Неофициальная история конфуцианцев - [24]
— Господин Фань, выходите быстрей, поздравляем вас с успехом на экзаменах!
Не понимая в чем дело, мать Фань Цзиня в испуге спряталась в глубине комнаты, но, услышав об экзаменах, высунула голову из дверей и пригласила:
— Пройдите, господа, посидите. Мой сынок только что ушел.
— Вы его мать, — воскликнули посланцы и обступили ее, требуя вознаграждения за счастливую весть.
Пока они шумели, подъехали вторая и третья группа всадников. Комната и сарай наполнились людьми. Сбежались поглазеть на пришельцев и соседи. Старуха мать не знала что делать. Наконец, она попросила соседа сбегать за сыном. Тот стрелой помчался на базар, но виновника торжества нигде не было. Наконец в восточном углу базара он увидел Фань Цзиня, который ковылял с курицей и пучком[49] соломы. В поисках покупателей он озирался по сторонам.
— Господин Фань, — закричал ему сосед. — Поздравляю вас со званием цзюйжэня! Посланцы, принесшие эту радостную весть, уже сидят у нас. Идите скорее домой!
Думая, что его обманывают, Фань Цзинь сделал вид, что не слышит, опустил голову и продолжал идти. Видя, что Фань Цзинь не обращает на него внимания, сосед подошел к нему и хотел взять его ношу.
— Зачем вы трогаете курицу? Ведь вы не купите ее, — остановил его Фань Цзинь.
— Вы стали цзюйжэнем, и вас зовут домой, чтобы одарить вестников.
— Уважаемый сосед, — сказал Фань Цзинь, — вы же знаете, что у меня дома нечего есть, и я пришел продать эту курицу, чтобы не умереть с голоду. Зачем же вы морочите мне голову? Я не собираюсь с вами шутки шутить. Не мешайте же мне!
Убедившись, что ему не верят, сосед отнял у Фань Цзиня курицу, бросил ее на землю, а его самого потащил домой. При виде победителя на экзаменах посланцы закричали:
— Наконец-то! Наконец пришел новый господин, — и обступили его со всех сторон.
Фань Цзинь медленно вошел в комнату. Ему сразу бросилось в глаза официальное сообщение, которое висело на самом видном месте. В нем говорилось:
«Настоящим доводим до сведения, что уважаемый господин Фань Цзинь из нашей области на экзаменах в провинции Гуандун занял седьмое место. Надеемся, что его дальнейшие успехи будут опубликованы в столичном вестнике».
Фань Цзинь пробежал глазами сообщение, затем прочитал его вслух, хлопнул в ладоши и захохотал:
— Здорово! Я выдержал!
Потом упал навзничь, стиснул зубы и потерял сознание. Перепуганная мать спрыснула его несколько раз водой. Фань Цзинь приподнялся, хлопнул в ладоши и снова захохотал:
— Вот это ловко! Я выдержал!
Не сказав ни слова, он стремглав выбежал из дома, оставив в комнате перепуганных посланцев и соседей. За воротами он споткнулся, упал в канаву и вылез оттуда мокрый до нитки. Руки его были в грязи, волосы всклокочены. Окружающие хотели отвести его домой, но он, хлопая в ладоши и весело смеясь, помчался к базару.
— Видно, новый господин свихнулся от счастья, — решили все, переглядываясь между собой.
— Что за наказанье только! — запричитала старуха. — Стал каким-то цзюйжэнем, и вот на тебе — потерял рассудок. Неизвестно, когда теперь поправится.
— Еще утром он вышел совсем здоровым, — убивалась жена Фань Цзиня, — и вот заболел, что же теперь делать?
— Вы не расстраивайтесь, — стали успокаивать женщин соседи. — Мы сейчас пошлем двух человек присматривать за господином Фанем, а тем временем соберем кур, яиц, вина, риса; угостим господ вестников, а уже потом посоветуемся, что делать дальше.
И действительно, один принес яиц, другой — гаоляновой водки, третий притащил целый доу[50] риса, а кто-то даже двух куриц. Жена Фань Цзиня, плача и причитая, наготовила в кухне угощений и поставила все в сарае. Тем временем соседи принесли скамьи, столы и пригласили посланцев к столу закусить и обсудить, как быть с Фань Цзинем.
Один из посланцев заметил:
— Мне пришла на ум одна мысль. Вот только не знаю, согласитесь ли вы?
Все засыпали его вопросами, и он сказал:
— Есть ли здесь человек, которого господин Фань боится больше всего на свете? Ведь он так обрадовался, что у него затуманилось сознание. Сейчас надо, чтобы этот человек, которого боится новый цзюйжэнь, ударил его по лицу и сказал: «Все эти разговоры — сплошной обман. Ты не выдержал экзамена». Господин Фань Цзинь испугается, болезнь вылетит из него, и он опять обретет сознание.
Все захлопали в ладоши и закричали:
— Замечательный, очень удачный план! Больше всего на свете господин Фань боится мясника Ху. Надо скорее его разыскать.
— Он, вероятно, ни о чем не знает и торгует на базаре мясом, — заметил один из соседей.
— Если он торгует на базаре, то ему, наверное, все известно. Он с раннего утра отправился со свиньей на восточный базар и еще не возвращался. Надо его поскорее разыскать.
Кто-то побежал за мясником и встретил того на полдороге от базара. За ним следовал работник, который нес восемь цзиней мяса и пять тысяч монет в подарок зятю.
Мясника встретила плачущая старуха, которая рассказала ему обо всем.
— Разве это несчастье?! — удивился мясник Ху.
В этот момент за дверью раздались голоса, и его позвали. Мясник передал дочери мясо и деньги и вышел. Когда ему сообщили о задуманном, он сначала и слушать не хотел.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.