Неистовые сердца - [6]
— Я бы охотно продал компанию обратно, если вернется ваш брат.
Энни обернулась.
— Это великодушно с вашей стороны, но я все же не считаю идею блестящей.
— Почему? Она напряглась.
— Потому что я знаю из очень авторитетного источника, что вы опасный человек, Оливер Рейн.
Казалось, эта новость не слишком обескуражила его.
— Правда? А кто вам это сказал?
— Дэниэл.
— Ваш брат всегда был довольно умным человеком.
— Конечно. Даже гением. Послушайте, мы ведь оба знаем, что если я продам вам компанию, та полностью лишусь контроля над ней. «Линкрофт анлимитед» попадет под вашу власть. Вы будете даже вправе отказать продать ее Дэниэлу назад или запросить такую высокую цену, что он просто не сможет выкупить компанию.
— Мы предварительно договорились бы об условиях сделки, прежде чем вы что-либо подпишете.
— Я вообще не хотела бы выпускать компанию из рук. Даже для вас. Слишком большой риск. Не обижайтесь, но я не думаю, чтобы кто-нибудь в здравом уме согласился отдать права на технологию, изобретенную Дэниэлом.
— Я одобряю ваши преданность и непреклонность. Но учтите, что вы находитесь под большим давлением со стороны кредиторов своего брата. И они могут вас заставить продать компанию или слить ее с другой, Энни.
— Я знаю. — На мгновение Энни закрыла глаза, а затем неожиданно взглянула Рейну прямо в лицо. — Теперь они звонят каждый день. После той встречи с ними я поняла, что мы действительно попали в серьезную ситуацию.
— Все дело в том, что время неумолимо бежит. Кредиторы в панике, Энни. Вы, конечно, понимаете их положение. По всем параметрам «Линкрофт анлимитед»— это компания, обслуживаемая одним человеком, и именно этот человек исчезает.
— Мне нужно совершить одну сделку. Для этого необходимо немного времени.
— Немного — это сколько?
— Даже не представляю. Может, несколько дней, а может, недель. Кто знает, сколько времени нужно, чтобы найти Дэниэла.
Оливер медленно и задумчиво отпил чай и поставил чашку на блюдце. Энни следила за его движениями. Тонкий фарфор в его сильных руках казался таким хрупким. Но было также ясно, что в этих руках он в полной безопасности.
— Даже если я предоставлю вам столько времени, сколько вы пожелаете, вряд ли вы сможете долго сдерживать остальных кредиторов фирмы, — предупредил Оливер.
— Сама я, конечно, не смогу. Это я знаю. Но они успокоятся, если поймут, что компания снова в хороших руках. Все прекрасно отдают себе отчет в том, что ни я, ни Джоанна ничего не смыслим в электронике. И мы также не знаем, как управлять компанией с масштабами «Линкрофт».
— Действительно, — согласился Оливер. — Не знаете.
Энни в нетерпении шагнула вперед.
— Но если бразды правления примет бизнесмен с прекрасной репутацией в деловом мире, я думаю, мы смогли бы удерживать инвесторов до бесконечности.
Оливер не шевельнулся, но принял вид холодной решимости.
— Вы хотите нанять человека, управляющего компанией в ваших интересах?
— Что-то в этом роде.
— Полагаю, что это возможно. Вы уже с кем-нибудь говорили?
— Я попросила Бэрри Корка негласно навести кое-какие справки, — созналась Энни. — Главная проблема в том, что все, к кому он обращался, согласны лишь при одном условии: если им будет гарантирована часть акций компании в качестве оплаты за работу.
— В данной ситуации это вполне разумный подход. Но вы, по-моему, не хотите лишаться даже одной акции «Линкрофт анлимитед», не правда ли?
— Я просто не имею права. Вполне вероятно, что, вернувшись, Дэниэл не сможет получить компанию назад. Через пять лет «Линкрофт анлимитед» будет первой Компанией страны в области электроники. В этой сфере все прекрасно понимают ее потенциал.
— Вы думаете, что, взяв сейчас партнера, Дэниэл потом не развяжется с ним, вы этого опасаетесь?
— Именно этого. Партнеры могут стать большой проблемой. Дэниэл говорил мне как-то, что не хотел бы в своем бизнесе иметь партнеров.
— Вы должны понимать, что в настоящий момент у вас есть только два варианта. Либо пойти на слияние фирмы Дэниэла с другой компанией, либо взять партнера-управляющего.
— Я не имею права рисковать, — сказала Энни. — Дэниэл может никогда не вернуть себе полный контроль над компанией.
Оливер протянул руку за чайником.
— Я уверен, что могу помочь вам, Энни.
Ее захлестнула волна благодарности.
— Это именно те слова, которые я надеялась от вас услышать.
Оливер бросил на нее заинтересованный взгляд.
— Вот как?
— Да. Насколько я понимаю, для вас здесь тоже многое поставлено на карту. По сути дела, в ваших же интересах, чтобы компания моего брата осталась на плаву и запустила свою продукцию в производство, не так ли?
Оливер взглянул на нее поверх чашки.
— Действительно, я должен буду получить значительный доход, когда новая технология появится на рынке.
— Так вот, я придумала вариант, который даст нам обоим то, что мы хотим.
— Правда? — Хотя в его голосе слышался скептицизм, он был явно заинтригован.
— Да. Этот вариант защитит как компанию Дэниэла, так и ваши инвестиции. — Энни поспешила снова сесть на стул. Теперь, когда пришло время объяснить свою идею, она уже не так нервничала. Сосредоточиваясь, она наклонилась вперед и сложила руки на полированной поверхности стола из эбенового дерева.
Бывшего копа Лютера Мэлоуна, пожизненного члена засекреченной паранормальной организации, известной под названием «Тайное общество», ожидает встреча с Грейс Ренквист. Ее наняли в качестве консультанта по чтению ауры в поисках подозреваемого в убийстве, однако ни малейшего опыта подобной работы у нее нет. Грейс из маленького городка Эклипс-Бей в штате Орегон. И — ради всего святого! — она всего лишь сотрудник генеалогического бюро.Что касается Грейс, то она не ждет слишком многого от Мэлоуна, который разгуливает с тростью и не очень-то ладит с оружием.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Любовь сразила независимую деловую женщину Чарити Трут и преуспевающего бизнесмена Илиаса Уинтерса в самое неподходящее время, какое только можно вообразить, — в маленьком городке, где обитает Чарити и куда недавно, преследуя свои тайные цели, приехал Илиас, произошли два загадочных и жестоких убийства…
Виктория Клэр Хантингтон привыкла отвергать ухаживания расчетливых поклонников, стремившихся завладеть ее состоянием. Однако на сей раз девушке попался достойный противник — неотразимый Лукас Мэллори Колбрук, граф Стоунвейл. Все началось не как ухаживание, а как дерзкий поединок, опасная охота. Но очень скоро и охотник, и добыча уже пылали в огне непреодолимой страсти, ибо рискованная игра превратилась в подлинную великую любовь…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трудно жить среди обычных людей, если приходится скрывать, как сильно ты от них отличаешься, – и красавица Рейн Талентайр, обладающая мощными способностями медиума, хорошо это знает. Особенно нелегко ей приходится с мужчинами – ведь однажды она уже случайно раскрыла свою тайну одному из них, и это привело к разрыву. Однако если кто-то и способен понять Рейн и оценить ее способности по достоинству, так это мужественный, отважный частный детектив Зак Джонс, тоже скрывающий паранормальный талант, только не медиума, а ясновидящего. Вместе эти двое – идеальная команда, способная раскрыть самые таинственные преступления.
— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.
Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.
«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?
Размеренная и спокойная жизнь молодого епископа на Лазурному берегу неожиданно принимает новые обороты. Из родной России приходят странные новости, побуждающие его к действию… На фоне проблем личности разворачивается нешуточное противостояние в верхних эшелонах власти, среди сильных мира сего. Содержит нецензурную брань.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.