Неофит - [16]
И все же у Джоби начало покалывать в затылке, потому что сама поза кота, выражение его морды — все напоминало ему миссис Клэтт. Ты бросил меня, Джоби, покинул старуху, воспитывавшую тебя, чтобы ты о ней заботился. Твоей маме это ом не понравилось.
Он подхватил сумки, пошел дальше, чувствуя, что кот все еще идет за ним, прячась в высокой траве. Но к дому кот не подойдет; почему-то он сторонился дома Джоби, чем тот был очень доволен.
Его тревога усилилась, когда он приблизился к дому и увидел верх крыши сквозь свои собственные высокие сосны, щели в тех местах, где недоставало шиферных плиток. Дурное предчувствие заставило его замедлить шаг, приостановиться. Он огляделся, но никого не увидел. Даже кот исчез. Или он обогнал Джоби и притаился, ожидая? Нет, не может быть. И все же Джоби нервничал, чувствуя, что он больше не один.
Кто-то был в саду. Он разглядел чью-то фигуру, стоящую среди умирающего, уже давшего семена иван-чая; бледное лицо, прямые рыжеватые волосы, блестящие на солнце, смешивающиеся с красками осени. Элли Гуд!
— Элли! — Джоби остановился у прогнившей калитки, увидел, что мальчик загородил узкую дорожку, протоптанную к крыльцу. — Что ты здесь делаешь, Элли?.
— Мне надо поговорить с тобой, — Элли сделал шаг вперед и добавил нервно, извиняющимся тоном: — Я бы раньше пришел, но подумал, что тебе хотелось побыть одному некоторое время. Я не хотел мешать. Отец выпорол бы меня, если бы узнал, что я здесь.
— Тебе не следует приходить сюда, Элли, — Джоби внимательно наблюдал за мальчиком, почувствовал комок в горле, ему было трудно говорить. — Ты ведь мне ничего не должен. И мне бы не хотелось, чтобы тебя выпороли. Со мной все в порядке, все обойдется.
— Мне все равно, пусть отец даже выпорет меня, — с вызовом проговорил Элли и сошел с тропинки. — Потому что он не лучше остальных в Хоупе.
— Что ж, если тебе так уж приспичило меня видеть, пошли в дом, там и поговорим, — Джоби прошел вперед, предоставив Элли возможность идти следом. — Хотя я ума не приложу, о чем нам надо поговорить.
Поколебавшись, Элли последовал за ним в дом, ухитрился закрыть за собой покосившуюся дверь. Так вот, значит, каков он, «ведьмин дом»; он ничем не отличался от других домов. Неприбрано, но это потому, что в доме нет женщины, чтобы навести порядок.
— Мы всегда были хорошими друзьями в школе, Джоби, — сказал Элли и добавил, понизив голос: — Разве нет?
— Думаю, мы ладили, — Джоби поставил сумки с продуктами на стол и чуть улыбнулся гостю. — Ты надо мной никогда не издевался, но тебе бы, наверно, пришлось худо, если бы мы были настоящими приятелями. И все же мы были друзьями. Да, спасибо тебе за то, что ты пытался… в общем, ты сделал все, что было в твоих силах на прошлой неделе.
— Я старался. — Элли посмотрел на пыльный голый пол. Он тоже не хотел об этом говорить, но с этого необходимо начать, чтобы потом все шло по порядку. — Ты его не убивал, Джоби.
— Это был несчастный случай. Так и следователь сказал, — Джоби почувствовал, как опять у него напряглись все мышцы, представил переполненный зал суда, ощутил его враждебность. Откуда-то на него смотрели зеленые глаза. Не стоит все это снова ворошить. Но этого ему не забыть никогда.
— Это не был несчастный случай, но ты не убивал Тимми Купера, — выпалил Элли Гуд. — Это она!
— Она?
— Салли Энн. Она это сделала, заставила тебя выронить нож.
— Да ты спятил вконец, Элли. — Но Джоби произнес это неуверенно. Не говори вслух то, о чем я думал всю эту неделю, Элли. Пожалуйста! О Боже всемогущий, не говори этого.
— Она может заставить тебя делать то, чего ты не хочешь, Джоби.
Джоби напрягся, почувствовал, как по телу вновь побежали мурашки, опять перед его глазами в замедленном темпе появилась картина: вот он размахивает садовым ножом, тяжелым инструментом, ему потребовалась вся его сила, чтобы поднять его на высоту плеч; он видит глаза Салли Энн, чувствует их силу, их власть. Выпусти нож, Джоби! Брось его! Его пальцы послушались, ослабили захват, он чувствует, как выскальзывает рукоятка. О Боже, нет! Он попытался поймать нож, отчаянно хватая руками. Но у ножа есть цель.
…Именно тогда у него что-то щелкнуло в мозгу, и власть взгляда Салли Энн над ним кончилась. Он в ужасе уставился на пульсирующую кровь, на то, как падала отсеченная голова, как она катилась, останавливалась, уставилась на него обличающе мертвыми глазами. Ты убил меня, колдун!
Он вспомнил о присутствии Элли, увидел его поднятое лицо, на котором была написана жалость; верный пес, ожидающий приказа хозяина, готовый выполнить его волю. Надеюсь, я не обидел тебя, Хозяин; накажи меня, если это так.
— Не знаю, — Джоби помотал головой, стараясь придти в себя. — Я просто не знаю, Элли. — Он погрузился в молчание, попытался не думать о Салли Энн. Может быть, он и не увидит ее больше. Но он знал, что обманывает себя.
— Я помогу тебе прибраться. — Элли Гуд огляделся, увидел кучу сваленной одежды, посуду, которую так и не убрали с тех пор, как Хильда Тэррэт жила здесь.
— Да, рано или поздно придется этим заняться, — Джоби улыбнулся, стараясь вывести себя из состояния ужаса, таившегося в темноте его сознания. — Хорошо, давай начнем, ты да я.
Можно ли понять человеческое сознание?Почему хулиганы на футболе впадают в ярость? Почему тишайшие клерки превращаются в убийц-садистов? Какие фантазии возникают у неудачника, у безработного, вообще у всех, и как они реагируют на сны или кошмары, которые становятся реальностью.Лагерь отдыха «Рай» становится ареной для эксперимента, финансируемого правительством, а ничего не подозревающие туристы используются в качестве подопытных кроликов для тестирования Ц-551 — нового галлюциногена, меняющего человеческую психику.Лагерь отдыха «Рай» превращается в Ад, в котором самые темные стороны человеческой сущности берут верх, и кровавая вакханалия правит бал…
Их клешни достаточно сильны, чтобы разрезать человека пополам. Их панцири не пробивает даже пуля. Их глаза горят злобой, когда они разрывают свои жертвы на куски. Начав нападать на лодки рыбаков, они вторгаются на берег, неся смерть и ужас. Никогда раньше мир не видел такой армии.У жителей острова Хэймэн есть только три недели до полнолуния, чтобы найти и уничтожить крабов. Если они не успеют — армия крабов-убийц станет действительно непобедимой.
На этой ярмарке немало аттракционов и игровых автоматов, лотков бинго, и бильярдных столов, даже зверинец и «Поезд призраков» тут есть. Была здесь и гадалка — девушка-индианка Джейн, которая тихо сидела в своем шатре и вырезала гротескные деревянные фигурки.Когда Рой и Лиз Кэтлин прибыть на праздник со своей дочерью Ровеной, их встречает проливной дождь и ощущение неясной угрозы. Ровена странно очарована ярмаркой(особенно таинственной Джейн), и постоянно возвращается туда против воли ее родителей.Но сейчас ярмарка оказалась сосредоточием зла. Жуткие смерти, увечья и массовые убийства перерастают в страшную волну уничтожения.
Молодая дама обратилась к Холмсу с просьбой наказать преступного отца. Благодаря этой клиентке «отличная коллекция на «М» пополнилась делом Моргана-отравителя.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Что за писатель — Гай Н. Смит? Его романы — прекрасное развлечение для всех, кто увлекается острыми, необычными сюжетами — мистическими ужасами, катастрофами, опасными приключениями и смелой эротикой, а также для тех, кого интересуют быт и нравы туманного Альбиона в наши дни. На родине Г. Смита его книги популярны уже без малого 20 лет, а на нашем растущем книжном рынке — это еще одно новое имя. Первое — и будем надеяться, не последнее в серии публикаций "Фантом Пресс Интер В.М.".