его предплечье было увито твердыми мускулами. Перед ее глазами мелькнуло видение мускулистого живота, замеченного ею в ночь, когда Дерек залез к ней в окно. Она тряхнула головой.
– Я серьезно. Как вы стали генерал-лейтенантом?
Он потер ладонью лицо и устремил взгляд вдаль, словно обдумывая вопрос.
– Я вырос в семье военного.
Люси начала обходить ствол дерева, приподняв свои светло-желтые юбки.
– В самом деле?
– Да. Мой отец был солдатом. Он сражался во время революции.
Она посмотрела на него, широко раскрыв глаза.
– Он был генералом?
Дерек сунул руки в карманы и покачал головой.
– Нет, как ни странно. Ему не удалось далеко продвинуться.
– Но вам удалось. И очень далеко.
Он закинул голову, вглядываясь в ветви дерева.
Устав от бесконечной осады великосветских девиц и их целеустремленных матушек, молодой граф Кендалл решает найти невесту, которая полюбит не его деньги и титул, а его самого. Но как этого добиться? Возможно, стоит выдать себя за лакея в доме друга, который готов помочь этому маскараду? Поначалу все идет отлично. Серьезная, увлеченная благотворительностью и верящая в равенство людей Фрэнсис Уортон искренне влюбляется в «лакея» и готова бросить ради него вызов всему обществу. Но комедия грозит обернуться драмой — ведь Кендалл понимает, что возлюбленная не простит ему обмана…
Юная Александра Хоббс сделала блестящему светскому льву Оуэну Монро интереснейшее предложение: она поможет Оуэну заполучить руку своей старшей сестры, язвительной красавицы-гордячки Лавинии, а тот взамен сделает из нее, незаметной серой мышки, королеву лондонских гостиных, искушенную в светских манерах, танцах и флирте, – словом, во всем, что делает леди обворожительной. Оуэн с азартом берется за дело – и очень скоро понимает, что оказался слишком хорошим учителем, поскольку и сам с каждым днем все сильнее влюбляется в свою очаровательную ученицу.
Ловелас от скуки ухлестывает за хорошенькой новой горничной в поместье своего брата, а та с ним кокетничает, но вольностей не допускает. Так показалось бы любому, кто понаблюдал бы за отношениями лихого морского волка (по слухам, не брезговавшего и пиратством) Кейда Кавендиша и Даньелл ла Кросс.Однако в действительности и «скучающий ловелас» Кейд, и «кокетливая горничная» Даньелл – бесстрашные агенты британской разведки, которым придется сотрудничать, чтобы вместе вычислить и обезвредить опытного французского шпиона.В таких обстоятельствах чувства могут быть не только неуместны, но и смертельно опасны.
Леди Реджине скоро исполнится тридцать, и будущее ее безрадостно в обоих вариантах – как в случае жизни старой девы, так и в случае выхода замуж по расчету за графа, которого интересуют лишь ее имения. Поразмыслив, она принимает решение: перед тем как похоронить себя в унылом браке, хоть раз ощутить, что такое настоящая страсть. Тем более трудно найти на роль тайного любовника более подходящего кандидата, чем красавец Даффин Оуклиф, сыщик с Боу стрит. Да и случай выпадает идеальный – кто то начинает угрожать Реджине, и Даффин вынужден выступить в роли ее телохранителя… Дни сменяются днями.
В последнюю очередь холостяк Кристиан Форестер, виконт Беркли, ожидал обнаружить в своем далеком охотничьем домике прелестную девушку, мирно спавшую в его покоях. Последнее, чего могла ожидать сбежавшая от нежеланного жениха леди Сара Хайгейт, – это появления привлекательного незнакомца, принявшего ее за бродяжку и воровку. И уж тем более ни Кристиан, ни Сара и представить себе не могли, к чему приведет их договор, согласно которому виконт помогает леди вернуться в Лондон, не поднимая скандала, а она превращает этого грубияна в желанный приз для самой изысканной невесты. Но кто может что-то предполагать, если в дело вмешивается любовь?..
Марк Гримальди сделал блестящую карьеру на тайной службе его величества и дослужился до генеральских эполет. Теперь ему предложено возглавить всю британскую внешнюю разведку, но с одним условием: человек, занимающий столь высокий пост, должен быть непременно женат. Положим, жена у Марка как раз есть, только вот ведь незадача: он и красавица Николь со скандалом расстались сразу после свадьбы. Удастся ли новоиспеченному генералу уговорить оскорбленную женщину снова начать совместную жизнь, хотя бы и только напоказ окружающим? А может, и не напоказ? Может быть, под холодным пеплом обиды и непонимания еще остался огонек былой страсти, которому надо лишь дать разгореться?
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…