Нечестивец - [79]

Шрифт
Интервал

— Если вы подозреваете его в убийстве, почему бы не привлечь к ответу? — поинтересовался Брайан.

— Он французский дипломат, — отговорился Викфорд, сокрушенно качнув головой. — Его не привлечешь. — Он нахмурился. — И мы не можем обвинить его в убийстве Грина. У него алиби — в это время он присутствовал на чаепитии, есть свидетели. Но нам за это время удалось разведать излюбленные места его развлечений.

Брайан посмотрел на обоих детективов:

— Тот, кто занимается покупками, не убивает своего поставщика.

— Разумеется, — приосанился Клэнси. — Мы предполагаем, что тот, у кого на руках ценная вещь, или сам убил мистера Грина, или заказал его. Бог знает почему. Может, тот шантажировал, ради спасения собственной шкуры. Как бы там ни было, но получил он вполне заслуженно, причем, похоже, от своих подельников, так что казне легче.

— А королеве или маркизу Солсбери известно, что вы подозреваете этого Лакруа?

Клэнси отвел взгляд:

— Подозревать можно даже меня. И вы знаете правила ее величества. Несмотря на всю ее снисходительность, она правит конституционной монархией и всегда остается… королевой. А вот премьер-министр настроен прагматично. Однако без веских улик его руки связаны. К тому же в настоящее время ее величество по-прежнему беспокоится о сохранении лица правящей династии в связи со слухами вокруг резни Потрошителя и не позволит нам предъявить обвинение Лакруа без достаточных оснований. Лакруа не стал бы скупать сокровища, если бы их не продавали. Жаль, лорд Стерлинг, — как видно, я шел за вами от паба и слишком уж радовался тому, что наконец-то достал нужного человека — или, по крайней мере, соучастника. А теперь, как ни крути, все придется начинать снова.

— Возможно, не придется, — вслух подумал Брайан.

— Как так? — спросил Клэнси.

Брайан поднялся с места:

— Возможно, детектив Клэнси, дипломатический протокол не позволяет вам допрашивать месье Лакруа. Но это не мешает мне попросить этого господина отобедать с кураторами и сотрудниками нашего музея.


* * *


Камилла обернулась и пошла туда, откуда доносился стон.

— Камилла! Подождите, а то вас… удар хватит! — закричал ей вслед Хантер и поторопился догнать ее.

Но она не боялась удара. Кто-то стонал от боли.

Она пошла вдоль стеллажа мимо ряда коробов, ящиков и саркофагов — нет, это не здесь, свернула в следующий проход. И сразу увидела тело на полу возле ящиков. Сэр Джон!

— Ой! — вскричала Камилла, падая на колени перед лежащим. Он силился приподняться и сесть. Она обхватила его за плечи. — Сэр Джон…

Глупо было спрашивать его о здоровье — ему было худо. Он прикрыл глаза, стараясь собраться с силами.

— Что стряслось? Вам больно? — спрашивала она, тревожно всматриваясь в его лицо.

Он покачал головой, с трудом сглотнул, закрыл глаза и поморщился.

— Помогите мне встать! — сказал он.

Тут же подскочил Хантер:

— Сэр Джон, прошу, обопритесь на мою руку.

— Может, не надо так резко вставать. Посидите немного. Что случилось? — спросила Камилла и поняла, что он пропускает мимо ушей ее увещевания и встает.

— Как долго я пробыл… без сознания? — спросил он в свою очередь.

Камилла покачала головой. Хантер округлил глаза и пожал плечами, давая ей понять, что тоже ничего не понимает.

— Должно быть… э, не так долго, — сказал он.

— Сэр Джон! — четко произнесла Камилла. — Что с вами случилось?

— Давайте отведем его наверх, дадим воды, — предложил Хантер.

Камилла свирепо взглянула на него.

— На вас Кто-то напал? — спрашивала она, беря сэра Джона под руку с другой стороны и помогая Хантеру вести его к выходу.

— Я… — Он остановился. — Я не знаю! Я был здесь внизу, смотрел. Вы знаете, она непременно должна найтись.

— Что должно найтись? — спросил Хантер.

— Как что? Кобра, конечно, — ответил сэр Джон, словно недоумевая, что Хантер не понимает, о чем идет речь.

— Какая еще кобра? — Хантер действительно не понимал.

— Полиция! — закричал сэр Джон, сразу взволновавшись. — Нет… нет! Дуралей я, растяпа. Этот подметальщик там крутился, и я сам подставился. Боюсь, я нагрубил старику. Но он вывел меня из себя. У той крышки были петли. Я ее поднял, но не закрепил. Она упала мне на голову!

Камилла не верила своим ушам. Неужели надо подозревать этого уборщика? Действительно, с тех пор как его наняли, он не столько занимался делом, сколько путался под ногами!

— Здесь был Арбок? — спросила она.

— Да. Сами знаете, какой беспорядок остался после вчерашнего бала.

— Сэр Джон, может, он ударил вас? — сказала Камилла.

— Камилла, я же сказал вам, как все было.

— А кобра при чем? — снова спросил Хантер.

Камилла вздохнула, покачав головой:

— В той надписи, над которой я работаю, упоминается о золотой кобре, украшенной драгоценными камнями. И этой вещи нет ни в одном каталоге.

— Но я верю — она существует! — сказал сэр Джон. — Она должна найтись. Я обязан найти ее, прежде… прежде чем она пропадет навсегда.

— Сэр Джон, возможно, на следующей неделе мы выберем денек и пригласим сюда полицию и всех сотрудников, чтобы как следует осмотреть наши запасники.

Он взглянул на нее, но как-то безразлично.

— Надо найти ее. — Он притронулся ко лбу и закрыл глаза. Похоже, ему снова стало дурно.


Еще от автора Шеннон Дрейк
Неповторимая любовь

Дочь американского сенатора Сабрина Конор и индеец-полукровка Слоан Трелони выросли в разных мирах, и им трудно было понять друг друга. Но однажды судьба столкнула Сабрину и Слоана в час опасности, и эта встреча навеки изменила их жизни, заронила в сердца первую искру неповторимой любви, которую время и разлука не загасили, а лишь разожгли в бушующий пожар страсти…


Опасности любви

Совсем недавно Джейд была горда и уверена в себе, а будущее казалось ей светлым и безоблачным. Но неожиданно жизнь красавицы изменилась раз и навсегда… Теперь она — в руках сурового северного воина, долгие годы полагавшего, что предназначение всякой женщины — служить своему господину на ложе страсти. Однако ни прекрасная пленница, ни ее мужественный повелитель еще не замечают, что все сильнее запутываются в сетях любви — любви, которая предназначена им самим небом, любви, которая станет для них светом во тьме опасности!..


Неистовый рыцарь

Для прекрасной шотландки Аллоры день свадьбы был днем горя и отчаяния — по приказу короля ее отдавали в жены нормандскому рыцарю Брету д’Анлу, которого молва называла истинным чудовищем.Не сразу поняла гордая красавица, что на самом деле ей выпал счастливый жребий, а человек, ставший ее супругом, — отважный и мужественный воин, способный принести в дар любимой безумную, пламенную страсть, стать для нее бесстрашным защитником и пылким возлюбленным…


Неповторимый

Юная американка Скайлар Конор и бесстрашный Ястреб, предводитель индейцев сиу, полюбили друг друга не благодаря обстоятельствам, а вопреки им. От ненависти до страсти — всего один шаг. И могут ли остановить влюбленных бесчисленные испытания на пути к счастью?


Приди, рассвет

Отец прекрасной Меллиоры скончался, и по приказу короля дочери-наследнице надлежало стать женой нового правителя острова – могучего шотландского лэрда Уорика де Грэхэма. Гордая красавица, в жилах которой текла кровь викингов, считала предстоящий брак унижением и несчастьем. Однако мужественная красота Уорика, его благородство и отвага невольно заронили в сердце Меллиоры искру, постепенно разгоревшуюся в пожар неистовой страсти, непреодолимой, чувственной и святой.


Невеста пирата

Пираты Карибского моря в страхе замирают, заслышав имя Реда Роберта, грозного капитана шлюпа «Орел». Но мало кто знает, что Ред Роберт на самом деле — леди Роберта Катберт. Она стала пиратом, чтобы избежать вечного унижения и мучительной смерти. В жизни Роберты осталась одна цель — отомстить Блэру Кольму, человеку, который лишил ее семьи и достойного будущего. Однажды Ред захватила торговое судно. В качестве трофеев ей достались сокровища и пленник — капитан корабля лэрд Логан Хаггерти. Блэр Кольм и в его жизни оставил кровавый след: он убил родителей Логана.


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Очарованная

Элли Грейсон мечтала написать увлекательный роман с детективным сюжетом и умопомрачительной любовью. Но после того, как ее карету остановил очаровательный разбойник, сама оказалась героиней своих литературных грез. Между молодыми людьми сразу возникает чувство глубокой симпатии. Но Элли — нареченная невеста некоего молодого лорда Ферроу, с которым не намерена связывать себя узами брака, будучи покоренной другим…


Безрассудная

Кэт Адер бросается в волны, чтобы спасти тонущего мужчину, в которого она влюблена. Египтолог Дейвид Тернберри принадлежит высшему обществу, и, чтобы быть рядом с ним, Кэт симулирует амнезию, что позволяет ей достичь желаемого. Хантер Мак-Доналд, суровый археолог, разгадывает ее намерения и решает защитить ее. Упрямая Кэт прячется на корабле, везущем экспедицию Дейвида и Хантера к земле фараонов. И когда ее обнаруживают, разражается скандал. Хантер заявляет, что единственный способ укротить неугомонную девушку — это жениться на ней.