Неестественный свет - [109]

Шрифт
Интервал

Неясно различаемый силуэт исчез из поля зрения, очевидно спускаясь вниз по лестнице. Контуры фигуры весьма напоминали миссис Уилсон. Но как же так? Миссис Уилсон находится в тюрьме. С другой стороны, когда Элпью была уверена, что Подлец надежно заперт в тюрьме, он оказался очень даже свободен и гонялся за ней по Ньюгейтскому рынку. Кто знает, каким хитроумным способом эта женщина могла бежать или освободиться? Теперь, обдумывая все происшедшее, Элпью вспомнила, как Коули рекомендовал ей не тревожиться за миссис Уилсон. Возможно, он знал, что она ждет его за занавеской прямо у него в кабинете? Может, он был прав, и эта женщина страшнее, чем Элпью всегда считала, и, убив двух человек, запросто убила и Коули… А теперь? Собственное будущее показалось ей малообещающим.

Спеша по коридору, Элпью решила постучать в одну из множества дверей, мимо которых пробегала, но все, кто мог бы находиться здесь днем, наверняка уже ушли. Коули как раз волновался, что останется последним.

Добежав до верхней площадки лестницы, Элпью остановилась и прислушалась. Тишина. Подобрав юбки, она заторопилась вниз. Это была каменная винтовая лестница с очень неровными ступенями, и бежать по ней было нелегко. Элпью начала перепрыгивать разом через три ступеньки и, хватаясь для равновесия за стену, уронила носовой платок.

В тот момент, когда она нагнулась, чтобы поднять его, из маленькой ниши с молниеносной скоростью высунулась рука и схватила Элпью сзади за шею. Сыщица потеряла равновесие и зашаталась на краю ступеньки. Вторая рука схватила ее за горло спереди и потянула вверх с такой силой, что оторвала от земли. Элпью извивалась и пиналась, но хватка только усиливалась. Она начала задыхаться и ничего не видела — женщина напала на нее сзади. Элпью со всей силы навалилась на преступницу, заставив ее тоже потерять равновесие, поскольку та, видимо, опиралась на подоконник маленького готического окошка во внешней стене. Женщина продолжала держать Элпью за горло, но под весом сыщицы они не устояли на ногах и вместе покатились вниз по лестнице, виток за витком, задевая за грубые стены, молотя руками и пересчитывая ребрами истертые каменные ступени.

Борясь с женщиной, Элпью вцепилась ей в волосы. Они слетели и покатились вниз впереди них. Это оказался парик.

По-прежнему сражаясь, обе они со стуком приземлились на деревянный пол у подножья лестницы. В плотной темноте ничего нельзя было разглядеть. Элпью, моргая, протирала глаза. Тьма казалась осязаемой — словно на глаза ей давил черный войлок. Затем в щеку Элпью впечатался кулак. Она перекатилась на бок, стараясь защититься. Женщина перевалилась через нее и бросилась прочь.

Пытаясь не обращать внимания на боль в щеке, Элпью поднялась и снова устремилась в погоню.


Пигаль оставила купленных мартышек в карете под присмотром кучера и пошла за графиней. Та ясно дала понять, что они не могут отпустить ребенка, не ознакомившись с его жилищем.

Клиентура борделя, расположенного на первом этаже, черте что вытворяла на лестнице. Графине пришлось, не спрашивая разрешения, перебираться по ступенькам через пару in fragrante. Когда она одолела последний лестничный марш таверны «Большой кубок», Пигаль, тяжело дыша, стояла наверху.

— Похоже на восхождение на Маттерхорн,[83] нет?

Мустафа улыбнулся. Он к этому привык.

В руках у него громоздились свертки со всеми мыслимыми сластями, а еще пакеты с жареными орехами, имбирными пряниками и тортом с пряностями. Графиня сжимала в руке большую бутылку бренди.

Мустафа открыл разбитую дверь и стоял теперь в темной комнате, показывая на маленькую дверцу.

— Моя мать там. Но я обещал, что никто ее не увидит.

Графиня с порога оглядела кошмарное помещение и, пригнувшись, вошла. Это была не комната, а уже сам чердак. Поперек стропил лежали доски. Часть черепицы отсутствовала, и графиня ясно увидела мерцавшие в небе звезды. Даже тусклый свет ночного неба, единственное здесь освещение, не мог скрыть того факта, что Мустафа и его мать делили это помещение с крысами и голубями. Мебелью служила какая-то рухлядь, которую, должно быть, принесли со свалки.

Скрипнув доской, графиня присела, чтобы ее глаза оказались на одном уровне с глазами ребенка.

— Это твой дом?

Мальчик кивнул.

— Я бы хотела тебе помочь, — прошептала она. Встав на колени, Пигаль ущипнула арапчонка за пухлую щечку, совершенно влюбленная в его искрящиеся карие глаза.

— Ты и твоя мама. Если вы пегеедете в мой дом, у вас будут большие комнаты и деньги. — Она невольно поежилась. Холод тут стоял ужасный. — Тебе будет тепло. У тебя будет вкусная еда.

— Но мы скоро разбогатеем, — весело сказал мальчик, поддержав заговорщицкий тон. — Как только родится ребенок и мой дядя раздобудет нам денег.

Графиня подумала, что настала пора еще раз задать важный вопрос.

— Мустафа, а что случилось с той дамой, у которой ты служил раньше? Это очень важно. Ты должен мне сказать.

Мальчик озадаченно наклонил голову набок.

— Нет никакой дамы.

Графиня улыбнулась, обнажив в полумраке почерневшие зубы.

— Как же так? Мы ведь ее видели. В театре. В деревне. Когда ходили на рыбалку?


Еще от автора Фиделис Морган
Тщеславная мачеха

Предложение подыскать для юной английской богачки подходящего мужа в Париже выглядит слишком заманчивым, чтобы графиня Эшби могла его отвергнуть… но приятный вояж неожиданно оборачивается делом о СЕРИИ загадочных убийств!На первый взгляд между жертвами нет НИЧЕГО общего… На взгляд второй связь присутствует… но убийц как минимум ДВОЕ!Графиня Эшби и мисс Элпью подозревают: преступления связаны с изощренными интригами английского двора в изгнании…Расследование НАЧИНАЕТСЯ!


Королевы-соперницы

Графиня Эшби и ее верная компаньонка зашли в поисках очередного великосветского скандала чуть дальше, чем следовало, и едва успели скрыться от разгневанных представителей закона в театре.Именно там они увидели прямо на сцене ЗАЛИТУЮ КРОВЬЮ знаменитую актрису.Постановка трагедии? Нет, вполне РЕАЛЬНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!Подозреваемые? На этот раз их СЛИШКОМ МНОГО!Актеры, загадочный кукольник, таинственный художник... Мотивы есть у КАЖДОГО. И похоже, ВСЕ ОНИ что-то скрывают!Раскрыть ТАКОЕ запутанное дело для графини Эшби и мисс Элпью — вопрос чести.Расследование начинается!


Рекомендуем почитать
Сказки мертвого Чикаго

В книге «Сказки мёртвого Чикаго» переплелись традиции классического нуарного детектива и историй с призраками.Чикаго – город Ветров, город бутлегерского и гангстерского прошлого, первого в мире небоскрёба и низеньких магазинчиков Старого квартала, город холодных зим и крутых детективов. Его улочки хранят множество тайн, некоторые из которых пытается раскрыть маленькое детективное агентство «Частные расследования Суини».Его владелица Лорейна Суини и сотрудники – бывший полицейский Эдвард Картер и суеверный ирландский цыган Кит Беэр, в основном, сводят концы с концами, разыскивая пропавших животных и следя за неверными супругами.


Ньюгейтская невеста

Первый роман писателя из так называемой исторической серии, в которой исторический сюжет крепко связан с криминальной головоломкой.


Дело покойного штурмана

Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .


Граф Соколовский и разыгранное убийство

Влиятельный богач, его жадные до наследства дети, погрязший в грязных делишках князь, посвящённый в хозяйские секреты дворецкий, местный доктор, невероятно красивая баронесса и знаменитый сыщик. Нечасто подобная компания собирается в уездном городе. И ещё реже всё заканчивается жутким убийством. Сможет ли граф Соколовский на этот раз справиться в крайне запутанном деле? Графу необходимо разобраться в сложных семейных конфликтах, справиться с собственными демонами, пробиться сквозь тьму предположений и суеверий.


Насмешки на ладони, или вздорный ридикюль

Забавная, вздорная и безнадежная саркастически-абсурдистская конструкция, в которую хочется заглядывать каждый день.


Нострадамус

Либретто грандиозного мюзикла «Нострадамус» насыщено эффектами большого музыкального шоу. Костюмно- историческое действо с атрибутами мистико-философского и развлекательного плана. Кипящие страсти блистательного двора Медичи, инфернальное общение ясновидца с высшими силами, его неземная любовь, столкнувшаяся с королевским коварством, с прослойками юмористических специй и современных деликатесов.


Леопард

В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.