Непредсказуемая герцогиня - [52]
– Джейн, как обычно, уткнется в книгу и пропустит дом герцога.
– А как насчет Гарретта? – предложила Люси.
– Это выглядело бы странно. Герцог тебя знает, Люси. Ты ему нравишься.
Люси удивленно ахнула.
– Ты с ума сошла? Он наверняка терпеть меня не может. И знает меня лишь потому, что я слишком долго вмешивалась в твои дела. Мне давно пора устраниться из этой ситуации. Кроме того, сегодня лорд Беркли намерен нанести мне визит.
Кэсс умоляюще смотрела на нее щенячьими глазами.
– Это ведь не займет несколько часов? Пожалуйста, Люси? Ради меня?
В конце концов Люси пришлось признать, что она не в силах отказать Кэсс. Во-первых, если бы Люси стала возражать слишком горячо, Кэсс непременно поинтересовалась бы, почему. А во-вторых, Люси определенно не смогла устоять перед соблазном еще раз увидеться с Дереком. Но ей ненавистно было служить посыльной Кэсс. И Дерек наверняка подумает, что Люси лжет. В этом нет никакого сомнения.
Люси завязала под подбородком ленты своей шляпки, натянула перчатки и в сопровождении лакея вышла на улицу. Завернув за угол, она направилась вверх, к дому, который арендовал герцог, расположенному через четыре улицы. Закрыв глаза, Люси помолилась Всевышнему. Может, герцога не окажется дома? Это было бы очень удачно.
Когда они наконец добрались до нужного адреса, лакей постучал в дверь. Люси расправила плечи и откашлялась, готовясь объяснить свой приход в высшей степени высокомерному дворецкому, оставить сообщение и как можно скорее уйти.
Дверь распахнулась.
– Леди Люси Апплтон с визитом к его светлости герцогу Кларингтону, – провозгласил лакей.
– У меня сообщение для его светлости, – добавила Люси. – Рада оставить его и…
– Минутку, – сказал дворецкий. Она оказалась права. Чрезмерно высокомерный. В точности как его наниматель.
Дворецкий проводил ее в холл. Лакей остался ждать снаружи. Люси огляделась. Дом был обставлен аскетично, но со вкусом.
С высоко поднятой головой, словно прислуживал королю в монарших хоромах, дворецкий важно удалился по коридору. Люси нервничала, надеясь, что он вскоре вернется и заявит, что его светлость сегодня никого не принимает.
Не тут-то было.
Когда спустя две минуты дворецкий вернулся, он предложил Люси снять накидку и проводил ее в гостиную, расположенную в нескольких шагах от холла.
– Его светлость скоро будет, – торжественно объявил он.
Люси попыталась изобразить улыбку. О, ну конечно, его светлость намеревается помучить гостью своим присутствием. И поскольку знает, что это она, то, скорее всего, заставит ее ждать. Наверняка, как только он услышал, что она у его дверей, то сразу же начал тянуть время.
Люси обошла комнату, прикасаясь к статуэткам и другим искусным поделкам, расставленным на столах. У кого Дерек арендовал этот дом? Она ничего не знала о владельцах. Но это был большой особняк. Вполне подходящий герцогу. Собирается ли он купить его? Жить здесь? Суждено ли ей вернуться в этот дом гостьей герцогини Кларингтон, ее близкой подруги Кэсс? Эта мысль повергла Люси в необъяснимую меланхолию.
Дверь позади нее отворилась, и Люси, обернувшись, увидела Дерека. На нем был легкий серый сюртук, отлично накрахмаленный белый галстук и темные, превосходно сидевшие панталоны. Сюртук плотно обтягивал широкие плечи, и Люси моментально бросило в дрожь. Ну почему Дерек так великолепно выглядел? Это ужасно несправедливо.
– Леди Люси, – с поклоном сказал он. – Вы замерзли?
Люси присела в реверансе.
– Простите? Нет… я…
– Чему я обязан удовольствием? – продолжал Дерек.
Люси вздернула подбородок. Она намеревалась как можно скорее завершить свой короткий визит и покончить с этим.
– Я пришла сюда ради Кэсс.
– Да? Знаете ли, мы поговорили с ней вчера вечером. Она сказала, что позволит мне ухаживать за ней.
Люси помедлила.
– Да. Я… я знаю.
– Только не говорите, что она уже передумала. – Его губы изогнулись в полуулыбке.
Люси опустила глаза.
– Нет. Нет, она… она заболела и попросила передать вам, что не сможет сегодня поехать с вами на прогулку.
Дерек прищурил глаза.
– Она больна?
– Да, правда. – Ох, Люси так и знала, что он ей не поверит. – Однако она полна желания продолжить ваше знакомство, только хотела сообщить, что простудилась и у нее ужасный насморк и…
Он насмешливо приподнял бровь.
– Почему-то мне трудно поверить, что она – как вы выразились? – полна желания продолжить наше знакомство.
Люси на мгновение закрыла глаза. Он не собирался облегчать ей задачу.
– Она постарается. Я думаю, что переживания из-за ранения Джулиана значительно ее ослабили. Меня не удивляет, что она заболела. Я очень беспокоюсь за нее.
– И она выбрала вас, чтобы вы пошли и сообщили мне об этом?
– Да, так и есть. Она подумала, что горничная не сумеет высказаться достаточно убедительно.
Его губы изогнулись в усмешке.
– О, в этом она права. Вы известны своей способностью убеждать.
Люси сердито прищурила глаза. Теперь он ее злил. Насмехался над ней и сомневался в болезни Кэсс.
– Может, вам лучше нанести ей визит и самому все увидеть?
– В этом нет необходимости, – ответил он. – Я сказал, что дам ей время, и твердо намерен сдержать слово. Если ей нужно время, зачем говорить, что она больна…
Устав от бесконечной осады великосветских девиц и их целеустремленных матушек, молодой граф Кендалл решает найти невесту, которая полюбит не его деньги и титул, а его самого. Но как этого добиться? Возможно, стоит выдать себя за лакея в доме друга, который готов помочь этому маскараду? Поначалу все идет отлично. Серьезная, увлеченная благотворительностью и верящая в равенство людей Фрэнсис Уортон искренне влюбляется в «лакея» и готова бросить ради него вызов всему обществу. Но комедия грозит обернуться драмой — ведь Кендалл понимает, что возлюбленная не простит ему обмана…
Юная Александра Хоббс сделала блестящему светскому льву Оуэну Монро интереснейшее предложение: она поможет Оуэну заполучить руку своей старшей сестры, язвительной красавицы-гордячки Лавинии, а тот взамен сделает из нее, незаметной серой мышки, королеву лондонских гостиных, искушенную в светских манерах, танцах и флирте, – словом, во всем, что делает леди обворожительной. Оуэн с азартом берется за дело – и очень скоро понимает, что оказался слишком хорошим учителем, поскольку и сам с каждым днем все сильнее влюбляется в свою очаровательную ученицу.
Ловелас от скуки ухлестывает за хорошенькой новой горничной в поместье своего брата, а та с ним кокетничает, но вольностей не допускает. Так показалось бы любому, кто понаблюдал бы за отношениями лихого морского волка (по слухам, не брезговавшего и пиратством) Кейда Кавендиша и Даньелл ла Кросс.Однако в действительности и «скучающий ловелас» Кейд, и «кокетливая горничная» Даньелл – бесстрашные агенты британской разведки, которым придется сотрудничать, чтобы вместе вычислить и обезвредить опытного французского шпиона.В таких обстоятельствах чувства могут быть не только неуместны, но и смертельно опасны.
Леди Реджине скоро исполнится тридцать, и будущее ее безрадостно в обоих вариантах – как в случае жизни старой девы, так и в случае выхода замуж по расчету за графа, которого интересуют лишь ее имения. Поразмыслив, она принимает решение: перед тем как похоронить себя в унылом браке, хоть раз ощутить, что такое настоящая страсть. Тем более трудно найти на роль тайного любовника более подходящего кандидата, чем красавец Даффин Оуклиф, сыщик с Боу стрит. Да и случай выпадает идеальный – кто то начинает угрожать Реджине, и Даффин вынужден выступить в роли ее телохранителя… Дни сменяются днями.
В последнюю очередь холостяк Кристиан Форестер, виконт Беркли, ожидал обнаружить в своем далеком охотничьем домике прелестную девушку, мирно спавшую в его покоях. Последнее, чего могла ожидать сбежавшая от нежеланного жениха леди Сара Хайгейт, – это появления привлекательного незнакомца, принявшего ее за бродяжку и воровку. И уж тем более ни Кристиан, ни Сара и представить себе не могли, к чему приведет их договор, согласно которому виконт помогает леди вернуться в Лондон, не поднимая скандала, а она превращает этого грубияна в желанный приз для самой изысканной невесты. Но кто может что-то предполагать, если в дело вмешивается любовь?..
Марк Гримальди сделал блестящую карьеру на тайной службе его величества и дослужился до генеральских эполет. Теперь ему предложено возглавить всю британскую внешнюю разведку, но с одним условием: человек, занимающий столь высокий пост, должен быть непременно женат. Положим, жена у Марка как раз есть, только вот ведь незадача: он и красавица Николь со скандалом расстались сразу после свадьбы. Удастся ли новоиспеченному генералу уговорить оскорбленную женщину снова начать совместную жизнь, хотя бы и только напоказ окружающим? А может, и не напоказ? Может быть, под холодным пеплом обиды и непонимания еще остался огонек былой страсти, которому надо лишь дать разгореться?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…