Неофит - [17]
Мальчик расплылся в улыбке, стал подбирать какие-то туфли, старомодную обувь, принадлежавшую ведьме из Хоупа, брошенную у открытого очага, как будто она могла вернуться и надеть ее; комнатная туфля, объеденная крысами, ботинки, которые носил Джоби в те далекие годы. По полу разлетелись обрывки газет, изгрызенные мышами, местами он порос мхом, который напоминал темно-зеленый губчатый ковер.
Джоби вдруг услышал, как щелкнула дверь чулана, как заскрипели ржавые петли. Он сжался, обернулся, увидел зияющую черную пустоту, место вечной тьмы, где обитали бессловесные существа. Боже, он ощущал их запах, чувствовал их присутствие, ледяную затхлость, которая охватывала тебя всего, прикасаясь к тебе, настигала, беззвучно смеясь.
— Не надо! — этот крик вырвался у Джоби невольно, вопль, полный ужаса. — Элли, закрой эту дверь!
Элли захлопнул дверцу, щелкнул замком, уставился с обидой на Джоби; верный пес, которого опять обругали, когда он хотел угодить.
— Прости, Элли, — Джоби опустил глаза. — Глупо с моей стороны… Но, пожалуйста, не открывай этот чулан. Никогда.
— Там что-то страшное?
— Я… не знаю. Но мне страшно.
— Я тоже это почувствовал, Джоби, как будто… там такой старый запах.
— Скорее всего там ничего нет. Я очень боялся этого чулана в детстве. Моя мать запирала меня там, если я не слушался, иногда на целый день. Мне кажется, ей нравилось меня там держать.
— У таких родителей детей забирают.
— Но не в Хоупе, — Джоби прищурился, в его голосе послышалась горечь — Особенно… если ты сын ведьмы.
Джоби остановил взгляд на гитаре, лежащей на качалке, на ее дешевом блестящем дереве, которое так выделялось на фоне запущенного дома. Он протянул руку, и ему показалось, будто инструмент двинулся ему навстречу, словно ребенок к любящему отцу после долгой разлуки. Гитара такая гладкая, так приятно держать ее у тела.
— Ты умеешь играть на гитаре, Джоби?
— Немного. — Джоби стал перебирать струны, и звуки, казалось, нарастали в этом замкнутом пространстве. Это был его вызов всему тому, что пряталось за дверью чулана. Еще несколько нот, начало баллады, слова сами приходили ему в голову, разгоняя тени в его сознании.
— Я просто парень из деревни, они меня не понимают. Я вырос на далекой ферме, вдали от городских огней… — Элли Гуд уселся в качалку, невольно начал раскачиваться в такт мелодии, вся атмосфера холодной комнаты внезапно преобразилась. В чулане пусто, они оба просто выдумали, что там что-то есть. А если и было, то исчезло.
Джоби знал, что Салли Энн скоро придет к нему. Он должен был быть готовым к этому, и он хотел, чтобы это произошло.
Может быть, тогда она оставит его в покое, уйдет из его жизни. Но если она не придет, он должен будет жить в постоянном страхе, что однажды она появится.
Она пришла через день после того, как Элли помог ему убрать в комнате. Он знал, что она пришла, хотя она и не постучала в дверь; возможно, она бы даже зашла сразу в дом, если бы предчувствие Джоби не опередило ее. У него упало сердце, он еле удержался, чтобы не броситься к двери, словно нетерпеливый школьник на первом свидании, у него перехватило дыхание, он испугался. Да, это была Салли Энн Моррис. Он подумал, что мог бы спрятаться и притвориться, что его нет дома, но было уже слишком поздно.
На ней были джинсы и джинсовая рубашка, подчеркивающая ее фигуру; формы ее были слишком развиты для шестнадцати лет. Все та же прическа афро, широкая улыбка — нечто большее, чем просто растянутые губы.
— Привет, Джоби.
Ее глаза не казались ему такими проницательными, как он представлял; может быть, это было всего лишь его воображение. Конечно же, просто совесть его искала козла отпущения. Ты же на самом деле не думал, что я на такое способна, не правда ли, Джоби? Нет, конечно нет.
— Привет, Салли Энн. — Его голос не задрожал, как он опасался. На смену напряжению пришло облегчение. — Может быть, зайдешь?
Она кивнула, прошла мимо него в дом. Он проследил за ней взглядом, заметил, как она покачивает бедрами при ходьбе, каждое движение такое естественное, такое прекрасное. У него застучало в висках… точно так же, как в тот день, когда… Я не должен об этом думать, хотя это останется в моей памяти навсегда.
— А у тебя тут уютно, Джоби. — Просто чтобы что-то сказать, вероятно, это единственный комплимент, который она смогла придумать. Здесь не было уютно, а было сыро и мрачно, даже несмотря на огонь, потрескивающий в камине: зеленые ветки шипели, протестуя против сожжения.
— Я тут немного прибрал, — сказал он. — Но здесь еще много работы.
— Элли тебе помог. — Это было утверждение, произнесенное почти вызывающе, чтобы он попробовал опровергнуть ее слова. Соври мне, если посмеешь, Джоби, потому что я всегда знаю, говоришь ты правду или нет. Она внимательно наблюдала за ним.
— Да. — Он переминался с ноги на ногу, нижняя губа у него слегка дрожала. — Он зашел и предложил помочь. — Проклятье, да не обязан я ей давать отчет. Нет, обязан.
— Вот прилипала! — в голосе ее послышалась резкость, но почти сразу же исчезла. — Я бы не пришла, но… может быть, мы лучше не будем говорить об этом, Джоби.
Можно ли понять человеческое сознание?Почему хулиганы на футболе впадают в ярость? Почему тишайшие клерки превращаются в убийц-садистов? Какие фантазии возникают у неудачника, у безработного, вообще у всех, и как они реагируют на сны или кошмары, которые становятся реальностью.Лагерь отдыха «Рай» становится ареной для эксперимента, финансируемого правительством, а ничего не подозревающие туристы используются в качестве подопытных кроликов для тестирования Ц-551 — нового галлюциногена, меняющего человеческую психику.Лагерь отдыха «Рай» превращается в Ад, в котором самые темные стороны человеческой сущности берут верх, и кровавая вакханалия правит бал…
Их клешни достаточно сильны, чтобы разрезать человека пополам. Их панцири не пробивает даже пуля. Их глаза горят злобой, когда они разрывают свои жертвы на куски. Начав нападать на лодки рыбаков, они вторгаются на берег, неся смерть и ужас. Никогда раньше мир не видел такой армии.У жителей острова Хэймэн есть только три недели до полнолуния, чтобы найти и уничтожить крабов. Если они не успеют — армия крабов-убийц станет действительно непобедимой.
На этой ярмарке немало аттракционов и игровых автоматов, лотков бинго, и бильярдных столов, даже зверинец и «Поезд призраков» тут есть. Была здесь и гадалка — девушка-индианка Джейн, которая тихо сидела в своем шатре и вырезала гротескные деревянные фигурки.Когда Рой и Лиз Кэтлин прибыть на праздник со своей дочерью Ровеной, их встречает проливной дождь и ощущение неясной угрозы. Ровена странно очарована ярмаркой(особенно таинственной Джейн), и постоянно возвращается туда против воли ее родителей.Но сейчас ярмарка оказалась сосредоточием зла. Жуткие смерти, увечья и массовые убийства перерастают в страшную волну уничтожения.
Молодая дама обратилась к Холмсу с просьбой наказать преступного отца. Благодаря этой клиентке «отличная коллекция на «М» пополнилась делом Моргана-отравителя.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Что за писатель — Гай Н. Смит? Его романы — прекрасное развлечение для всех, кто увлекается острыми, необычными сюжетами — мистическими ужасами, катастрофами, опасными приключениями и смелой эротикой, а также для тех, кого интересуют быт и нравы туманного Альбиона в наши дни. На родине Г. Смита его книги популярны уже без малого 20 лет, а на нашем растущем книжном рынке — это еще одно новое имя. Первое — и будем надеяться, не последнее в серии публикаций "Фантом Пресс Интер В.М.".