Нечаянная любовь - [108]

Шрифт
Интервал

— Бут! Какого черта? Тащи сюда свои пожитки, чертов ублюдок! — Макквиг стоял перед участком на тротуаре, засунув большие пальцы за ремень. Закрученные усы шевелились от ярости.

— Иди сюда, в участок, где я смогу сказать тебе все, что думаю о твоей личности, не шокируя при этом женщин.

Покорно подняв вещи, Гилберт поплелся через улицу. Ему подумалось, что вернувшись в Стайлз, он попал в клетку. По крайней мере, хорошо одно — в руках у Макквига не видно петли!

В участке начальник полиции отобрал у Гилберта револьвер и разрядился в адрес молодого человека такой руганью, что, наверное, чертям в аду и тем стало страшно! Гилберт сидел не проронив ни слова в свою защиту.

Он не собирался пререкаться с Макквигом. Потому что тот говорил чистую правду.

— Я бы в мгновение ока засадил тебя за решетку, если бы чертовы деньги не были твоими!

При этим словах начальника полиции Гилберт дернулся так, что чуть не упал со стула.

— Какого черта?

— Нам известно, что деньги твои. Вся сумма. Миссис Меткалф нашла твое письмо к мистеру Меткалфу, в котором ты писал о деньгах. Она не хочет брать ни цента.

Гилберту показалось, что кровь застыла в жилах.

— Вы хотите сказать, что она не взяла деньги? Но почему?

— А ты считаешь, что она должна принимать подачку после того, что ты сделал? Забирай свои деньги и уматывай! Тебе ведь нужны были только деньги? Ты их получил. Так что теперь, убирайся из города.

У Гиба задрожали колени.

— О, Боже! Больше всего на свете он боялся, что Джулия узнает кому принадлежат деньги… Именно потому и разработал свой план. Оставил ей приличную сумму, которую она должна была считать своей, если бы не нашла то злополучное письмо…

— Я никуда не уеду!

— Уедешь. Я даже согласен лично подгонять тебя до самого Солт-Лейка!

— Вы не имеете права выставлять меня из города. Я не совершил ничего противозаконного. Единственное, что сделал — забрал свои собственные деньги!

— Черт возьми Бут! Если я приказал тебе убираться отсюда, значит, ты уберешься!

— Я не доставлю вам никаких неприятностей, честное слово, — Гилберт поднялся и взял вещи. Ему было необходимо поговорить с Джулией, прийти к взаимному решению. — Вы даже знать не будете, что я нахожусь в городе!

Макквиг подошел к двери, рывком распахнул ее.

— Убирайся с глаз долой! — закричал он. — И помни, что я буду следить за тобой! Я буду следить за тобой каждую минуту!

Глава 22

Когда Гилберт вышел из полицейского участка, совсем стемнело. Перейдя на другую сторону улицы, он вошел в «Бон Тон». Делвуд тут же увидел его и закричал:

— Следите за своими кошельками, парни! Явился король обманщиков!

Разговоры немного поутихли. Посетители с интересом повернули головы к двери. Гилберт прошел к стойке, швырнул на нее вещи, облокотился и, наклонившись поближе к владельцу салуна, внушительно сказал:

— Дел, мне нужна койка и место для пожитков!

— Послушай, кого ты обманул, получив эти деньги? — поинтересовался Делвуд, сплевывая пережеванный табак в плевательницу и вытирая рот рукавом. — Мне хотелось бы это знать, кого ты обманул? Надо полагать, вдов или сирот?

Гилберт заставил себя сдержаться. Необходимо слишком многое сделать, не хотелось злиться и тратить время на перебранку с Делвудом, поэтому он спокойно сказал:

— Так есть у тебя комната или нет? Если нет, то мне придется отправиться в «Ригал». Там с посетителями обращаются, как с джентльменами!

— Разрази меня гром! Простите, не признал в вас джентльмена! — Делвуд швырнул ключ. Гилберт поймал ключ налету. — Комната, в которой ты жил, находится все там же. Горничная навела порядок!

Гилберт поднялся по лестнице, не обращая внимания на посетителей салуна, которые с любопытством глазели на него. Оставив вещи в комнате, нашел номер Сарабет и постучал.

— Ли, ты здесь? Это Гиб!

Ли открыл дверь, удивленно и озадаченно таращаясь на приятеля.

— Гиб? Какого черта?

— Сарабет уже высказалась и сообщила, какой я негодяй, — буркнул Гилберт, входя. — Точно также и начальник полиции с Делвудом. Так что не трать слова впустую, Ли.

Ли ухмыльнулся.

— Гиб, я просто очень рад, что ты вернулся!

Гиб ткнул приятеля в живот, показывая таким образом, что ценит дружеское расположение. Было чертовски приятно встретиться с верным другом. Гилберт оглядел комнату. Конечно, это не люкс, но Сарабет сумела сделать номер очень уютным. Кровать застелена индейским покрывалом. На подоконнике стоят разноцветные вазочки с цветами. Среди рекламных плакатов и фотографий артистов варьете, которыми была увешана стена, увидел фото молодых Диггера и Ролли, очень аккуратных, разодетых в пух и прах.

— Нравится быть женатым?..

Улыбка Ли стала еще шире, шея покраснела от смущения.

— Да, пожалуй.

Гилберт обрадовался. Несмотря на то, что Сарабет любит жаловаться и ругаться, она хорошо относится к Ли!

— Я слышал, у тебя неприятности с мамой…

Ли озабоченно нахмурился, дернул себя за усы.

— Да, она ничего не ест и ничего не говорит. Мне страшно, что мама умрет из-за меня…

Когда дело касалось его любимой мамочки и того, какая она непревзойденная лгунья, казалось Ли ничего не видит, словно у него на глазах нацеплены шоры размером с сарайную дверь!


Еще от автора Элизабет Деланси
Нежное прикосновение

Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…


Предначертано судьбой

В маленьком городке Соединенных Штатов спокойную, размеренную жизнь молодой состоятельной вдовы Джулии нарушает неожиданный приезд друга ее покойного мужа — авантюриста, картежника и забияки Джиба Бута. Все вокруг твердят Джулии, что этот человек опасен, что он гоняется за ее деньгами, но Джулию влечет к нему неодолимая сила…


Рекомендуем почитать
Прекрасная притворщица

Узнав, что ее неверному возлюбленному, лорду Энтони Растмуру, грозит смертельная опасность, яркая актриса Джулия Сент-Клемент облачается в мужскую одежду и при поддержке товарки, выдающей себя за супругу «молодого джентльмена», идет выручать Растмура.Энтони был уверен, что женщины, которую он не может забыть, уже нет на свете. Но теперь его начинают терзать смутные сомнения.И тут уж не обойтись без забавных недоразумений, хитросплетения интриг и, конечно, пылких страстей…


Жизель до и после смерти

Жизнь в балете — смысл существования Лидии Левиной. Ее жизнь — это история балета и история России. Русские сезоны в Париже, Фокин, Сергей Дягилев, Анна Павлова и Вацлав Нижинский… Первая мировая война, революция, эмиграция. Но эта история — о героях, проживших жизнь в любви, верной и единственной, которую не могли убить ни война, ни разлука, ни смерть. Это история вечной любви.«Когда я писала «Жизель», старалась как можно точнее воспроизвести, особенно в письмах, интонации и лексикон того времени, которое называют теперь «Серебряным веком» русской культуры, да и русской истории тоже.


Соколиная охота

ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след.


Прекрасная славянка

Языческая Русь… Таинственная, мистическая, порой жестокая. Молоденькая рабыня Любава, доставшаяся княжескому сотнику в качестве военного трофея, опьяняюще молода и очень красива. Неудивительно, что хозяин воспылал к девушке страстью.А вот его жена, жрица языческих богов, хочет избавиться от соперницы. Хранимая древним амулетом, девушка чудом избегает смерти и берет в полон сердце молодого князя…


Прекрасная натурщица

Князь Кирилл Зеленин выбрал недостойное, с точки зрения родни, занятие — стал художником. Однажды он встречает свою Музу — девушку удивительной красоты, пишет ее портрет и страстно влюбляется. Анна отвечает ему взаимностью, но они не могут быть вместе, ведь она — дочь бывшей крепостной Зелениных, в прошлом известной оперной примы. К тому же прекрасная натурщица слепа от рождения. Княгиня, мать Кирилла, руководствуясь якобы благими намерениями, спешно удаляет Анну из поместья. Куда угодно, только подальше от ее сына!Разве могла она представить, что несчастная слепая — не безродный подкидыш, а наследница графского титула и несметного богатства?


Счастливый выбор

Хитросплетения и роковые случайности преследуют майора-артиллериста Сергея Завьялова, решившего провести отпуск в имении своей тетушки, которая одержима навязчивой идеей — во что бы то ни стало женить племянника.Выбор невелик — очаровательная соседка Полина Вересова, протеже тетушки, и прекрасная вдовушка, случайная знакомая. Обе дамы не так просты, как кажутся, им обеим есть что скрывать. И каждая мечтает соединить себя и майора узами Гименея. Каков же будет выбор бравого артиллериста? Осуществится ли мечта его тетушки?


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…