Неофициальная история конфуцианцев - [9]
Образы доктора Юя, Чжуан Шао-гуана идеализированы автором, как идеализирована вся его теория о перевоспитании общества на основе утверждения норм древней жизни. Эта теория утопична и беспочвенна в своей основе, и тем не менее в ней таится положительное зерно, ибо она говорит о горячем желании У Цзин-цзы бороться с пороками, о его гуманизме, выраженном в искреннем стремлении преобразовать существующую действительность на благо всем людям.
Более выпуклыми и яркими у писателя получились герои другой группы — люди типа Цюй Цзин-юя, и особенно Ду Шао-цина. У Цзин-цзы не старается приукрасить своего героя, как он это делает с доктором Юем. Ду Шао-цин — это немного взбалмошный и беспутный, но честный и добрый человек, горячо любящий жизнь. В отличие от большинства людей своего круга, Ду Шао-цин совершенно бескорыстен. Кажется, что богатство нужно ему только для того, чтобы помогать людям. В небольших эпизодах романа писатель показывает, как Ду Шао-цин помогает портному, актеру Бао Тин-си и многим другим. Он совершенно равнодушен к деньгам, он тратит их направо и налево, что быстро приводит его к разорению. Альтруизм и безразличие Ду Шао-цина к деньгам опять-таки вытекают из идеи писателя о несовместимости стремления к богатству с духовной чистотой человека.
Одной из отличительных черт Ду Шао-цина является непримиримое отношение к чиновничеству и ученому сословию. Если доктор Юй и Чжуан Шао-гуан имеют ученые степени и занимают определенные посты, то Ду Шао-цин даже и не пытается стать чиновником. Он высмеивает чиновников и ученых мужей, насмехается над их жадностью, над безудержным желанием разбогатеть. Вообще, следует отметить, что по сравнению с доктором Юем и Чжуан Шао-гуаном, Ду Шао-цин более активен и пытается как-то воздействовать на жизнь, в то время как доктор Юй и другие лишь созерцают ее.
Подобно доктору Юю и Чжуан Шао-гуану, Ду Шао-цин считает, чта моральные и этические принципы, изложенные в древних канонах, являются основой духовной жизни общества. Однако в рассуждениях Ду Шао-цина проскальзывают уже новые нотки, свидетельствующие о его стремлении применить старые догмы к современному обществу не безоговорочно, а разумно. Эта речь, отличающая Ду Шао-цина от других положительных героев, показывает прежде всего то новое, что появлялось в мировоззрении самого писателя к концу его жизни. У Цзин-цзы стоял на позициях ортодоксальной конфуцианской морали и резко выступал против тех, кто своими действиями и поступками искажал ее. Но У Цзин-цзы уже начинал понимать слабые стороны конфуцианства, и в некоторых случаях его взгляды даже приходят в противоречие с традиционной конфуцианской идеологией. Это особенно ярко видно в отношении писателя к положению женщины в обществе. В феодальном Китае в женщине видели безропотное безликое существо, которое не должно было иметь своих мыслей и взглядов. Женщину расценивали как товар, который можно купить и продать. Такое отношение молчаливо одобрялось конфуцианской моралью. В романе можно найти примеры другого отношения к женщине. Так, для Ду Шао-цина жена является близким другом, с которым он может поделиться своими радостями и горестями. Вопреки существующим традициям, его жена пользуется такой же свободой, как и он. Еще ярче гуманизм писателя по отношению к женщине виден в эпизодах, повествующих о Шэнь Цюн-чжи. Эта молодая девушка, попирая все догматы традиционной морали, хочет стать хозяйкой своей судьбы. Она убегает от ненавистного ей богача Суна и, поселившись одна в Нанкине, зарабатывает себе на жизнь своим трудом. Поступок Цюн-чжи — это уже настоящий бунт против традиционных этических норм, и писатель словами своих героев не только оправдывает, но и приветствует его
Великой заслугой писателя является то, что он показал в романе представителей не только привилегированных слоев общества, но и простого народа: ремесленников, актеров, мелких торговцев, крестьян. Их образы написаны с большой симпатией и любовью. У Цзин-цзы болел душой за народ, сочувствовал его страданиям и стремился как-то облегчить его участь. В своем романе он с болью повествует о тяжелой жизни простых людей, о их бедности и бесправии. Симпатии писателя явно на стороне крестьянина, который из-за жестокости помещика хочет кончить жизнь самоубийством; бедняка Ни, вынужденного продать своих детей, чтобы они не умерли с голоду; Му Ная и его жены, которых нищета заставляет грабить людей на проезжей дороге.
Образы людей из народа очерчены писателем более бегло, чем образы «просвещенных мужей» типа Ду Шао-цина или доктора Юя, но, несмотря на это, значение их в романе очень велико. Вместе с другими положительными героями они противопоставляются ученой и чиновной знати. Характерно, что если в начале романа писатель видит в представителях народа лишь простых исполнителей воли просвещенных и гуманных мужей, то в конце его он чувствует в них единственную силу, способную бороться с пороками общества. В начале последней главы появляются нотки пессимизма; писатель скорбит о том, что постепенно исчезают из жизни добродетельные мужи вроде доктора Юя. Если бы роман кончался именно на этом, сила его воздействия была бы намного слабее, социальная значимость значительно меньше. Но писатель не ставит здесь точку и заканчивает свое произведение изображением четырех героев, представителей простого народа, показывая тем самым объективно ту реальную силу, которая способна бороться со злом.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.