Неотразимая компаньонка - [38]
Тильда помнила предупреждение Сейнт-Ормонда о капканах и не отпускала Анти от себя.
В воздухе разливалось пение птиц, благоухали дикие цветы. Они медленно шли по дорожке и вдруг заметили сидящую на ветке птицу, которая кормила трех птенчиков. Анти остановилась и, не отрывая глаз, смотрела на них.
– Как хорошо, что ты не кормила меня червяками, когда я была маленькой, – прошептала она.
– Откуда ты знаешь, что не кормила? – шутливо спросила Тильда.
– Знаю-знаю! – закричала Анти. – Ты не кормила. – И повисла у Тильды на руке. – Ты нарочно это говоришь!
Они пошли дальше по вьющейся тропинке и неожиданно до них донесся странный звук: рычание и стон. Тильда замерла на месте. Похоже на вой раненого животного. Наверное, это лиса или барсук.
– Останься здесь, – спокойно приказала она Анти и пошла вперед.
За следующим поворотом она увидела, кто это воет. Огромная желто-коричневая собака попала задней лапой в железный капкан и, пытаясь освободиться, рычала и выла от боли.
Тильда остановилась, а Анти, которая никогда не видела раненое животное и поэтому не испытывала страха, побежала вперед.
– Ой, бедная собачка!
– Анти! Остановись! – крикнула Тильда и инстинктивно кинулась к дочке.
В этот момент собака с яростным лаем подпрыгнула. Тильда увидела, что капкан не закопан и страшное животное тащит его за собой. Собака вот-вот дотянется до Анти!
Охваченная ужасом, Тильда одной рукой схватила Анти, оттолкнула ее в сторону, а другой стала отгонять собаку.
– Беги, Анти! – крикнула она и почувствовала, как зубы впились ей в руку, прорвав тонкий жакет.
Тильда пошатнулась, но ударила собаку по голове, целясь в глаза.
– Мама!
– Беги! – кричала дочке Тильда. Она знала, что не сможет долго сдерживать такую большую, обезумевшую от ярости и боли собаку.
Тильда споткнулась о корень дерева и упала, не видя, где Анти. Убежала ли она? Собака навалилась на Тильду, злобно вцепившись ей в руку.
Криспин и Гай не знали, насколько близко они находятся от Тильды и Анти, пока не услыхали крика Тильды и лая собаки. Обменявшись встревоженными взглядами, они бросились на крик. И едва не опрокинули Анти, которая бежала им навстречу.
– Мама, – задыхаясь, выкрикнула девочка. – Ой, пожалуйста, скорее!
– Стой здесь! – приказал Криспин.
Перед ними предстала страшная картина: на земле лежала Тильда и слабо отбивалась окровавленными руками от собаки, которая с рычанием старалась вцепиться ей в горло.
Гай тут же прицелился, но Криспин выбил ружье из его рук и с громким криком бросился вперед, держа собственное ружье прикладом вверх.
Собака подняла голову и, почуяв в Криспине большую угрозу, неуклюже метнулась в его сторону. Криспин с легкостью отшвырнул ее прикладом и встал между животным и Тильдой. На секунду собака застыла, а Криспин, воспользовавшись этим, прицелился и выстрелил прямо в грудь собаки, которая упала на землю и затихла.
Не глядя на умирающее животное, Криспин опустился на колени около Тильды. Она лежала неподвижно, а из многочисленных ран на руках струилась кровь. Но собака не добралась до горла, с облегчением подумал Криспин, и тут же, к своему ужасу, увидел, как у нее из запястья пульсирующими толчками вытекает кровь. Он выругался. Задета артерия! Криспину довелось быть свидетелем того, как люди умирали, если вовремя не остановить кровотечение. Он сорвал с себя галстук.
– И твой тоже давай, – приказал он Гаю. – Найди Анти, но не подпускай ее сюда…
– Мама! Мамочка! – Около них замерла маленькая фигурка. – Она не…
Криспин поднял голову.
– Нет, малышка. Маме просто плохо. Она поправится. Не бойся. Я о ней позабочусь. – Кажется, это помогло – глаза Анти уже не смотрели на него так испуганно. Как ни странно, но эти слова подбодрили не только ребенка, но и его самого, и ужас начал отступать.
– Гай, давай галстук. Но нам нужна еще какая-нибудь материя, – сказал он, крепко обвязывая искалеченную руку Тильды.
– А моя… нижняя юбочка? – Анти подняла подол платья.
– Вот умница, – похвалил ее Криспин.
Пока он разрывал юбку на полоски, Тильда со стоном повторяла:
– Анти… Анти…
Ресницы у нее задрожали, она открыла глаза и… увидела перед собой Криспина.
– Криспин? – Ее голос был еле слышен.
Она попыталась сесть, но он уложил ее обратно на траву.
– С Анти все хорошо. Она нас нашла, – заверил он Тильду. – Посмотрите – вот она. – Он сделал знак Анти подойти поближе, чтобы Тильда ее увидела. – На ней нет ни царапины, дорогая. Мы о вас позаботимся.
– Собака… она напала…
– Собака мертва, – проговорил Криспин, не вдаваясь в подробности. – Не думайте о ней. Лежите спокойно и дышите поглубже. Мы с Гаем здесь, и вы обе в полной безопасности. – Он говорил тихим голосом, чтобы успокоить ее.
– Хорошо, – прошептала Тильда.
– Найди… – Обратился Криспин к Гаю, но не договорил, так как тот уже подал ему толстую, короткую палку. – А… спасибо. – Просунув палку между полоской материи и рукой Тильды, Криспин затянул жгут. – Замечательно! – Взглянув на Гая, он распорядился: – Я отнесу ее на опушку леса, а ты иди рядом и следи за тем, чтобы рука была поднята, а палка – плотно прижата. Потом беги к дому и возвращайся с каретой… любой. Пошли конюха за врачом и сообщи о случившемся домашним.
«Поспешная женитьба». Запутанная и увлекательная история о человеке, который боялся влюбиться, о подмене невесты и браке по расчету. Переплетение судеб, страсть и страх перед новым чувством, роковая любовь наполняют произведение нетривиальным содержанием и делают чтение незабываемым.В свои тридцать два вдовствующий граф Питер Дарлстон, богатый, красивый и обходительный, был брачным призом первой величины. Однако первая неудачная женитьба роковой печатью легла на его судьбе. Но долг заставил графа подумать о наследнике.
Кристиана Дэвентри была гувернанткой его сестер и компаньонкой мачехи. Одним словом, запретным плодом. Однако Джулиан Трентам терял рассудок, когда видел ее удивительные глаза. Понимая, что они люди разного круга, к тому же на нем лежит ответственность за имение и семью, и связать судьбу он должен с женщиной состоятельной и родовитой, лорд предлагает Кристиане стать его любовницей. Она категорически отказывается, и Джулиан, уважая ее решение, делает все, чтобы обуздать чувства и не погубить репутацию девушки.
Жизнь Верити Скотт превратилась в кошмар после смерти отца. Ближайшие родственники Фарингтоны отняли у нее имя и низвели до положения прислуги. В надежде вырваться наконец из плена, бывшая Верити, а теперь Селина Деринг, согласилась даже стать любовницей графа Блейкхерста. Но когда Макс Блейкхерст узнал, что горничная с манерами леди — дочь его погибшего командира Верити Скотт, то решил, что попался в ловушку. Он женился на Верити, презирая ее, и не догадывался, что она мечтала о нем с того дня, когда он утешал ее на могиле отца.
Джек Гамильтон решает жениться. Однако найти избранницу не так-то легко. Он хочет брака по любви, а не по расчету. Неожиданно в его поместье появляется Крессида Брамли. Своенравная девица вызывает у Джека весьма противоречивые чувства.
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…